Israel and Iran: A love story?

Israel e Irán: ¿Una historia de amor?

436,814 views ・ 2012-12-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: santiago fernandez Revisor: Adolfo Pinco
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
El 14 de marzo de este año
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
publiqué este cartel en Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Es una imagen mía y de mi hija
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
sosteniendo la bandera israelí.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Intentaré explicar el contexto del porqué
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
y el cuándo lo publiqué.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Unos días antes estaba sentado esperando
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
en la cola de la tienda
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
y el dueño y uno de los clientes
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
estaban charlando.
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
El dueño le explicaba al cliente
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
que íbamos a recibir 10 000 misiles en Israel.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Y el cliente decía: no, 10 000 al día.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Risas)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10 000 misiles"). Este es el contexto. Así estamos en Israel.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Estamos viendo venir la guerra con Irán desde hace 10 años,
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
y la gente está, digamos, asustada.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Es como si cada año fuera la última oportunidad
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
que tenemos para hacer algo acerca de la guerra con Irán.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Es como que, si no actuamos ahora será demasiado tarde,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
y así desde hace 10 años.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Así que, de alguna manera, eso me hizo reaccionar.
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
Soy diseñador gráfico, así que hice carteles con este tema
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
y publiqué el que les acabo de mostrar.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Gran parte del tiempo hago carteles, los publico en Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
a mis amigos les gustan, no les gustan,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
casi nunca les gustan, no los comparten,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
no hacen nada,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
y es solo otro día que pasó.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Así que me fui a la cama y me olvidé de ello.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
En mitad de la noche me desperté
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
porque siempre me despierto en mitad de la noche,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
me fui al ordenador y vi todos esos puntos rojos,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
en Facebook, ya saben, que nunca había visto antes.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Risas)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Y me dije: "¿Qué está pasando?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Así que me acerqué al ordenador y empecé a mirar
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
y descubrí a mucha gente hablándome,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
a muchos de los cuales no conocía,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
y algunos de ellos eran de Irán.
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
Y me dije: ¿Qué es esto?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Porque tienen que entender
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
que en Israel no hablamos con gente de Irán.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
No conocemos a nadie de Irán.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Es como si en Facebook sólo tuvieras amigos de...
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
es como si sólo tus vecinos pudieran ser tus amigos en Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Y resulta que ahora gente de Irán me estaba hablando.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Así que empecé a responder a esta chica, que me decía
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
que había visto el cartel y le había dicho a su familia que viniese,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
como no todos tienen ordenador, le pidió a su familia
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
que fuesen a ver el cartel, y estaban todos llorando en el salón.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Y yo pensé: "¡Un momento!"
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Le dije a mi esposa que viniese. Le dije: "tienes que ver esto,
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
la gente está llorando". Y ella vino, leyó el texto
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
y empezó a llorar.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Ahora todos estábamos llorando. (Risas)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
No supe que hacer. Mi primer impulso,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
como diseñador gráfico, fue mostrarle a todo el mundo
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
lo que acababa de ver y la gente empezó a verlos
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
y a compartirlos, y así empezó todo.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Al día siguiente, cuando ya habíamos hablado mucho,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
me dije a mi mismo, y mi esposa me dijo:
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
yo también quiero un cartel.
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
Allí está ella. (Risas)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Ya que está funcionando, ponme ahora a mí en un cartel.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Ahora en serio; yo pensé: "Bien, estos funcionan,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
pero no soy yo, es la gente de Israel
03:33
who want to say something.
68
213846
903
que quiere decir algo".
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Así que voy a fotografiar a toda la gente que conozco, si lo quieren,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
y haré un cartel con ellos y lo compartiré.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Fui a ver a mis vecinos, a mis amigos, a estudiantes
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
y les dije denme una foto, les haré un cartel.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Así empezó todo. Así fue como en realidad
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
se desató el asunto porque, de repente, la gente
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
de Facebook, amigos y otros,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
entienden que pueden participar.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
No es solo un tipo que hace un cartel,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
es: "¿podemos ser parte?", así que empezaron a mandarme fotos
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
y a pedirme: "Hazme un cartel. Publícalo.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Dile a los iraníes que en Israel también los queremos".
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
En un momento dado todo se volvió muy, muy intenso.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Quiero decir, eran muchas fotos, así que les pedí a mis amigos,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
muchos de ellos diseñadores gráficos, que vinieran
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
a hacer carteles conmigo porque yo no daba abasto.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Era una cantidad enorme de fotos.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Durante unos días mi salón tenía este aspecto.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Recibimos carteles israelíes, fotos de israelíes
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
y también muchos comentarios, muchos mensajes desde Irán.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Con esos mensajes hicimos carteles
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
porque conozco a la gente: no lee, mira fotos.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Si es una imagen, puede que la lean.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Aquí tenemos algunos de ellos.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Eres mi primer amigo israelí. Ojalá ambos pudiésemos deshacernos de nuestros políticos idiotas. Como sea, ¡encantado de conocerte!")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Amo ese azul. Amo esa estrella. Amo esa bandera.") Este me emociona especialmente porque es la historia
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
de una chica que creció en Irán
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
pisando la bandera de Israel al entrar en su colegio todas las mañanas.
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
Y, ahora, viendo los carteles que estamos mandando
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
dice que cambió su mentalidad
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
y ahora ama ese azul, esa estrella,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
y esa bandera, hablando de la bandera de Israel,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
y dice que ojalá pudiésemos hacernos una visita,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
y eso poco después de publicar el primer cartel.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Al día siguiente,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
los iraníes empezaron a responder con sus propios carteles.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Tienen diseñadores gráficos. ¿Cómo? (Risas)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Qué locura.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Como ven aún son muy tímidos, no quieren mostrar su rostro.
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
Pero quieren difundir el mensaje.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Quieren contestar. Quieren decir lo mismo.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Ahora sí hay comunicación.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Es bidireccional. Son israelíes e iraníes
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
que se mandan el mismo mensaje mutuamente.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Amigos israelíes: no os odio. No quiero la guerra".)
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Esto jamás había sucedido antes y estos dos pueblos,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
que se suponía que eran enemigos, que estaban a punto de entrar en guerra,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
de repente en Facebook empiezan a decir:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Me gusta este tipo. Me gusta esta gente".
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
El asunto se volvió muy importante.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Y se convirtió en noticia.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Porque cuando se habla de Oriente Medio sólo se conocen las malas noticias.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Y, de repente, sucedía algo que
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
eran buenas noticias. Así que la prensa
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
dijo: "Bueno, vamos a hablar de ello".
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Y vinieron, y fue muy importante.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Recuerdo que un día Michal
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
estaba hablando con una periodista y le preguntó:
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"¿Quién va a ver el programa?" Y él respondió: "todos".
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Ella dijo: "¿Todos en Palestina? ¿En dónde? ¿En Israel?"
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
"¿Quiénes son todos?" "Todos".
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Dijeron: "¿Siria?" "Siria", le respondió.
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"¿Líbano?" "Líbano".
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
En algún momento él dijo: "Hoy te verán 40 millones de personas".
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
"Todos". Los chinos.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
La historia apenas comenzaba.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
También sucedió algo loco.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Cada vez que un país empezaba a hablar de ello,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
como Alemania, EE.UU., donde fuese,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
surgía una página de Facebook con el mismo logo
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
con las mismas historias, así que al principio
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
teníamos "Irán-ama-a-Israel", que es de un iraní
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
en Teherán que piensa: "Bien, ¿Israel ama a Irán?,
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
pues aquí tienes: Irán-ama-a-Israel".
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Está Palestina-ama-a-Israel.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Está Líbano, desde hace unos pocos días.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Y ésta es la lista completa de páginas de Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
dedicadas al mismo mensaje,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
a gente que envía su amor unos a otros.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
El momento en el que verdaderamente entendí que algo estaba pasando,
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
fue cuando un amigo me dijo:
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Teclea en Google: 'Israel'".
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Y eran las primeras imágenes de aquellos días
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
que aparecían en Google
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
al teclear "Israel" o "Irán".
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Realmente cambiamos el modo en que la gente ve el Oriente Medio.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Porque uno no está en Oriente Medio.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Está en cualquier otro lado y, en algún momento, uno quiere ver Oriente Medio,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
entra a Google y escribe "Israel"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
y hay malas noticias.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Pero por unos días aparecieron esas imágenes.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Hoy, la página Israel-ama-a-Irán
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
es este número: 80 831, y en la última semana dos millones de personas
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
visitaron la página y la compartieron, pusieron su "Me gusta",
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
o comentaron alguna de las fotos.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Lo que hacemos desde hace cinco meses,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
tanto yo como Michal y algunos amigos, es preparar imágenes.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Estamos mostrando una nueva realidad
08:47
by just making images
167
527490
2203
a través de imágenes
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
porque es a través de ellas que nos conoce el mundo.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Ven imágenes nuestras, y son imágenes malas.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Así que intentamos hacer imágenes buenas. Fin de la historia.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Miren esta. Es la página Irán-ama-a-Israel.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
No es Israel-ama-a-Irán. No es mi página
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Aquí está un chico de Teherán el día en que se recuerda
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
al soldado israelí caído
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
poniendo una imagen de un soldado israelí en su página.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Este es el enemigo.
09:21
What?
177
561550
1472
¿Qué?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Nuestras más sinceras condolencias a las familias que perdieron a sus seres queridos en el atentado de Bulgaria")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Y va en ambos sentidos.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Es como que, mostramos nuestro respeto, de uno hacia el otro.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Y nos estamos entendiendo. Y muestran compasión.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Y se vuelven amigos.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Y llega un punto en el que se hacen amigos en Facebook
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
y luego amigos en la vida real.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Pueden viajar y conocer gente.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Estuve en Múnich hace unas semanas.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Fui a abrir una exposición sobre Irán
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
y me encontré allí con gente de la página
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
que me había dicho: "Bien, vas a estar en Europa,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
yo también voy. De Francia, de Holanda,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
de Alemania". Y también fue gente de Israel, por supuesto.
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
nos reunimos allí por primera vez en persona.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Conocí a gente que supuestamente era mi enemiga
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
por primera vez. Y simplemente nos dimos la mano,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
compartimos un café y una buena discusión,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
y hablamos sobre comida y sobre baloncesto.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Y no fuimos más allá de eso.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
¿Recuerdan la imagen del principio?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
En un cierto momento nos encontramos en persona, y nos hicimos amigos.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Y también funciona a la inversa.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Una chica a la que conocí en Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
nunca estuvo en Israel, nació y fue criada en Irán,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
vive en Alemania, con miedo a los israelíes
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
por lo que ha oído de nosotros,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
decide, después de unos meses, hablar por Internet
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
con algunos israelíes, visitar Israel,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
sube a un avión, llega al aeropuerto Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
y dice: "Bueno, pues no era para tanto".
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Hace algunas semanas la tensión comenzó a aumentar,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
así que empezamos una nueva campaña
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
llamada "No estamos preparados para morir en tu guerra".
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Es más o menos el mismo mensaje,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
pero queríamos darle un tono más agresivo.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Y de nuevo pasó algo sorprendente,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
algo que no sucedió en la primera ola de la campaña.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Ahora la gente de Irán, los mismos que eran tan tímidos
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
en la primera campaña y solo enviaron
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
sus pies y la mitad de sus caras,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
ahora están mandando sus rostros completos, y decían:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Bueno, no hay problema, nos comprometemos. Estamos con Uds."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Miren de dónde es esta gente.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Por cada israelí
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
hay alguien de Irán.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Nada más que gente que manda sus fotos.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Increíble, ¿verdad?
12:28
So --
226
748574
1636
Así que...
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Aplausos)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Así que tal vez te preguntes: ¿quién es este tipo?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Me llamo Ronny Edry, tengo 41 años, soy israelí,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
estoy casado, tengo dos hijos,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
y soy diseñador gráfico. Enseño diseño gráfico.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Y no soy tan ingenuo, porque muchas veces
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
me han dicho, me han preguntado: "Bien, pero,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
es algo realmente ingenuo, quiero decir, es enviar flores".
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Yo estuve en el ejército, en el cuerpo de paracaidistas durante 3 años,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
y sé cómo se ven las cosas desde adentro.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Sé que pueden tener muy mal aspecto.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Así que para mí, esto es lo más valeroso que puede hacerse
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
tratar de encontrarse con el oponente antes de que sea demasiado tarde,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
porque cuando sea demasiado tarde, será demasiado tarde.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Y a veces la guerra es inevitable, a veces,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
pero puede que, con esfuerzo, podamos evitarla.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Tal vez como personas, porque en Israel
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
vivimos en democracia. Tenemos libertad de expresión,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
y quizá esa pequeñez pueda cambiar algo.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Todos podemos ser nuestros propios embajadores.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Podemos enviar un mensaje y esperar lo mejor.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Quisiera pedir a Michal, mi esposa, venga aquí
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
al escenario para tomarme una foto con Uds.,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
porque todo se trata de imágenes.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Y quizá esa imagen pueda cambiar algo.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Levanta esto. Así.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Voy a hacer una foto
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
y la voy a publicar en Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
con algo así como "israelíes por la paz" o algo así.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Oh, Dios mío.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
No lloren.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Gracias.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7