Israel and Iran: A love story?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Denise RQ
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Pe 14 martie, anul acesta,
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
am postat asta pe Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Sunt eu şi fiica mea
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
ținând un steag israelian.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Vă voi explica și contextul,
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
cum și când am postat-o.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Acum câteva zile, stăteam la coadă
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
la o băcănie
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
și proprietarul vorbea
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
cu unul dintre clienți,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
explicându-i acestuia
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
că vom ataca Israelul cu 10.000 de rachete.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Iar clientul a replicat: „Nu, vor fi 10.000 pe zi.”
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Râsete)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
(„10.000 de rachete”) Acesta e contextul. Asta-i situația în Israel acum.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Războiul cu Iranul durează deja de 10 ani
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
și oamenii sunt speriați.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
E ca și cum fiecare an e ultima şansă
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
să facem ceva în acest război cu Iranul.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
E ca și cum dacă nu acționăm acum, va fi prea târziu pentru totdeauna,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
de 10 ani încoace.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Așa că, la un moment dat a devenit...
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
Sunt grafician, așa că am făcut postere
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
și l-am postat pe cel pe care vi l-am arătat.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Mai tot timpul fac postere, le pun pe Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
prietenilor le place, nu le place,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
de regulă nu le place, nu le dau mai departe,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
nu se întâmplă nimic,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
şi vine o nouă zi.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Așa că m-am culcat și asta a fost tot.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Noaptea m-am trezit
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
pentru că mă trezesc în fiecare noapte,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
m-am dus la calculator și am văzut aceste puncte roșii în Facebook,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
pe care nu le-am mai văzut niciodată.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Râsete)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
„Ce se-ntâmplă aici?”
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Vin la calculator, mă uit
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
și brusc văd că mulţi vorbesc cu mine,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
majoritatea necunoscuți,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
și câțiva iranieni,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
și mi-am zis: „Ce?”
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Pentru că trebuie să înțelegeți:
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
în Israel nu vorbim cu iranienii.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Nu cunoaștem iranieni.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
E ca și cum pe Facebook ați avea doar prieteni din...
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
E ca și cum prietenii de pe Facebook ar fi vecinii.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Și acum oameni din Iran vorbesc cu mine.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Încep să-i răspund acestei fete și ea-mi spune
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
că a văzut poza și a chemat toată familia,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
ei neavând calculator, a cerut familiei să vină
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
să vadă poza și toți stau în camera de zi și plâng.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Și eu: "Uau!"
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Am chemat-o pe soția mea și i-am spus că trebuie să vadă asta.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Lumea plânge, ea a venit, a citit textul
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
și a început să plângă.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Acum, toată lumea plângea. (Râsete)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Nu știu ce să fac, primul reflex
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
fiind grafician, e să arăt tuturor
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
ceea ce tocmai am văzut, iar lumea a început să-i vadă
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
și să răspândească asta, și așa a început.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Ziua următoare, când deja se discuta mult pe tema asta,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
mi-am zis, și soția mi-a zis:
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
„Și eu vreau o poză”,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
deci asta e ea. (Râsete)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
„Văd că funcționează pune-mă acum în poster.”
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Îmi spuneam serios că asta funcţionează
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
dar nu e vorba doar de mine, e vorba de oamenii din Israel
03:33
who want to say something.
68
213846
903
care vor să transmită ceva.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Deci îmi voi poza toți cunoscuții, dacă vor fi de acord cu asta,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
şi îi voi pune într-un poster și-i voi trimite mai departe.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Am mers la vecini, la prieteni, la studenți
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
și i-am rugat să-mi dea o poză ca să apară in poster.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Așa a început. Așa s-a declanșat cu-adevărat
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
pentru că brusc,
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
cei de pe Facebook, prieteni și alții
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
au înțeles că și ei pot să facă parte din proiect.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Nu-i doar un tip care a făcut un poster,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
ci e: „Si noi putem lua parte”, deci au început să ne trimită poze
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
zicându-mi: „Fă un poster și cu mine. Postează-l.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Spune-le iranienilor că și noi, cei din Israel, îi iubim.”
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
La un moment dat, a devenit foarte intens.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Erau foarte multe poze și mi-am rugat prietenii,
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
mai ales graficieni, să vină
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
să facem postere împreună pentru că eu nu mai răzbat.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Au fost foarte multe poze.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Pentru câteva zile, camera de zi arăta așa.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Am primit poze, imagini, din Israel,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
dar și foarte multe comentarii, mesaje din Iran.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Am luat aceste mesaje și am făcut postere cu ele,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
știind cum e lumea: nu citește dar e receptivă la imagini.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Dacă e şi o imagine, poate citesc și textul.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Iată câteva dintre ele.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
„Ești primul prieten israelian. Îmi doresc să scăpăm de politicienii idioți şi îmi pare bine că te văd!”
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
(„Iubesc acel albastru, acea stea, acel steag.”) Acest mesaj m-a impresionat mult,
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
e povestea unei fete din Iran,
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
care a fost educată să calce pe steagul israelian în fiecare dimineață când intra în școală,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
iar acum, văzând ce am postat,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
zicea că și-a schimbat părerea,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
acum iubește acel albastru, acea stea
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
și iubește acel steag, steagul Israelului.
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
Și mai zicea că ar vrea să ne întâlnim, să ne vizităm
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
și totul la câteva zile după ce am postat primul poster.
05:28
The day after,
103
328416
2612
A doua zi,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
iranienii au început să răspundă cu propriile lor postere.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Au și ei graficieni. Ce? (Râsete)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Nebunie, nebunie.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Puteți vedea, încă sunt timizi, nu vor să-și arate fețele,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
dar vor să răspândească mesajul.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Vor să reacționeze. Vor să spună același lucru.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Așa. Acum e comunicare.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
E o poveste în două sensuri. Israelieni și iranieni
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
își trimit același mesaj.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
(„Prieteni israelieni. Nu vă urăsc. Nu vreau Război.”)
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Nu s-a mai întâmplat așa ceva, două popoare
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
presupus inamice, suntem pe picior de război,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
și brusc cei de pe Facebook încep să zică:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
„Îmi place de acest tip. Îmi plac tipii aștia.”
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
La un moment dat a devenit foarte intens.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Și a devenit știre.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Din Orientul Mijlociu vin doar vești proaste.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Și brusc s-a întâmplat ceva
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
era o știre bună. Deci cei de la știri au zis:
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
„OK, să vorbim despre asta.”
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Au venit și a fost atât de...
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Țin minte, într-o zi Michal
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
discutând cu un ziarist l-a întrebat:
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
„Cine va vedea emisiunea?” El a răspuns: „Toată lumea.”
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Și ea: „Toată lumea unde? În Palestina? Israel?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Care toată lumea?” „Toți.” – a spus.
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
„Siria?” „Siria.”
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
„Liban?” „Liban.”
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
La un moment dat, a zis: „Azi vă vor vedea 40 de milioane de oameni.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
E toată lumea.” Chinezii.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Și eram doar la început.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
S-a mai întâmplat ceva neaşteptat.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
De fiecare dată când începea să se vorbească de asta undeva,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
în Germania, America, oriunde,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
se deschidea o pagină de Facebook cu același logo,
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
același mesaj, la început a fost
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
„Iran-Iubește-Israelul”, adică un iranian
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
din Teheran a zis: „OK, Israel iubește Iranul?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Postez Iran-Iubește-Israelul.”
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Aveți Palestina-Iubește-Israelul.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Aveți Libanul – de câteva zile.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Asta-i o întreagă listă de pagini de Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
dedicate aceluiași mesaj,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
oamenilor care își trimit iubire.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Am înţeles că ceva se întâmplă
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
când un prieten mi-a zis:
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
„Caută pe Google cuvântul 'Israel.'”
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Acestea sunt imaginile
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
care apăreau primele pe Google
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
când se scria „Israel” sau „Iran”.
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Am schimbat percepția lumii despre Orientul Mijlociu.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Dacă nu ești din Orientul Mijlociu,
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
ești de altundeva și vrei să vezi Orientul Mijlociu,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
cauți pe Google „Israel”
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
și apar doar lucruri rele.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Dar pentru câteva zile se puteau vedea astfel de imagini.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Astăzi, pagina Israel-Iubește-Iranul
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
are 80 831 membri și săptămâna trecută a fost vizitată de două milioane de oameni
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
care au dat 'share', 'like',
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
au comentat pozele.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
De cinci luni facem asta.
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
Eu, Michal şi câțiva prieteni, facem imagini.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Înfățișăm o nouă realitate
08:47
by just making images
167
527490
2203
făcând imagini
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
pentru că aşa ne percepe lumea.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Văd imagini despre noi și văd imagini rele.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Așa că ne străduim să facem imagini bune. Punct.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Priviți aceasta. E o pagină Iran-Iubește-Israelul.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Nu e Israel-Iubește-Iranul. Nu-i pagina mea.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
E un tip din Teheran ce pune imaginea
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
unui soldat israelian pe pagina sa,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
de ziua soldaților israelieni căzuți.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
E inamicul.
09:21
What?
177
561550
1472
Ce?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
(„Sincere condoleanțe familiilor care i-au pierdut pe cei dragi în atacul terorist din Bulgaria”)
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Și merge în ambele sensuri.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Parcă respectându-ne reciproc.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Ne înțelegem. Exprimăm compasiune.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Devenim prieteni.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Te împrietenești pe Facebook
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
și, la un moment dat, în viaţă.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Poţi călători să-i întâlnești pe acei oameni.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Eram la München acum câteva săptămâni,
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
ca să deschid o expoziție despre Iran
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
și am întâlnit oameni de pe Facebook care mi-au zis:
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
„OK, vei fi în Europa, vin și eu.
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
Vin din Franța, din Olanda, din Germania”,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
desigur, și au venit și din Israel
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
și ne-am întâlnit față-în-față pentru prima dată.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
M-am întâlnit pentru prima dată cu oameni
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
care trebuiau să-mi fie duşmani. Şi ne-am dat mâna,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
am băut o cafea, am discutat prietenește,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
am vorbit despre mâncare și baschet.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Asta a fost tot.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Mai țineți minte imaginea de la început?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Ne-am întâlnit și am devenit prieteni.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Se întâmplă și invers.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
O fată de pe Facebook –
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
nu fusese niciodată în Israel, născută și crescută în Iran,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
trăiește în Germania, se teme de israelieni
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
din cele ce știe despre noi –
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
după câteva luni de vorbit pe Internet,
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
decide să vină cu niște evrei în Israel,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
se urcă în avion, aterizează pe Ben Gurion şi zice:
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
„OK, nu-i mare scofală.”
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
De câteva săptămâni creşte agitaţia
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
şi începem o nouă campanie numită:
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
„Nu suntem gata să murim în războiul vostru.”
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
E plus/minus același mesaj,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
dar vroiam să-l facem mai agresiv.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Din nou s-a întâmplat ceva de uimitor,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
ceva ce nu fusese în prima fază a campaniei.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Acum lumea din Iran,
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
cei timizi la prima campanie,
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
care-și arătau picioarele și fețele acoperite,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
își dezvăluiau fața zicând:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
„OK, nici o problemă, de acord. Suntem cu voi.”
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Citiţi de unde sunt acei tipi.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Și pentru fiecare persoană din Israel,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
e cineva din Iran.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Oameni trimițându-și poze.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Nebunie, nu?
12:28
So --
226
748574
1636
Deci –
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Aplauze)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Ați putea să vă întrebați: „Cine-i tipul ăsta?”
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Mă numesc Ronny Edry, am 41 de ani, sunt israelian.
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
Am doi copii, o nevastă
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
și sunt grafician. Predau design grafic.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Și nu-s chiar așa de naiv.
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
Mulţi îmi spun:
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
„E naiv să le trimiți flori, adică –”
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Am făcut armata trei ani la parașutiști
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
și știu cum se vede de jos.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Știu că poate părea nasol de tot.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Pentru mine curajul înseamnă asta,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
să întizi o mână spre cealaltă parte înainte de a fi prea târziu,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
Pentru că dacă e prea târziu, va fi prea târziu.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Uneori războiul e inevitabil,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
dar poate cu un pic de efort, îl putem evita.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Ca oameni, deoarece, în special in Israel,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
e democrație. Avem libertatea cuvântului
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
și poate acest mic detaliu poate schimba ceva.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Chiar noi putem fi proprii ambasadori.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Putem trimite un mesaj sperînd la ce-i mai bun.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Aș dori să o chem pe scenă pe soția mea, Michal,
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
pentru a vă face o poză,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
căci totul e imagine.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Poate această imagine ne va ajuta să schimbăm ceva.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Ridicați aia. Exact.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Voi face o poză
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
și o voi posta pe Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
cu ceva de genul: „Israelieni pentru pace.”
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Doamne.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Nu plângeți.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Mulțumesc.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7