Israel and Iran: A love story?

436,814 views ・ 2012-12-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Soma Hargitai Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Idén, március 14-én
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
ezt a fotót posztoltam a Facebookon.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Ez egy kép rólam és a lányomról,
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
az izraeli zászlóval.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Megpróbálom elmondani, hogy mégis miért
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
posztoltam ki ezt akkor.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Néhány nappal ezelőtt sorban álltam
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
a boltban,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
és a tulaj meg egy vásárló
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
beszélgettek egymással
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
és a tulaj azt magyarázta a vásárlónak,
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
hogy Izraelt 10.000 rakéta fogja érni.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
És a vásárló azt mondta, "Nem, naponta lesz 10.000 rakéta".
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Nevetés)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
[10.000 rakéta] Ez a helyzet. Itt tartunk most Izraelben.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Már lassan tíz éve haladunk e háború felé Iránnal
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
és persze az emberek félnek.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Olyan, mintha minden év az utolsó pillanat volna,
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
amikor még tudunk tenni valamit a háború ellen Iránnal.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Mintha... ha most nem teszünk valamit, akkor többé nem is tehetünk.
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
Már 10 éve.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Úgyhogy egy bizonyos ponton ez azt váltotta ki belőlem,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
mivel grafikus vagyok, hogy plakátokat készítettem erről,
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
és az előbb mutatott képet kiposztoltam.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Általában, amikor csinálok egy plakátot, kiposztolom a Facebookra,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
a barátaim lájkolják, nem lájkolják,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
általában nem lájkolják, nem osztják meg,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
nem csinálnak semmit,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
aztán jött a következő nap.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Elmentem aludni, végeztem aznap.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Később, éjjel felkeltem,
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
mert mindig fel szoktam kelni éjszaka,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
leültem a számítógép elé és látom a kis piros pöttyöket,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
a Facebookon, amiket még soha nem láttam.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Nevetés)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
És csak néztem, hogy "Hát itt meg mi folyik?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Szóval leültem a géphez és megnéztem,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
és hirtelen azt láttam, hogy egy csomó ember beszél hozzám,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
akiknek a többségét nem ismerem,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
és néhány közülük Iránból ír,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
ami... Mi Van?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Mert meg kell értenetek,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
hogy Izraelben mi nem beszélünk iráni emberekkel.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Nem ismerünk iráni embereket.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Olyan, mintha csak a szomszédaitok
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
lennének a Facebook-ismerőseitek.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Most meg iráni emberek beszélnek hozzám.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Szóval válaszoltam ennek a lánynak, és ő az írta, hogy látta a plakátot
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
és odahívta a családját, mivel nekik nincs számítógépük,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
hogy nézzék meg a plakátot,
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
és most mindannyian ott ülnek a nappaliban és sírnak.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Én meg... Huh.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Odahívtam a feleségemet, hogy jöjjön gyorsan, mert ezt látnia kell.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Sírnak ezek az emberek, ő meg odajött, elolvasta az üzenetet
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
és ő is elkezdett sírni.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Úgyhogy már mindenki sírt. (Nevetés)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Nem tudtam, mit kéne tenni, úgyhogy az ösztönös reakcióm,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
mint grafikus, az volt, hogy mindenkinek meg kell mutatni,
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
ami épp történik, és az emberek elkezdték megnézni
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
és megosztani és így kezdődött az egész.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Másnap, amikor már tényleg nagyon sokan beszéltek erről,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
a feleségem is azt mondta nekem,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
hogy ő is akar egy posztert,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
úgyhogy ez itt ő. (Nevetés)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Mert "ez működik, tegyél ki rólam is egy képet".
De komolyra fordítva a szót, azt gondoltam, hogy 'oké, ezek működnek,
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
de ez nem csak rólam szól, ez az izraeli emberekről szól,
03:33
who want to say something.
68
213846
903
akik el akarnak mondani valamit'.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Le fogok fotózni mindenkit, akit ismerek, ha akarják
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
és készítek róluk 1-1 posztert és megosztom.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Felkerestem a szomszédaimat, a barátaimat, a tanítványaimat és azt mondtam:
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
"Adjatok magatokról egy fotót és csinálok rólatok egy plakátot."
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
És így kezdődött el, igazából így.
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
Felszabadító volt, mert hirtelen az emberek a Facebookról,
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
a barátaim és mások megértették, hogy a részesei lehetnek ennek.
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
Ez nem csak egy fickó, aki csinál egy plakátot, ez valami,
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
aminek a részesei lehetünk, elkezdtek nekem fotókat küldeni
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
és azt kérték, "Csinálj nekünk egy képet, posztold ki,
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
mondjuk el az irániaknak, hogy mi is szeretünk titeket itt, Izraelben."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Egy ponton ez az egész nagyon-nagyon intenzívvé vált.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Olyan sok fotó volt, hogy megkértem a barátaimat,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
hogy jöjjenek át - a legtöbbjük szintén grafikus volt -
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
és segítsenek, mert nem volt elég időm.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Hatalmas mennyiségű fotó gyűlt össze.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Úgyhogy néhány napig így nézett ki a nappalim.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Kaptunk izraeli plakátokat, fotókat,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
de rengeteg komment és üzenet jött Iránból is.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Fogtuk ezeket az üzeneteket és plakátokat csináltunk belőlük,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
mert ismerem az embereket, nem olvasnak,
képeket látnak.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Ha van hozzá egy kép, talán el is fogják olvasni.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Úgyhogy itt van néhány közülük.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
["Szeretem azt a kéket. Szeretem azt a csillagot. Szeretem azt a zászlót."]
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
Ez nagyon megindító volt számomra, mert ez egy
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
olyan lány története, akit arra kényszerítettek Iránban,
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
hogy egy izraeli zászlóra taposson az iskola ajtajában minden reggel.
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
És most, hogy látja a plakátokat, amiket küldünk,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
megváltozott a véleménye,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
és most szereti azt a kéket, szereti azt a csillagot,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
és szereti az izraeli zászlót,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
és azt szeretné, hogy találkozhassunk és meglátogathassuk egymást,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
és ez csupán néhány nappal az első kép posztolása után történt.
05:28
The day after,
103
328416
2612
A következő napon
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
az irániak is elkezdték küldeni a saját fotóikat.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Nekik is vannak grafikusaik. Hogy mi van? (Nevetés)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Hihetetlen, hihetetlen.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Láthatjátok, hogy félénkek, nem szeretnék, ha látható lenne az arcuk,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
de üzenni akarnak.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Válaszolni akarnak. Ugyanazt akarják mondani.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Így már megindult a kommunikáció.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Kétoldalú a történet. Izrealiek és irániak
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
küldik egymásnak ugyanazt az üzenetet.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
[Izraeli barátaim, nem akarok háborút.]
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Ez korábban soha nem történt. Két nép, akiknek ellenségeknek kéne lenniük,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
hajszálnyira vagyunk a háborútól,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
és hirtelen az emberek a Facebookon azt kezdik el mondani, hogy
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Kedvelem ezt a fickót, szeretem azokat az embereket."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
Ez nagyon nagy dolog lett.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
És aztán hír lett.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Mert ha megnézitek a Közel-Keletet, csak a rossz híreket látjátok.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
És hirtelen történt valami,
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
ami jó hír volt. Úgyhogy a híradós srácok
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
azt mondták, "Oké, beszéljünk erről."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
És eljöttek és nagyszerű volt.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Emlékszem, egy nap, Michal
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
beszélt egy újságíróval és azt kérdezte,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Ki fogja majd látni a műsort?" Mire azt mondta, hogy "Mindenki."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Kérdezte, hogy, "Mindenki Palesztínában, vagy hol? Izraelben?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Ki az a mindenki?" "Mindenki."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Kérdezte, hogy , "Szíria?" "Szíria."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Libanon?" "Libanon."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Végül csak kimondta "40 millió ember fog látni titeket ma,
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
ez a 'mindenki'." A kínaiak.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
És még csak a történet elején voltunk.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Valami hihetetlen történt még.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Ahányszor egy ország elkezdett beszélni erről,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
mint Németország, az USA stb.,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
a Facebookon megjelent egy oldal ugyanezzel a logóval
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
ugyanezzel a történettel, szóval kezdetben lett
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
"Iran-Loves-Israel," amit egy iráni csinált
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
Teheránban, azt mondta, "Izrael szereti Iránt? csinálok egy
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Irán-szereti-Izraelt oldalt."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Van "Palesztina szereti Izraelt".
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Van ugyanilyenből libanoni, épp néhány napja.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
És ez az összes Facebook-oldal
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
ugyanezért az üzenetért készült,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
emberek, akik szeretetet küldenek egymásnak.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Akkor értettem meg igazán, hogy tényleg történt valami,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
amikor egy barátom szólt, hogy
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Keress rá az 'Izrael' szóra a Google-ben"
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
És azokban a napokban ezek voltak az első találatok,
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
amiket a Google megtalált,
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
ha begépelted, hogy 'Izrael' vagy 'Irán'.
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Megváltoztattuk azt, ahogyan az emberek a Közel-Keletet látják.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Mert ha nem a Közel-Keleten vagy,
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
valahol máshol és meg akarod nézni a Közel-Keletet,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
akkor beütöd a Google-be, hogy 'Izrael',
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
és kapod a rossz híreket.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Néhány napig viszont ezeket a képeket kaptad.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Jelenleg az Izrael-szereti-Iránt oldal itt tart,
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
ennél a számnál: 80.831, és két millió ember
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
ment fel az oldalra múlt héten és osztotta meg, lájkolta,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
kommentelt valamelyik fotó alatt.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Úgyhogy öt hónapja már ezzel foglalkozunk,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
én, Michal, néhány barátom, képeket készítünk.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Egy új valóságot mutatunk meg
08:47
by just making images
167
527490
2203
csupán képekkel,
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
mert így lát minket a világ.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Látják rólunk a képeket, és látnak rossz képeket.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Úgyhogy azon dolgozunk, hogy jó képeket készítsünk. A történet vége:
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Nézzétek meg ezt. Ez az Irán-szereti-Izraelt oldal.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Ez nem az Izrael-szereti-Iránt oldal, ez nem az én oldalam.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Ez egy ember Teheránban,
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
aki az elesett izraeli katonák emléknapján
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
egy izraeli katona képét tette ki az oldalára.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Ő az ellenség.
09:21
What?
177
561550
1472
Hogyan?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
[Részvétünk azoknak a családoknak, akik a bulgáriai terrortámadásban elveszítették szeretteiket.]
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
És ez megy mindkét oldalról.
Tiszteletet adunk egymásnak.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
És megértést. És együttérzést.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
És barátokká válunk.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
És egy idő után, barátok leszünk a Facebookon,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
és barátok leszünk az életben.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
El lehet utazni és találkozni másokkal.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Néhány hete Münchenben voltam.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Egy Iránról szóló kiállítást nyitottam meg.
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
És találkoztam ott az oldalon megismert emberekkel.
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
Azt mondták, "Oké, Európában leszel,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
eljövök én is. Franciaországból, Hollandiából,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
Németországból, természetesen" és jöttek Izraelből
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
és először az életben találkoztunk ott.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Először talákoztam az állítólagos ellenségeimmel.
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
És kezet fogtunk,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
ittunk egy kávét, beszélgettünk egy jót,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
a kajákról, a kosárlabdáról.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
És ez lett az egész vége.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Emlékeztek a legelső képre?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Végül találkoztunk a való életben és barátok lettünk.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
És ez ugyanígy megy a másik oldalon is.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Egy lány, akit a Facebookról ismerünk,
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
soha nem volt Izraelben, Iránban született és nőtt föl,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
Németországban él és félt az izraeliektől
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
amiatt, amit rólunk hallott,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
több hónapos netes beszélgetés után izraeliekkel
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
úgy döntött, hogy eljön Izraelbe,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
felszállt a repülőre, megérkezett Ben Gurion reptérre,
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
azt mondta, "Oké, nincs itt semmi probléma."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Néhány hete a feszültség megnőtt,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
úgyhogy elkezdtük az új kampányunkat.
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
"Nem állok készen, hogy meghalljak a háborúdban" címmel.
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Persze ez összességében ugyanaz az üzenet,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
de szerettük volna egy kicsit erőteljesebbé tenni.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
És ismét történt valami csodálatos, amit
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
a kampány első hullámában nem láttunk.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Ugyanazok az irániak, akik olyan félénkek voltak
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
az első kampányban és nem vállalták az arcukat
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
csak a lábukat vagy a fél arcukat,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
elkezdték elküldeni az arcukat is, hogy
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Oké, semmi gond, benne vagyunk. Veled vagyunk."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Nézzétek csak meg, honnan származnak ezek a srácok.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Minden egyes izraeli emberre
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
jut valaki Iránból is.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Csupán emberek, akik elküldik egymásnak a képeiket.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Hihetetlen, mi?
12:28
So --
226
748574
1636
Szóval...
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Taps)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
...szóval azt kérdezhetitek most, "Ki ez a fazon"?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
A nevem Ronny Edry, 41 éves vagyok, izraeli,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
két gyermek apja, férj,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
és grafikus. Tervezőgrafikát tanítok.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
És nem vagyok naív, mert rengeteg,
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
rengeteg alkalommal kérdezték tőlem, hogy
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
"Ez milyen naiv, virágokat küldözgetni egymásnak..."
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Szolgáltam a hadseregben, az ejtőernyősöknél három évet,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
és tudom, hogy néz ki ez a valóságban.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Tudom, hogy milyen borzasztónak tűnhet.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Úgyhogy számomra ez az a bátor dolog, amit meg lehet tenni,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
megpróbálni kapcsolatba kerülni, mielőtt túl késő lenne,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
mert ha egyszer túl késő lesz, akkor túl késő lesz.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
És néha a háború elkerülhetetlen, néha,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
de talán egy kis erőfeszítéssel megelőzhetjük.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Talán mi, emberek, különösen Izraelben,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
mert demokráciában élünk. Szólásszabadság van,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
és talán ez az apró dolog megváltoztathat valamit.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
És tényleg lehetünk önmagunk nagykövetei.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Küldhetünk üzeneteket és reménykedhetünk a legjobbakban.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Megkérném most Michalt, a feleségemet,
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
hogy jöjjön ide a színpadra, hogy csinálhassunk veletek egy képet,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
mert ez az egész a képekről szól.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
És talán ez a kép segíthet megváltoztatni valamit.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Csak tartsátok fel. Remek.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Csak csinálok erről egy képet,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
amit majd kiteszek a Facebookra,
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
"Izraeliek a békéért" vagy valami hasonló címmel.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Istenem.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Ne sírj!
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Köszönöm.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7