Israel and Iran: A love story?

437,007 views ・ 2012-12-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Rita Santare Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Šī gada 14. martā
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
es Facebook publicēju šo plakātu.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Tas ir attēls ar mani un manu meitu,
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
kura tur Izraēlas karogu.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Centīšos jums izskaidrot iemeslu, kāpēc un
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
kad es šo plakātu publicēju.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Pirms pāris dienām es stāvēju
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
rindā pārtikas veikalā
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
un īpašnieks runāja ar
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
vienu no klientiem.
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
Īpašnieks skaidroja klientam,
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
ka mēs plānojam uz Izraēlu raidīt 10 000 raķetes.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Bet klients teica, nē, 10 000 vienā dienā.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Smiekli)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
(„10 000 raķetes”) Šis ir iemesls. Šādā situācijā mēs šobrīd Izraēlā atrodamies.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Karš ar Irānu mums briest jau 10 gadus
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
un, kā jūs saprotat, cilvēki ir nobijušies.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Ir tā it kā katrs gads būtu pēdējā minūte,
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
kad mēs varētu kaut ko darīt lietas labā.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Mums liekas, ka, ja mēs nerīkosimies tagad, tad būs par vēlu,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
un tā mēs domājam jau 10 gadus.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Tad vienā brīdī es sapratu, ka ir jārīkojas.
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
Es esmu grafiskais dizaineris, tāpēc es par to izveidoju
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
tikko rādīto plakātu un to publicēju.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Lielāko daļu laika es veidoju plakātus, publicēju tos Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
maniem draugiem tie patīk vai nepatīk,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
lielākoties viņiem nepatīk un viņi ar tiem nedalās,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
nekas nenotiek
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
un pienāk nākamā diena.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Tā nu es devos gulēt un man likās, ka tas ir viss.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Vēlāk naktī es pamodos, jo es
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
vienmēr naktī pamostos,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
devos pie sava datora un ieraudzīju tos daudzos sarkanos punktiņus,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
kurus es Facebook nekad nebiju redzējis.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Smiekli)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
„Kas notiek?” es nodomāju.
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Tā nu es piesēdos pie datora un sāku skatīties
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
un ieraugu, ka daudzi cilvēki man raksta.
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
Lielāko daļu no viņiem es nepazīstu
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
un daži no tiem ir no Irānas,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
kas man lika domāt — ko?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Jums ir jāsaprot, ka
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
Izraēlā mēs nerunājam ar cilvēkiem no Irānas.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Mēs nepazīstam cilvēkus no Irānas.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Ir tā, ka Facebook tev ir tikai draugi no,
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
tavi draugi Facebook ir tavi kaimiņi.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Bet tagad ar mani runā cilvēki no Irānas.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Tā nu es sāku runāt ar kādu meiteni un viņa man stāsta,
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
ka ieraudzījusi plakātu un pasaukusi visu savu ģimeni,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
jo viņiem nav dators, bet viņa ir uzaicinājusi visu ģimeni
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
atnākt apskatīt plakātu un viņi visi esot sēdējuši viesistabā un raudājuši.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Tā nu es domāju, oho.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Es pasaucu savu sievu un teicu, ka viņai tas ir jāredz.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Cilvēki raudāja, un viņa atnāca, izlasīja vēstuli
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
un arī sāka raudāt.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Nu visi raud. (Smiekli)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Es nezināju, ko tālāk iesākt, bet mans pirmais reflekss
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
kā grafiskajam dizainerim bija parādīt visiem
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
to, ko tikko biju redzējis un cilvēki sāka to pamanīt
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
un dalīties ar citiem un tā tas arī viss sākās.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Dienu vēlāk, kad sākās liela runāšana,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
es teicu sev un sieva teica man,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
es arī gribu plakātu.
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
Te nu viņa ir. (Smiekli)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Tā kā tas strādā, uztaisi plakātu ar mani!
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Tomēr, runājot nopietni, es domāju, labi, šie plakāti strādā,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
bet runa nav tikai par mani, bet gan par visiem izraēliešiem,
03:33
who want to say something.
68
213846
903
kas vēlas kaut ko teikt.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Tad nu es fotografēšu visus cilvēkus, kurus pazīstu, ja viņi to vēlēsies
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
un es izveidošu plakātus un tos publicēšu.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Es devos pie saviem kaimiņiem, draugiem un studentiem
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
un lūdzu, lai viņi man iedod fotogrāfiju un es izveidošu plakātu.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Un tā tas arī sākās. Tā tas viss tiešām
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
izplatījās, tāpēc, ka pēkšņi cilvēki
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
Facebook, draugi un citi
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
saprata, ka var būt daļa no tā.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Tas nav tikai viens čalis, kas uztaisījis vienu plakātu.
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
Cilvēki saprata, ka var būt daļa no tā un sāka man sūtīt fotogrāfijas
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
un lūdza man: „Uztaisi plakātu. Publicē to.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Pasaki irāņiem, ka arī mēs no Izraēlas viņus mīlam.”
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Vienubrīd tas kļuva ļoti, ļoti saspringti.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Bija tik daudz bildes, tāpēc es lūdzu draugiem,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
lielākoties grafiskajiem dizaineriem, nākt
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
un palīdzēt man taisīt plakātus, tāpēc, ka man nepietika laika.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Tas bija milzīgs bilžu daudzums.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Dažas dienas mana dzīvojamā istaba izskatījās šādi.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Mēs saņēmām ne tikai plakātus un bildes no izraēliešiem,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
bet arī daudzus komentārus un vēstules no Irānas.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Mēs paņēmām šīs vēstules un izveidojām plakātus,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
jo es pazīstu cilvēkus: viņi nelasa, viņi redz attēlus.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Ja tas ir attēls, to iespējams izlasīs.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Lūk, daži no tiem.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
(„Tu esi mans pirmais izraēliešu draugs. Es vēlos, lai mēs abi tiktu vaļā no mūsu stulbajiem politiķiem, lai nu kā, ir jauki tevi redzēt!”)
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
(„Es mīlo šo zilo krāsu. Es mīlu šo zvaigzni. Es mīlu šo karogu.”) Tas mani ļoti aizkustināja, jo tas ir stāsts
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
par meiteni, kas uzaugusi Irānā
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
un katru dienu, lai ieietu skolā, viņai vajadzēja iet pāri Izraēlas karogam,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
un nu, kad viņa esot ieraudzījusi plakātus, kurus taisām,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
viņa teica, ka ir pārdomājusi
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
un nu mīl šo zilo krāsu, šīs zvaigznes
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
un viņa mīl šo Izraēlas karogu,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
un viņa vēlējās, kaut mēs varētu satikties un doties viens otru apciemot.
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
Tas viss notika tikai dažas dienas pēc pirmā plakāta publicēšanas.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Dienu vēlāk
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
irāņi sāka atbildēt ar paši saviem plakātiem.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Viņiem ir grafiskie dizaineri. Ko? (Smiekli)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Traki, traki.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Šeit jūs varat redzēt, ka viņi vēl joprojām kautrējas, viņi negrib rādīt savas sejas,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
bet viņi vēlas izplatīt šo vēsti.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Viņi vēlas atbildēt. Viņi vēlas teikt to pašu, ko mēs.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Tā. Tagad tā ir komunikācija.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Tas ir divvirzienu stāsts. tie ir izraēlieši un irāņi,
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
kas sūta vienu un to pašu ziņu viens otram.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
(„Mani izraēliešu draugi. Es jūs neienīstu. Es negribu karu.”)
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Tas nekad nebija noticis un tie ir divi cilvēki,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
kam būtu jābūt ienaidniekiem, mēs esam uz kara sliekšņa,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
bet pēkšņi cilvēki Facebook sāk teikt:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
„Man patīk šis puisis. Es mīlu tos cilvēkus.”
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
Vienubrīd tas kļuva par ļoti lielu notikumu.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Tad tas nokļuva ziņās.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Tāpēc, ka tad, kad redzat Tuvos Austrumus, jūs redzat tikai sliktās ziņas.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Taču pēkšņi notiek kas tāds,
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
kas ir labas ziņas. Tad tie, kas strādā ziņu kanālos,
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
saka: „Labi, pastāstīsim par to.”
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Un tad viņi vienkārši ieradās un tas bija tik daudz,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
es atceros vienu dienu Mihala
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
runāja ar žurnālistu un viņa jautāja:
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
„Kurš to redzēs?” „Visi,” viņš atbildēja.
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Tad viņa teica: „Visi Palestīnā, kur? Izraēlā?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Kas ir visi?” „Visi.”
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
„Sīrijā?” viņa prasīja. "Sīrijā."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
„Libānā?” „Libānā.”
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Vienubrīd viņš vienkārši teica: „Tevi šodien redzēs 40 miljoni cilvēku.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Tie ir visi.” Arī ķīnieši.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Mēs bijām tikai stāsta pašā sākumā.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Notika arī kas neticams.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Katru reizi, kad kāda valsts par to sāka runāt,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
piemēram, Vācija, Amerika un citas,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
uzradās jauna lapa Facebook ar tādu pašu logo
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
un tādiem pašiem stāstiem. Tātad sākumā
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
mums bija "Irāna-mīl-Izraēlu," kas ir irānis,
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
kas sēž Teherānā un saka: „Labi, Izraēla mīl Irānu?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Es jums dodu Irāna-mīl-Izraēlu.”
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Mums ir Palestīna-mīl-Izraēlu.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Mums ir Libāna, kas pievienojās pirms pāris dienām.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Šis viss saraksts ar lapām Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
ir veltītas vienam ziņojumam,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
cilvēkiem, kas sūta savu mīlestību viens otram.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Brīdis, kad es tiešām sapratu, ka kaut kas notiek,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
bija, kad mans draugs man teica:
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
„Ieraksti Google vārdu 'Izraēla'.”
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Tajās dienās tie bija pirmie attēli,
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
kas parādījās Google,
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
kad ierakstījāt vārdus „Izraēla” vai „Irāna”.
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Mēs tiešām mainījām to, kā cilvēki redz Tuvos Austrumus.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Tāpēc, ka jūs neesat Tuvajos Austrumos.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Jūs esat kaut kur tur tālumā un gribat redzēt Tuvos Austrumus,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
tāpēc ieejat Google un ierakstāt vārdu „Izraēla”,
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
un tur parādās viss sliktais.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Taču dažas dienas varēja redzēt tos attēlus.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Šodien lapai Izraēla-mīl-Irānu
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
ir šis skaitlis — 80 831, un divi miljoni cilvēku pagājušajā nedēļā
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
devās uz šo lapu un dalījās ar bildēm, spieda „patīk” un
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
un komentēja kādu no attēliem.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Jau piecus mēnešus šis ir tas, ko mēs darām,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
es, Mihala un daži no maniem draugiem vienkārši veidojam attēlus.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Mēs parādām jauno realitāti,
08:47
by just making images
167
527490
2203
vienkārši veidojot attēlus,
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
tāpēc, ka šādā veidā pasaule mūs uztver.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Viņi redz attēlus ar mums un viņi redz nepatīkamus attēlus.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Tāpēc mēs strādājam, lai izveidotu patīkamus attēlus. Punkts.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Paskatieties uz šo. Šī ir lapa Irāna-mīl-Izraēlu.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Šī nav Izraēla-mīl-Irānu. Šī nav mana lapa.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Šis ir puisis Teherānā piemiņas dienā
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
Izraēlas kritušajiem kareivjiem
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
un savā lapā ir ievietojis bildi ar izraēliešu kareivi.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Šis ir ienaidnieks.
09:21
What?
177
561550
1472
Ko?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
(„Visdziļākā mūsu līdzjūtība ģimenēm, kuras uzbrukumā Bulgārijā zaudēja savus mīļotos”)
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Tas notiek abpusēji.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Tā it kā mēs izrādām cieņu viens otram.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Mēs esam saprotoši. Mēs izrādām līdzjūtību.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Un mēs kļūstam par draugiem.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Vienā brīdī jūs kļūstat par draugiem Facebook
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
un tad jūs kļūstat par draugiem dzīvē.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Jūs varat ceļot un satikt cilvēkus.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Pirms pāris dienām es biju Minhenē.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Es tur devos, lai atklātu izstādi par Irānu
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
un tur es satiku cilvēkus no lapas,
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
kuri man teica: „Labi, ja būsi Eiropā,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
es arī atbraukšu. Es atbraukšu no Francijas, Holandes,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
Vācijas”, protams, ieradās arī cilvēki no Izraēlas.
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
Mēs satikāmies pirmo reizi ārpus interneta.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Es pirmo reizi satiku cilvēkus, kam būtu jābūt
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
maniem ienaidniekiem. Mēs paspiedām rokas,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
iedzērām kafiju un jauki padiskutējām,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
mēs parunājām par ēdieniem un basketbolu.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Tās bija visam beigas.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Atceraties to attēlu, ko rādīju sākumā?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Pienāca brīdis, kad mēs satikāmies dzīvē un kļuvām par draugiem.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Tas notiek arī otrādi.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Kāda meitene, kuru mēs satikām Facebook,
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
nekad nebija bijusi Izraēlā, dzimusi un augusi Irānā,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
dzīvo Vācijā un baidās no izraēļiem,
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
baidās no tā, ko viņa zina par mums,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
bet pēc dažu mēnešu sarunām Internetā
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
ar izraēļiem nolemj atbraukt uz Izraēlu,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
viņa iesēžas lidmašīnā un ierodas Ben Gurina lidostā
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
un saka: „Jā, nav tik traki.”
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Pirms dažām nedēļām spriedze saasinājās,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
tāpēc mēs uzsākām jaunu kampaņu,
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
kuru sauc „Neesmu gatavs mirt jūsu karā”.
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Tā vairāk vai mazāk ir tā pati ziņa,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
bet mēs vēlējāmies tai piedot agresivitāti.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Atkal notika kas pārsteidzošs,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
kaut kas, kas neparādījās kampaņas pirmajā posmā.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Tagad cilvēki no Irānas, tie paši, kuri kautrējās
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
pirmajā kampaņā un sūtīja bildes
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
ar viņu kājām vai pusi no sejas,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
tagad sūtīja bildes ar savām sejām un teica:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
„Labi, viss kārtība, mēs piedalāmies. Mēs esam ar jums.”
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Vienkārši izlasiet no kurienes šie cilvēki ir.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Katram izraēlietim
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
pretī ir kāds no Irānas.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Vienkārši cilvēki, kuri sūta savas bildes.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Neticami, vai ne?
12:28
So --
226
748574
1636
Tātad
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Aplausi)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Jūs varbūt sev jautājat, kas ir šis čalis?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Mani sauc Ronijs Edrijs, man ir 41 gads, esmu izraēlietis.
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
Es esmu divu bērnu tēvs, vīrs
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
un grafiskais dizaineris. Es mācu grafisko dizainu.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Es neesmu tik naivs, jo daudzas reizes
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
man ir jautāts, daudzas reizes jautāts: „Jā, bet
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
sūtīt ziedus uz otru pusi ir ļoti naivi. Saprotiet,
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
es biju armijā. Es trīs gadus biju gaisa flotē
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
un es zinu, kā tas izskatās no zemes.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Es zinu, kā tas var izskatīties ļoti slikti.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Man šī bija ļoti drosmīga rīcība
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
sniegties uz otru pusi, kamēr tas vēl nav par vēlu,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
jo, kad būs par vēlu, tad būs par vēlu.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Dažreiz karš ir nenovēršams, dažreiz,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
taču varbūt ar nelielu piepūli mēs no tā varam izvairīties.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Varbūt kā cilvēki, jo īpaši Izraēlā
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
mums ir demokrātija. Mums ir runas brīvība,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
un varbūt tā nelielā lieta var ko mainīt.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Un tiešām mēs paši varam būt vēstnieki.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Mēs varam vienkārši nodot vēstījumu un cerēt uz to labāko.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Es gribu lūgt manu sievu Mihalu pievienoties
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
man uz skatuves, lai nofotografētu bildi ar jums,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
jo galvenais ir bildes.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Varbūt šis attēls mums palīdzēs kaut ko mainīt.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Vienkārši paceliet to. Tieši tā.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Es vienkārši uzņemšu fotogrāfiju
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
un publicēšu to Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
ar uzrakstu „Izraēla par mieru” vai ko tādu.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Ak mans Dievs.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Neraudi.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Paldies jums visiem.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7