Israel and Iran: A love story?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Miriam Matejova
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
14. marca tohto roku
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
som dal na Facebook tento plagát.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Toto je fotka, na ktorej ja a moja dcéra
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
držíme vlajku Izraelu.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Pokúsim sa vám vysvetliť prečo
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
som to urobil.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Pár dní predtým som čakal
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
v rade v potravinách.
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
Majiteľ a jeden zákazník
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
sa spolu rozprávali.
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
Majiteľ vysvetľoval zákazníkovi,
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
že na Izrael bude odpálených 10 000 rakiet.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
A zákazník mu povedal, že nie, že je to 10 000 denne.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Smiech)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10 000 rakiet") Toto je momentálna situácia v Izraeli.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Vojna s Iránom nám hrozí už 10 rokov
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
a chápete, ľudia majú strach.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Každý rok je akoby poslednou minútou, kedy
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
ešte môžeme niečo proti vojne s Iránom urobiť.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Už 10 rokov máme pocit, že ak nebudeme konať teraz,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
bude neskoro navždy.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
V určitom bode som mal toho dosť.
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
Som grafický dizajnér, tak som o tom vytvoril plagáty
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
a uverejnil som ten, ktorý som vám pred chvíľou ukázal.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Väčšinou dávam svoje plagáty na Facebook.
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
Moji priatelia ich označia,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
väčšinou neoznačia, nezdieľajú,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
nerobia nič,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
a potom príde ďalší deň.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Takže som potom šiel normálne spať.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Neskôr v noci som sa zobudil,
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
pretože sa vždy v noci budím,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
a šiel som k počítaču a zbadal všetky tie červené bodky
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
na Facebooku, ktoré som nikdy predtým nevidel.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Smiech)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
A hovorím si, "Čo sa to deje?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Tak som si sadol za počítač a začal zisťovať
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
a zrazu vidím, že so mnou komunikuje množstvo ľudí,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
väčšinu z nich som nepoznal,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
a pár z nich bolo z Iránu.
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
Čože?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Musíte pochopiť,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
že v Izraeli sa nerozprávame s ľuďmi z Iránu.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
My ani nepoznáme ľudí z Iránu.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Na Facebooku máte priateľov len -
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
vaši susedia sú vašimi priateľmi na Facebooku.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
A teraz sa so mnou bavia ľudia z Iránu.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Začal som odpisovať jednému dievčaťu, ktoré mi píše,
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
že videlo plagát a zavolalo celú rodinu,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
pretože oni nemajú počítač. Zavolalo rodinu,
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
aby sa prišli pozrieť na plagát, a tak všetci sedeli v obývačke a plakali.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
To ma prekvapilo.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Zavolal som manželku a hovorím jej, že toto musí vidieť.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Ľudia plačú, ona príde, prečíta si správu,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
a začne plakať.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
A zrazu všetci plačú. (Smiech)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Nevedel som, čo mám robiť. Môj prvý reflex,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
ako grafik, bol všetkým ukázať to,
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
čo som práve videl. A tak ich ľudia uvideli
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
a zdieľali, a tak to začalo.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Na ďalší deň, keď sa o tom už začalo veľa hovoriť,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
ja aj moja žena sme si povedali,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
že tiež chceme plagát,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
takže toto je ona. (Smiech)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Keďže to funguje, daj ma na plagát.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Dobre, funguje to, ale dôležitejšie je to,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
že to nie je iba o mne, je to o Izraelčanoch,
03:33
who want to say something.
68
213846
903
ktorí chcú niečo povedať.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Rozhodol som sa, že nafotím všetkých ľudí, ktorých poznám, ak to budú chcieť,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
dám ich na plagát a ten zverejním.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Tak som šiel za susedmi, priateľmi a študentmi
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
a požiadal ich o fotku, z ktorej im spravím plagát.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
A tak to začalo. Tak sa to vlastne
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
rozpútalo, pretože zrazu ľudia
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
z Facebooku, priatelia a ďalší,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
pochopili, že môžu byť súčasťou tohto.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Nie je to len jeden chlapík, ktorý si vyrába plagát,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
je to - môžeme byť toho súčasťou. Začali mi posielať fotky
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
s prosbou, "Urob mi plagát. Zverejni ho.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Povedz Iráncom, že my Izraelčania ich tiež máme radi."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
V jednu chvíľu to začalo byť veľmi intenzívne.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Mal som veľmi veľa fotiek, tak som poprosil priateľov,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
aby prišli - väčšina z nich sú grafickí dizajnéri -
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
a vyrábali plagáty so mnou, pretože ja som na to už nemal čas.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Bolo to obrovské množstvo obrázkov.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Moja obývačka niekoľko dní vyzerala takto.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Dostali sme Izraelské plagáty, Izraelské fotky,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
ale taktiež veľa komentárov, veľa správ z Iránu.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Tieto správy sme odfotili a urobili z nich plagáty,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
pretože ja poznám ľudí: Oni nečítajú, oni pozerajú obrázky.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Ak je tam obrázok, možno si to prečítajú.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Tu je niekoľko z nich.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Si môj prvý Izraelský kamarát. Kiež by sme sa zbavili našich idiotských politikov. Každopádne, rád som ťa spoznal!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Milujem tú modrú. Milujem tú hviezdu. Milujem tu vlajku.") Táto správa je pre mňa obzvlášť dojímavá, pretože je
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
od dievčaťa, ktoré vyrastalo v Iráne tak,
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
že každé ráno keď vchádzala do školy, kráčala po Izraelskej vlajke,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
A teraz keď vidí tieto plagáty, ktoré rozosielame,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
začína - povedala, že zmenila názor
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
a teraz miluje tú modrú, miluje tie hviezdy,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
a miluje tú Izraelskú vlajku
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
a želá si, aby sme sa stretli a navzájom sa navštívili,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
a to len pár dní po tom, čo som zverejnil prvý plagát.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Na ďalší deň začali
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
Iránci odpovedať svojimi vlastnými plagátmi.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Oni majú grafických dizajnérov. Čo? (Smiech)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Šialené, šialené.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Vidíte, že sú ešte nesmelí, nechcú ukázať tváre,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
ale chcú šíriť posolstvo.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Chcú odpovedať. Chcú povedať to isté.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Tak a teraz je to komunikácia.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Je to obojsmerný príbeh. Sú to Izraelčania a Iránci,
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
ktorí si navzájom posielajú tú istú správu.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Moji Izraelskí priatelia. Nie je pravda, že vás nenávidím. Ja nechcem vojnu.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Toto sa nikdy predtým nestalo a toto sú dvaja ľudia,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
ktorí by údajne mali byť nepriateľmi. Sme na pokraji vojny,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
a zrazu ľudia na Facebooku začínajú hovoriť,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Mám rád tohto chlapíka. Milujem tých ľudí."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
V určitom okamihu to nabralo spád.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
A potom sa to dostalo do správ.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Pretože keď vidíte správy z Blízkeho východu, sú to vždy len zlé správy.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
A zrazu sa dialo niečo,
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
čo bola dobrá správa. Takže ľudia zo správ
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
si povedali, "Dobre, hovorme o tom."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
A tak proste prišli.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Pamätám si jeden deň, keď Michal
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
hovorila s reportérom a pýtala sa ho,
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Koľko ľudí uvidí tento program?" A on odpovedal, "Všetci."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Ona na to, "Všetci v Palestíne? Kde? V Izraeli?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Kto sú všetci?" "Všetci."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
"V Sýrii?" "Aj v Sýrii."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"V Libanone?" "Aj v Libanone."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
V jednu chvíľu povedal, "Dnes vás uvidí 40 miliónov ľudí.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
To sú všetci." Číňania.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
A to sme boli len na začiatku.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
A stala sa ďalšia zvláštna vec.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Zakaždým, keď o tom začala hovoriť nejaká krajina,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
ako Nemecko, Amerika, hocikto,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
na Facebooku sa objavila stránka s tým istým logom,
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
s tými istými príbehmi, takže na začiatku sme mali
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
"Irán-miluje-Izrael," čo pochádza od Iránca,
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
niekde v Teheráne, ktorý si povedal, "Dobre, Izrael miluje Irán?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Ja vám dám Irán-miluje-Izrael."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Máte tam Palestína-miluje-Izrael.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Máte tam Libanon - ten práve len pár dní.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
A celý ten zoznam stránok na Facebooku
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
venovaných rovnakému odkazu,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
ľuďom navzájom si posielajúcim svoju lásku.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Moment, kedy som pochopil, že sa vážne niečo deje,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
nastal keď mi kamarát povedal,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Vygoogli si slovo 'Izrael'"
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
A toto boli v tých dňoch prvé obrázky,
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
ktoré Google zobrazil,
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
keď ste napísali, "Izrael" alebo "Irán."
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Naozaj sme zmenili to, ako ľudia vidia Blízky východ.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Pretože vy nie ste na Blízkom východe.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Ste niekde tam, potom chcete vidieť Blízky východ,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
takže idete na Google a zadáte, "Izrael,"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
a zobrazia sa vám samé zlé veci.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
A pár dní ste tam videli tieto obrázky.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Dnes má stránka Izrael-miluje-Irán
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
takéto číslo, 80 831 a minulý týždeň na ňu prišli 2 milióny ľudí
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
a zdieľali a likeovali,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
komentovali fotky.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Takže už 5 mesiacov robíme toto,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
ja, Michal a pár našich priateľov vyrábame obrázky.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Ukazujeme novú realitu
08:47
by just making images
167
527490
2203
len tým, že vyrábame obrázky,
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
pretože tak nás svet vníma.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Vidia fotky nás a vidia fotky zlých vecí.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
My pracujeme na výrobe dobrých obrázkov. Koniec príbehu.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Pozrite sa na toto. Toto je stránka Irán-miluje-Izrael.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
To nie je Izrael-miluje-Irán. Toto nie je moja stránka.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Toto je chlapík v Teheráne v deň spomienky na
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
Izraelského padlého vojaka,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
ako na svoju stránku dáva fotku Izraelského vojaka.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Toto je nepriateľ.
09:21
What?
177
561550
1472
Čo?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Úprimnú sústrasť rodinám, ktoré stratili svojich najbližších pri teroristickom útoku v Bulharsku")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
A je to obojsmerné.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Akoby sme takto prejavovali rešpekt jeden druhému.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Máme porozumenie. Prejavujete súcit.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
A stanete sa priateľmi.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Potom sa stanete priateľmi na Facebooku
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
a aj v skutočnom živote.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Môžete cestovať a spoznávať ľudí.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Pred pár týždňami som bol v Mníchove.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Šiel som tam na otvorenie expozície o Iráne
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
a stretol som sa tam s ľuďmi zo stránky,
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
ktorí mi povedali, "Dobre, budeš v Európe,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
tak prídem. Prídem z Francúzska, z Holandska,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
z Nemecka," a pravdaže prišli ľudia z Izraela,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
a tak sme sa tam po prvýkrát stretli naživo.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Po prvýkrát som sa stretol s ľuďmi, ktorí by mali byť
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
mojimi nepriateľmi. Podali sme si ruky,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
dali si kávu a príjemne sa porozprávali,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
a bavili sa o jedle a basketbale.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
A to bolo všetko.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Pamätáte si ten obrázok na začiatku?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
V určitom okamihu sme sa stretli naživo a stali sa priateľmi.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
A funguje to aj naopak.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Isté dievča, ktoré sme spoznali na Facebooku,
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
nikdy nebolo v Izraeli. Narodila sa a vyrastala v Iráne,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
teraz žila v Nemecku a bála sa Izraelčanov,
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
kvôli tomu, čo o nás vedela.
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
Po niekoľkých mesiacoch rozhovorov s Izraelčanmi na internete
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
sa rozhodla prísť do Izraelu.
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
Nasadla na lietadlo a vystúpila na letisku Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
a povedala si, "Dobre, nebolo to také strašné."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Pred pár týždňami, keď sa stres začal stupňovať,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
sme odštartovali novú kampaň
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
s názvom, "Nie som pripravený zomrieť vo vašej vojne."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Je to viac-menej rovnaké posolstvo,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
ale chceli sme pridať trochu na agresivite.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
A znova sa stalo niečo úžasné,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
niečo čo sme v prvej vlne kampane nemali.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Teraz ľudia z Iránu, tí istí, ktorí boli nesmelí
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
pri prvej kampani a posielali len fotky
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
svojich nôh a polky tváre,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
teraz posielali celé svoje tváre a tým hovorili,
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Dobre, žiaden problém, ideme do toho. Sme s vami."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Len si prečítajte odkiaľ tí ľudia sú.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
A na každého človeka z Izraelu
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
máte niekoho z Iránu.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Jednoducho ľudia, ktorí posielajú svoje fotky.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Šialené, že?
12:28
So --
226
748574
1636
Takže -
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Potlesk)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Takže možno sa pýtate, kto je tento chlapík?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Moje meno je Ronny Edry. Mám 41 rokov, som Izraelčan,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
otec dvoch detí, manžel,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
a grafik. Učím grafiku.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
A nie som naivný, pretože mnohokrát
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
sa ma opýtali, "Áno, to je síce pekné,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
ale je to naozaj naivné, takéto posielanie kvetiniek, - "
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Bol som v armáde. Tri roky som bol u výsadkárov
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
a viem, ako to tam dole vyzerá.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Viem, že to môže vyzerať veľmi zle.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Takže pre mňa je toto odvážna vec,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
snažiť sa získať si druhú stranu skôr než bude príliš neskoro,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
pretože keď bude príliš neskoro, bude proste príliš neskoro.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Niekedy je vojna neodvratná, niekedy,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
ale možno s trochou snahy sa jej môžeme vyhnúť.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Možno ako ľudia, pretože v Izraeli
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
máme demokraciu. Máme slobodu slova,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
a možno táto malá vec dokáže niečo zmeniť.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
A skutočne, môžeme byť svojimi vlastnými veľvyslancami.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Môžeme jednoducho poslať správu a dúfať v najlepšie.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Teraz chcem požiadať moju manželku, Michal, aby prišla
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
ku mne na pódium a mohli sme sa spolu odfotiť,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
pretože toto celé je o fotkách.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
A možno nám tá fotka pomôže niečo zmeniť.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Len to zdvihni. Presne.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Ja to len odfotím
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
a rovno to dám na Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
s nadpisom "Izrael za mier" alebo niečo také.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Och môj bože.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Neplač.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Vďaka ľudia.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7