Israel and Iran: A love story?

اسرائیل و ایران: یک داستان عاشقانه؟

437,007 views

2012-12-21 ・ TED


New videos

Israel and Iran: A love story?

اسرائیل و ایران: یک داستان عاشقانه؟

437,007 views ・ 2012-12-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
چهاردهم ماه مارس امسال،
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
من این پوستر را در فیسبوک پست کردم.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
این تصویری از من و دخترم که
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
پرچم اسرائیل را نگه‌داشته ایم.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
سعی می‌کنم دلیل اینکه چرا و چه وقت من این پوستر را ارسال کردم را برایتان توضیح دهم.
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
سعی می‌کنم دلیل اینکه چرا و چه وقت من این پوستر را ارسال کردم را برایتان توضیح دهم.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
چند روز پیش آن، من در صف خواربار فروشی ایستاده بودم،
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
چند روز پیش آن، من در صف خواربار فروشی ایستاده بودم،
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
صاحب مغازه و یکی از مشتری‌ها با هم صحبت می‌کردند،
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
صاحب مغازه و یکی از مشتری‌ها با هم صحبت می‌کردند،
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
و صاحب مغازه داشت برای مشتری توضیح میداد
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
که در اسرائیل ما ۱۰٫۰۰۰ موشک خواهیم داشت.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
و مشتری میگفت که نه، روزی ۱۰٫۰۰۰ تا.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
( خنده تماشاگران)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
( ۱۰٫۰۰۰ موشک) موضوع این بود. این اسرائیل امروز است.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
الان ده سال که جنگ با ایران در حال آمدن است،
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
و می‌دونید که مردم می‌ترسند.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
هرسال می‌گویند که این آخرین لحظاتی است
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
که ما می‌تونیم در باره جنگ با ایران یه کاری کنیم.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
مثل اینکه اگر همین الان کاری نکنید، تا ابد خیلی دیر خواهد بود
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
بیش از ده سال این را می‌گویند.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
خُب می‌دونید نقطه نظراتی به ذهنم رسید،
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
من یک طراح گرافیک هستم، بنابراین من پوستری دراین مورد درست کردم
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
و من همان را که قبلا نشان‌تان دادم را پست کردم.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
بیشتر اوقات، من پوستر درست می‌کنم، و در فیسبوک پست می‌کنم،
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
دوستانم این را دوست دارند و یا دوست ندارند،
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
بیشتر آنها این را دوست ندارند، و این را با اشتراک نمی‌گذارند،
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
کاری هم نمی‌کنند،
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
و این روز دیگری بود.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
خُب من خوابیدم، و برای من همه اش همین بود.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
کمی بعد در همان شب، از خواب بیدار شدم
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
من همیشه شب‌ها بیدارم و کار میکنم،
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
رفتم پای کامپیوترم و یک نقطه قرمز را دیدم،
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
میدونید، من هرگز این را قبلا در فیسبوک ندیده بودم
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
( خنده تماشاگران)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
فکر کردم، "موضوع چیه؟'
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
نشستم پای کامپیوتر و شروع به بررسی کردم،
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
ناگهان دیدم که افراد زیادی با من دارند صحبت میکنند،
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
و بیشتر آنها را من نمیشناسم،
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
و تعدادی از آنها از ایران هستند،
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
چی؟
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
چونکه شما باید این را بفهمید،
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
در اسرائیل ما با مردم ایران حرف نمیزنیم.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
من افرادی از ایران را نمیشناسیم
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
مثل اینکه در فیسبوک شما فقط دوستانی از--
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
همسایه‌هاتون دوستان در فیسبوک شما هستند.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
و حالا افرادی از ایران با من صحبت میکنند.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
خُب من شروع به پاسخ دادن به این دختر شدم، او به من میگفت که
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
پوستر مرا دیده و از خانواده اش خواسته که بیایند،
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
چونکه آنها کامپیوتر ندارند، از خانواده اش خواسته که
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
بیایند و پوستررا ببینند، آنها در اتاق نشیمن نشستند و گریه کردند.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
خُب من اینطور شدم، وای
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
از همسرم خواستم که بیاید، بهش گفتم که این را ببیند.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
مردم گریه میکردند، و او هم آمد و نوشته را خواند و گریه کرد.
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
مردم گریه میکردند، و او هم آمد و نوشته را خواند و گریه کرد.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
حالا همه گریه می‌کردند.( خنده تماشاگران)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
خُب من نمیدانستم چه باید بکنم، خُب به عنوان یک طراح گرافیک
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
اولین واکنش من نشان دادن آنچه که من دیده بودم به دیگران بود،
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
و مردم شروع به دیدن وبه اشتراک گذاشتن این موضوع کردند،
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
و این چگونگی شروع این داستان بود.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
یک روز بعد، هنگامی که واقعا خیلی در مورد این صحبت کردند،
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
من به خودم گفتم، و همسرم هم به من گفت،
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
من هم یک پوستر می‌خواهم،
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
خوب این پوستراوست( خنده تماشاگران)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
چونکه این موثر است، وحالا مرا در یک پوستر قرار بده.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
اما موضوع جدی‌تر، من مثل این بودم که گفتم بسیار خوب این موثر بوده،
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
اما این فقط در برای من نیست، بلکه این برای مردم اسرائیل
03:33
who want to say something.
68
213846
903
که می‌خواهند چیزی را بگویند هست.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
خُب من میروم به مدرسه و همه افرادی را که می‌شناسم را اگر بخواهند
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
همه آنها را در یک پوستر قرار میدهم و پوستر را با همه آنها به اشتراک می گذارم.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
بنابراین من به دیدن همسایه‌هایم، دوستان و دانشجویان رفتم
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
و از آنها گفتم که اگر یک عکس به من بدهند من یک پوستر برای آنها درست میکنم.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
و این چگونگی شروع این داستان بود.
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
این افسار گسیخته بود زیرا که ناگهان مردم،
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
در فیسبوک و سایر جاها
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
متوجه شدند که میتوانند بخشی از این داستان باشند.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
این فقط درست کردن یک پوستر توسط یک فرد نبود،
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
ما میتونیم بخشی از این باشیم، و مردم شروع به ارسال عکس برای من کردند
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
و به من گفتند، که "من را بخشی از این پوستر کن. و آن را ارسال کن.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
به ایرانی ها بگو که ما مردم اسرائیل هم شما را دوست داریم."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
میدونید ، این خیلی خیلی زیاد شده بود.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
منظورم اینه، عکسهای بسیار زیادی بود، از دوستانم
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
که بیشترشان طراح گرافیک بودند خواستم بیایند،
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
و با من پوستر را درست کنند، چونکه من وقت نداشتم.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
تعداد خیلی زیادی عکس بود.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
خُب چند روز بعد، اتاق نشیمن ما اینطوری بود.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
و ما عکسهای و پوسترهای اسرائیلی ها را دریافت کردیم،
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
اما نقطه نظرات زیادی و پیامهای زیادی هم از ایران دریافت کردیم
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
ما این پیامها را داشتیم و از آنها پوستر درست کردیم،
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
زیرا من مردم را می‌شناسم: آنها نمیخوانند آنها تصاویر را نگاه میکنند.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
اگر تصویر داشته باشد ممکنه که آن را بخوانند.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
خُب اینجا چندتایی از آنها هست.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
( "تو اولین دوست اسرائیلی من هستی. آرزو میکنم که هر دو ما از این ایده احمقانه سیاسی خلاص شویم، به هر صورت خوشحالم که تو را دیدم")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("من این رنگ آبی را دوست دارم. من این ستاره را دوست دارم. و من این پرچم را دوست دارم ") این یکی واقعا در من اثر گذاشت چونکه
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
این درباره دختری‌ست که در ایران بزرگ شده
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
و که هر روز صبح باید برای وارد شدن به مدرسه از روی پرچه اسرائیل راه برود،
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
و حالا او پوستری را کا ما فرستادیم را میبینید،
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
او شروع کرد--- او گفت که نظرش را عوض میکند،
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
و حالا رنگ آبی را را دوست داره و این ستاره را دوست داره،
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
و همچین این پرچم دوست داره، و درباره پرچم اسرائیل حرف میزنه،
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
آرزو کرد که ما بتونیم همدیگر را ببینیم،
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
و این فقط چند روز بعد از اینکه من اولین پوستر را پست کرده بودم بود.
05:28
The day after,
103
328416
2612
روز بعد،
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
ایرانی‌ها شروع به پاسخ دادن به پوستر‌خودشان کردند.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
آنها طراحان گرافیک دارند. چی؟ ( خنده تماشاگران)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
دیوانگی، دیوانگی
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
خُب شما میتونید که هنوز آنها خجالت میکشند و نمیخواهند که صورتشان را نشان دهند،
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
اما می‌خواهند این پیام را پخش میکنند.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
آنها میخواستند که واکنش نشان دهند. آنها میخواهند چیزی را بگویند.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
خُب. حالا گفتگو و ارتباط برقرار شده.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
این داستان دو طرفه شده. این اسرائیلی‌ها و ایرانی‌ها هست
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
ارسال پیامهای مشابه به یکدیگر.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
(" دوستان اسرائیلی. من از شما متنفر نیستم. من جنگ نمیخواهم"
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
این هرگز اتفاق نیافتاده بود، و اینجا دو نفر هستند
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
که قاعدتا باید هم دشمن باشند، ما در آستانه جنگ هستیم،
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
و ناگهان افرادی در فیسبوک شروع به گفتن اینکه
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
" من این فرد را دوست دارم. من این مردم را دوست دارم. " کردند
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
و این تبدیل به موضوع بزرگی شد.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
و سپس این تبدیل به یک خبر شد.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
از آنجا که وقتی که شمابه اخبار خاورمیانه نگاه میکنیم ، شما فقط خبر بد می‌بینید.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
ناگهان، چیزی در حال وقوع بود که خبر خوبی بود.
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
بنابر این افراد در واحد خبر گفتند که این خبر خوبی‌ست.
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
"بسیار خوب، اجازه دهید در این مورد صحبت کنیم."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
و آنها آمدند و این خیلی بود
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
به خاطر میآورم که یک روز، میخال
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
او با خبرنگاران صحبت می کرد،
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
" چه کسی این برنامه را خواهد دید؟ " و او گفت، " همه."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
"همه در فلسطین، در کجا؟ اسرائیل؟
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
همه چه کسانی هستند؟" " همه."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
آنها گفتند، "سوریه؟ " سوریه "
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"لبنان؟ " " لبنان "
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
او گفت، " ۴۰ میلیون نفر امروز این را خواهند دید. "
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
همه جا." چین.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
و ما تازه اول داستان بودیم.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
چیز عجیبی دیگری هم افتاد.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
هرگاه در کشوری مردم شروع به صحبت در این باره کردند،
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
مثل آلمان، آمریکا و هر جایی،
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
یک صفحه جدیدی ایجاد میشود با لوگوی مشابه و
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
با داستان مشابه، خُب در ابتدا
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
ما " ایران عاشق اسرائیل هست" که یک
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
ایرانی مستقر در تهران گفت، " چرا <اسرائیل عاشق ایران هست > نباشد ؟
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
من به شما<ایران عاشق اسرائیل هست> را دادم."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
شما <فلسطین عاشق اسرائیل هست> را دارید.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
فقط چند روز پیش- ما لبنان صفحه را هم داشتیم.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
و این همه صفحات توی فیسبوک
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
به پیام مشابهی اختصاص یافتند،
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
برای مردمی که دوستی‌شان را برای همدیگر ارسال کردند.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
در این لحظه من واقعا متوجه شدم که چیزی در حال وقوع است،
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
یکی از دوستانم به من گفت،
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"واژه اسرائیل را گوگل کن."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
و این اولین تصویر در آن روز ها بود
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
که در جستجوی گوگل نشان داده میشد
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
هنگامی که شما "اسرائیل" و یا "ایران" را تایپ میکردید.
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
ما واقعا نگاه مردم را به خاورمیانه تغییر دادیم.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
چونکه شما در خاورمیانه نیستید.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
شما جایی بیرون از خاورمیانه‌اید، و هنگامی که میخواهید خاورمیانه را ببینید،
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
خُب شما میروید توی سایت گوگل و مینویسید "اسرائیل"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
و آنها به شما چیزهای بدی را ارائه میدهند.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
وبعد از چند روزاین تصاویر را دریافت کردید.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
امروز تعداد ۸۰٫۸۳۱ نفر صفحه<اسرئیل عاشق ایران هست> را دوست داشتن،
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
و هر هفته ۲ میلیون وارد این صفحه میشوند و
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
آن را به اشتراک میگذارند، دوست دارند، نمیدونم،
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
و یا آنکه روی آن نقطه نظراتشون را مینویسند.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
خُب این کاری‌ست که ما در پنج ماه گذشته انجام دادیم،
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
من ، میخال، و چند تا از دوستانم، فقط تصویر درست میکنند.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
ما با درست کردن این تصاویر واقعیت نوی را نشان میدهیم
08:47
by just making images
167
527490
2203
ما با درست کردن این تصاویر واقعیت نوی را نشان میدهیم
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
زیرا جهان ما را اینگونه میشناسد.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
آنها تصاویری از ما میبینند، و تصاویر بد را میبینند.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
خُب ما داریم کار مینیم که تصاویر بهتری درست کنیم. پایان داستان.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
به این یکی نگاه کنید. این صفحه ایران- عاشق- اسرائیل است می باشد‌
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
این صفحه اسرائیل- عاشق - ایران است نمی‌باشد . این صفحه من نیست.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
این یک فردی در تهران هست که در روز یادمان سرباز اسرائیلی است
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
که یک تصویر از یک سرباز اسرائیلی را در صفحه خود قرار داده.
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
که یک تصویر از یک سرباز اسرائیلی را در صفحه خود قرار داده.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
این دشمن است.
09:21
What?
177
561550
1472
چی؟
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
(تسلیت قلبی برای خانواده ای که عزیزشان را در حمله تروریستی در بلغارستان از دست داده اند ")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
و این در هر دو شیوه بود
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
این مثل اینکه ما احترام به یکدیگر را نشان میدهیم.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
و ما میفهمیم . و شما همدردیتان را نشان میدهید.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
و شما دوستان ما میشوید.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
و با همین مضمون، شما در فیسبوک ( همدیگر )دوست می شوید
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
و دوستی برای زندگی.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
میتوانید به سفر بروید و مردم را ملاقات کنید.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
من چند هفته پیش مونیخ بودم.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
من برای افتتاح یک نمایشگاه درباره ایران به آنجا رفتم
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
و افرادی را در صفحه فیسبوک دیدم که
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
به من گفتند،"بسیار خوب، تو به اروپا میروی،
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
من هم میآیم. من هم از فرانسه میآیم من از هلند،
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
من از آلمان میایم" و از اسرائیل هم افرادی آمدند،
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
و ما در زندگی واقعی برای اولین بار همدیگر را دیدم.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
من افرادی را دیدم که گمان میشد از ابتدا دشمن من باشند. ما با هم دست دادیم،
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
من افرادی را دیدم که گمان میشد از ابتدا دشمن من باشند. ما با هم دست دادیم،
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
و با هم یک قهوه خوردیم و گفتگوی خوبی با هم داشتیم،
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
ما درباره غذا و بسکتبال با هم صحبت کردیم.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
و این پایان این داستان بود.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
آیا تصویر ابتدای داستان به یاد می آورید؟
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
به شکلی ما همدیگر را در زندگی واقعی ملاقات کردیم، و ما دوست شدیم.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
و این به شیوه ای در جاهای دیگر هم صورت میگیرد.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
دختری را که ما در صفحه فیسبوک دیدیم
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
هرگز در اسرائیل نبوده، در ایران متولد و بزرگ شده،
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
و در آلمان زندگی میکند، از اسرائیل میترسد
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
به خاطر آنچه که درباره ما میداند،
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
بعد از چند ماهی که با چند اسرائیلی در اینترنت صحبت کردند
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
تصمیم گرفت که به اسرائیل سفر کند،
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
او یا یک بلیط هواپیما خرید و در بن قارین پیاده شد
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
و گفت،"بسیار خوب، کار سختی نبود. "
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
خُب چند روز پیش، تنش بالاتر رفت،
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
ما این کمپینگ جدید را شروع کردیم
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
که اسمش" در جنگ خودت واقعا نمیر" است.
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
منظورم اینه بعلاوه / منهای همان پیام است،
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
اما ما میخواهیم کمی تکاپو به آن اضافه کنیم.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
و دوباره، یک چیز فوق العاده اتفاق افتاد
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
چیزی که ما در ابتدای موج کمپینگ نمیدانستیم.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
افرادی از ایران ، همان کسانی که در کمپینگ اولیه خجالتی بودند، میدونید،
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
افرادی از ایران ، همان کسانی که در کمپینگ اولیه خجالتی بودند، میدونید،
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
و فقط پایشان و یا نیمه صورتشان را برای ما فرستادند،
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
حالا تصاویر صورتشان را برای ما میفرستادند، و می‌گفتند،
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
" بسیار خوب، مشگلی نیست، ما هم هستیم، ما با شمایم. "
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
فقط بخوانید که این افراد از کجا آمدند.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
و برای هر شخصی از اسرائیل،
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
شما یک نفر از ایران دارید.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
مردم فقط عکسهایشان را برای همدیگر میفرستند.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
دیوانگیه، بله؟
12:28
So --
226
748574
1636
خُب--
12:30
(Applause)
227
750210
8342
( تشویق تماشاگران)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
خُب شاید شما از خودتان بپرسید، این فرد کیست؟
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
نام من راننی ادری هست، ۴۱ ساله و اسرائیلی هستم
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
من پدر دو فرزند هستم، و همسر دارم،
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
من یک طراح گرافیک هستم. و طراحی گرافیک را تدریس میکنم.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
من بی تجربه وخام نیستم زیرا خیلی از اوقات
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
از من سوال شده است، زمانهای زیادی از من سوال شده،" بله
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
این سادگی و ناپختگی کامل است، فرستادن گل ، منظورم اینه---"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
من در ارتش بودم. من برای سه سال در بخش چتربازی ارتش بودم،
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
و میدونم از پائین این چطور دیده میشود.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
و میدونم که این چطور میتواند بسیار بد دید شود.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
خُب برای من، انجام چنین کاری شجاعت است،
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
برای رسید به طرف دیگر قبل از اینکه خیلی دیر شود،
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
زیرا وقتی که وقتی که خیلی دیر باشه دیگه آب از سر گذشته.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
گاهی اوقات چنگ اجتناب ناپذیره، گاهی اوقات
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
اما شاید با کمی تلاش، ما بتوانیم مانع آن شویم.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
شاید به عنوان شهروند، بخصوص در اسرائیل،
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
ما در دموکراسی زندگی میکنیم. ما آزادیم تا حرفهایمان را بزنیم،
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
و شاید این کار کوچک بتوان چیزی را تغییر دهد.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
و واقعا ما بتوانیم سفیران خودمان باشیم
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
ما میتوانیم فقط یک پیام بفرستیم و بهترین ها را آرزو کنیم.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
میخواهم از میخل همسرم بخواهم، بر روی صحنه بیاید
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
تا با شما یک تصویر را درست کنیم،
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
زیرا همه این درباره تصاویر بود.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
و شاید این تصاویر به ما کمک کند چیزی را تغییر دهیم.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
فقط آن را بالا ببرید. دقیقا.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
قصد دارم یک عکس بگیرم،
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
و میخواهم این را در فیسبوک پست کنم
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
با نوعی " اسرائیل برای صلح" و یا چیزی نظیر این.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
آه خدای من.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
گریه نکن
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
دوستان بسیار سپاسگزارم.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7