Israel and Iran: A love story?

436,814 views ・ 2012-12-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Angela Nevsechirlioglou Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Στις 14 Μαρτίου, φέτος,
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
δημοσίευσα αυτή την αφίσα στο Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Στην εικόνα είμαστε εγώ και η κόρη μου
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
που κρατάει την ισραηλινή σημαία.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Θα σας εξηγήσω τις αιτίες και το χρονικό πλαίσιο
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
αυτής της δημοσίευσης.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Λίγες μέρες πριν, περίμενα
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
στην ουρά στο μπακάλικο
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
και ο ιδιοκτήτης και ένας από τους πελάτες
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
μιλούσαν μεταξύ τους
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
και ο ιδιοκτήτης εξηγούσε στον πελάτη
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
ότι το Ισραήλ θα αποκτήσει 10.000 πυραύλους.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Και ο πελάτης έλεγε πως στην πραγματικότητα ήταν 10.000 τη μέρα.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Γέλια)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
(«10.000 πύραυλοι») Αυτό είναι το πλαίσιο. Σ' αυτό το σημείο είμαστε τώρα στο Ισραήλ.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Περιμένουμε τον πόλεμο με το Ιράν εδώ και μια δεκαετία
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
και οι άνθρωποι φοβούνται.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Είναι λες και κάθε χρόνο είναι η τελευταία ευκαιρία
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
να κάνουμε κάτι για τον πόλεμο με το Ιράν.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Λες και αν δεν δράσουμε τώρα, θα είναι πολύ αργά,
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
και αυτό συμβαίνει εδώ και μια δεκαετία.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Οπότε κάποια στιγμή, ξέρετε,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
είμαι γραφίστας, έτσι δημιούργησα αφίσες σχετικά με το θέμα
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
και δημοσίευσα αυτή που μόλις σας έδειξα.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Συνήθως φτιάχνω αφίσες και τις δημοσιεύω στο Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
οι φίλοι μου πατάνε «like», δεν πατάνε «like»,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
συνήθως δεν το πατάνε, δεν το κοινοποιούν,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
δεν κάνουν τίποτα,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
και έτσι περνάει άλλη μια μέρα.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Οπότε έπεσα για ύπνο και αυτό ήταν όλο.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Ξύπνησα αργότερα μέσα στη νύχτα
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
διότι πάντα ξυπνάω μέσα στη νύχτα
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
και περνάω μπροστά από τον υπολογιστή και βλέπω πολλές κόκκινες κουκκίδες,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
ξέρετε, στο Facebook, τις οποίες ποτέ δεν είχα ξαναδεί.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Γέλια)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Και σκέφτηκα: «Μα τι γίνεται;»
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Οπότε κάθομαι στον υπολογιστή και τις παρατηρώ
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
και ξαφνικά βλέπω πολλούς ανθρώπους να μου μιλάνε,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
τους περισσότερους από τους οποίους δεν γνώριζα
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
και μερικοί εξ αυτών από το Ιράν,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
κάτι το απίστευτο.
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Επειδή πρέπει να καταλάβετε
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
ότι στο Ισραήλ δεν μιλάμε με ανθρώπους από το Ιράν.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Δεν ξέρουμε ανθρώπους από το Ιράν.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Είναι λες και στο Facebook έχεις μόνο κοντινούς φίλους --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
λες και οι γείτονές σου είναι οι φίλοι σου στο Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Τώρα μου μιλούσαν άνθρωποι από το Ιράν.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Έτσι αρχίζω να μιλάω με μια κοπέλα, και εκείνη μου λέει
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
πως είδε την αφίσα και είπε στην οικογένειά της να έρθει,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
διότι αυτοί δεν έχουν υπολογιστή, είπε στην οικογένειά της
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
να έρθει να δει την αφίσα, και όλοι τους κάθονται στο σαλόνι και κλαίνε.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Εγώ μένω άναυδος.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Λέω στη γυναίκα μου να έρθει, και της λέω, πρέπει να το δεις αυτό.
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Κάποιοι άνθρωποι κλαίνε. Εκείνη ήρθε, διάβασε το μήνυμα,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
και άρχισε να κλαίει και αυτή.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Τώρα έκλαιγαν οι πάντες. (Γέλια)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Δεν ήξερα τι να κάνω, έτσι το ένστικτό μου,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
ως γραφίστας, ήταν να δείξω σε όλους
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
τι είχα μόλις δει, και πολλοί άρχισαν να τα βλέπουν
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
και να τα κοινοποιούν, και έτσι ξεκίνησαν όλα.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Την επόμενη μέρα, όταν πραγματικά μου μιλούσαν πολλοί,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
Σκέφτηκα, και μου το είπε και η γυναίκα μου,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
ότι θέλει και εκείνη μια αφίσα,
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
οπότε εδώ είναι. (Γέλια)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Αφού έχει επιτυχία, να με βάλεις σε αφίσα.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Πάντως σοβαρά, σκεφτόμουν πως αυτά έχουν επιτυχία,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
αλλά δεν αφορούν μόνο εμένα, αφορούν ανθρώπους από το Ισραήλ
03:33
who want to say something.
68
213846
903
που θέλουν να εκφραστούν.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Οπότε είπα να φωτογραφίσω όσους ξέρω, αν το θέλουν,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
και να τους βάλω σε μια αφίσα και να τη δημοσιεύσω.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Έτσι πήγα στους γείτονές μου, σε φίλους και σε μαθητές
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
και τους είπα απλά, δώστε μου μια εικόνα για να σας φτιάξω μια αφίσα.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Έτσι ξεκίνησαν όλα. Και έτσι στην πραγματικότητα
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
εξαπλώθηκε, διότι ξαφνικά άνθρωποι
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
από το Facebook, φίλοι και άλλοι,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
συνειδητοποιούν απλά ότι μπορούν να συμμετέχουν σ' αυτό.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Δεν είναι απλά ένας τύπος που φτιάχνει μια αφίσα,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
μπορούμε να συμμετέχουμε, οπότε αρχίζουν να μου στέλνουν εικόνες
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
και μου λένε: «Φτιάξε μου μια αφίσα. Δημοσίευσέ τη.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Πες στους Ιρανούς ότι και εμείς από το Ισραήλ τους αγαπάμε».
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Ξέρετε, κάποια στιγμή έγινε πολύ, πολύ έντονο.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Υπήρχαν πάρα πολλές εικόνες, έτσι ζήτησα από φίλους μου
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
να έρθουν, οι περισσότεροι από αυτούς γραφίστες,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
για να δημιουργήσουν μαζί μου αφίσες, γιατί δεν είχα αρκετό χρόνο.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Επρόκειτο για τεράστιο αριθμό εικόνων.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Έτσι για λίγες μέρες, το σαλόνι μου ήταν κάπως έτσι.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Λάβαμε αφίσες από το Ισραήλ, εικόνες από το Ισραήλ,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
αλλά ακόμα πολλά σχόλια, πολλά μηνύματα από το Ιράν.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Πήραμε λοιπόν αυτά τα μηνύματα και φτιάξαμε αφίσες,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
γιατί ξέρω πως είναι οι άνθρωποι: Δεν διαβάζουν, βλέπουν εικόνες.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Αν είναι εικόνα, ίσως το διαβάσουν.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Ορίστε μερικά από αυτά.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
(«Είσαι ο πρώτος μου Ισραηλινός φίλος. Ελπίζω να ξεφορτωθούμε και οι δύο τους ηλίθιους πολιτικούς μας, χάρηκα που σε γνώρισα!»)
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
(«Αγαπώ αυτό το μπλε, αυτό το άστρο, αυτή τη σημαία»). Αυτό εδώ πραγματικά με συγκινεί
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
επειδή είναι η ιστορία μιας κοπέλας που μεγάλωσε στο Ιράν
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
μαθημένη να πατάει τη σημαία του Ισραήλ μπαίνοντας κάθε μέρα στο σχολείο της,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
και τώρα που βλέπει τις αφίσες που στέλνουμε
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
λέει πως άλλαξε γνώμη,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
και τώρα αγαπάει αυτό το μπλε, αγαπάει αυτό το άστρο,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
και αγαπάει αυτή τη σημαία, αναφερόμενη στη σημαία του Ισραήλ,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
και θα ήθελε να συναντηθούμε και να επισκεφτούμε ο ένας τον άλλο,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
και μόλις λίγες μέρες αφού δημοσίευσα την πρώτη αφίσα.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Την επόμενη μέρα,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
οι Ιρανοί άρχισαν να απαντούν με τις δικές τους αφίσες.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Έχουν και αυτοί γραφίστες. Απίστευτο; (Γέλια)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Τρελό, τρελό.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Βλέπετε λοιπόν ότι ακόμα είναι ντροπαλοί, δεν θέλουν να δείξουν τα πρόσωπά τους,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
αλλά θέλουν να διαδώσουν το μήνυμα.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Θέλουν να ανταποκριθούν. Θέλουν να πουν και εκείνοι το ίδιο πράγμα.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Έτσι. Και τώρα υπάρχει επικοινωνία.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Είναι μια ιστορία από δύο πλευρές. Είναι οι Ισραηλινοί και οι Ιρανοί
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
που στέλνουν το ίδιο μήνυμα, οι μεν στους δε και αντιστρόφως.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
(«Φίλοι μου Ισραηλινοί. Δεν σας μισώ. Δεν θέλω τον Πόλεμο»).
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Αυτό δεν έχει ξανασυμβεί ποτέ, και πρόκειται για δύο άτομα
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
που υποτίθεται ότι είναι εχθροί, είμαστε στο χείλος μιας σύγκρουσης,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
και ξαφνικά άνθρωποι στο Facebook αρχίζουν να λένε:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
«Μ' αρέσει αυτός ο τύπος. Τους λατρεύω αυτούς τους τύπους».
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
Σε κάποια στιγμή είχε πολύ μεγάλη απήχηση.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Και τότε έγινε είδηση.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Διότι όταν βλέπετε τη Μέση Ανατολή, βλέπετε μόνο τα κακά νέα.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Έξαφνα, συνέβαινε κάτι που αποτελούσε
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
καλό νέο. Συνεπώς οι τύποι στις ειδήσεις
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
είπαν: «Εντάξει, ας το συζητήσουμε αυτό».
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Απλά ήρθαν, και ήταν τόσο απίστευτο,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
θυμάμαι μια μέρα, η Μιχάλ
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
μιλούσε με το δημοσιογράφο και τον ρωτούσε:
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
«Ποιος θα δει την εκπομπή;» Αυτός απάντησε: «Οι πάντες».
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Αυτή είπε: «Οι πάντες στην Παλαιστίνη, οι πάντες πού; Στο Ισραήλ;
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Ποιοί είναι οι πάντες;» «Οι πάντες».
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
Είπε: «Η Συρία;» «Η Συρία».
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
«Ο Λίβανος;» «Ο Λίβανος».
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Σε κάποια στιγμή απλά είπε: «40 εκατομμύρια άνθρωποι θα σας δουν σήμερα.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Είναι οι πάντες». Οι Κινέζοι.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Βρισκόμασταν μόλις στην αρχή της ιστορίας.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Συνέβη επίσης κάτι τρελό.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Όταν μια χώρα άρχιζε να το συζητάει,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
όπως η Γερμανία, οι ΗΠΑ, οποιαδήποτε,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
εμφανιζόταν μια σελίδα στο Facebook με το ίδιο λογότυπο
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
με τις ίδιες ιστορίες, έτσι στην αρχή
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
είχαμε το «Iran-Loves-Israel», όπου ένας Ιρανός
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
κάθεται στην Τεχεράνη και λέει: «Εντάξει, το Ισραήλ αγαπάει το Ιράν;»
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Σας δίνω το Ιράν-Αγαπά-Ισραήλl».
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Έχουμε το Παλαιστίνη-Αγαπά-Ισραήλ.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Έχουμε και για το Λίβανο που προέκυψε πριν λίγες μέρες.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Ολόκληρη αυτή η λίστα σελίδων στο Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
αφιερωμένη στο ίδιο μήνυμα,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
στην αποστολή αγάπης μεταξύ των ανθρώπων.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Η στιγμή που όντως κατάλαβα ότι κάτι συνέβαινε ήταν
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
όταν ένα φίλος μου μού είπε:
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
«Ψάξε στο Google τη λέξη Ισραήλ».
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Αυτές ήταν οι πρώτες εικόνες
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
που εμφανίζονταν τότε στο Google
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
όταν έγραφες «Ισραήλ» ή «Ιράν».
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Αλλάξαμε πραγματικά το πώς ο κόσμος βλέπει τη Μέση Ανατολή.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Διότι δεν είστε στη Μέση Ανατολή.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Είστε κάπου προς τα εκεί, και τότε θέλετε να δείτε τη Μέση Ανατολή,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
έτσι πάτε στο Google και ψάχνετε «Ισραήλ»
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
και σας δείχνουν τα άσχημα πράγματα.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Για μερικές μέρες βλέπατε αυτές τις εικόνες.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Σήμερα η σελίδα Ισραήλ-Αγαπά-Ιράν
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
είναι αυτός ο αριθμός, 80.831, και δύο εκατομμύρια άνθρωποι
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
την προηγούμενη βδομάδα πήγαν στη σελίδα και πάτησαν «like», κοινοποίησαν,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
σχολίασαν μια από τις εικόνες.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Αυτό λοιπόν κάνουμε εδώ και πέντε μήνες,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
εγώ, η Μιχάλ, μερικοί φίλοι μου, φτιάχνουμε απλά εικόνες.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Δείχνουμε μια νέα πραγματικότητα
08:47
by just making images
167
527490
2203
απλά δημιουργώντας εικόνες
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
επειδή έτσι μας αντιμετωπίζει ο κόσμος.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Βλέπουν εικόνες μας, και βλέπουν εικόνες άσχημες.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Οπότε προσπαθούμε να φτιάξουμε καλές εικόνες. Αυτό είναι όλο.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Δείτε αυτό εδώ. Αυτή είναι η σελίδα Ιράν-Αγαπά-Ισραήλ.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Δεν είναι η Ιράν-Αγαπά-Ισραήλ. Δεν είναι η σελίδα μου.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Αυτός είναι ένας τύπος από την Τεχεράνη την ημέρα εις μνήμην
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
του νεκρού Ισραηλινού στρατιώτη,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
που τοποθετεί μια εικόνα ενός Ισραηλινού στρατιώτη στη σελίδα του.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Αυτός είναι ο εχθρός.
09:21
What?
177
561550
1472
Απίστευτο;
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
(«Τα συλλυπητήριά μας στις οικογένειες που έχασαν τους αγαπημένους τους στη Βουλγαρία από την τρομοκρατία»)
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Και υπάρχει ανταπόκριση.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Δείχνουμε ουσιαστικά σεβασμό ο ένας στον άλλο.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Εμείς δείχνουμε κατανόηση. Εσείς δείχνετε συμπόνια.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Έτσι γίνεστε φίλοι μας.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Και κάποια στιγμή γίνεστε φίλοι στο Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
και γίνεστε φίλοι στη ζωή.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Μπορείτε να ταξιδέψετε και να γνωρίσετε κόσμο.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Πριν μερικές βδομάδες ήμουν στο Μόναχο.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Πήγα εκεί για να ξεκινήσω μια έκθεση για το Ιράν
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
και εκεί γνώρισα ανθρώπους από τη σελίδα
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
που μου είπαν: «Αφού θα είσαι στην Ευρώπη,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
έρχομαι. Από τη Γαλλία, την Ολλανδία,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
τη Γερμανία» φυσικά, και ήρθαν και άνθρωποι από το Ισραήλ
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
και συναντηθήκαμε πραγματικά εκεί για πρώτη φορά.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Συνάντησα ανθρώπους που υποτίθεται πως είναι εχθροί μου
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
για πρώτη φορά. Και απλά ανταλλάσσουμε χειραψίες,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
παίρνουμε μαζί τον καφέ μας και συζητάμε
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
για φαγητό και για μπάσκετ.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Αυτό ήταν όλο.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Θυμάστε εκείνη την εικόνα στη αρχή;
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
Κάποια στιγμή συναντηθήκαμε πραγματικά και γίναμε φίλοι.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Αυτό ισχύει και αντιστρόφως.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Μια κοπέλα που γνωρίσαμε στο Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
που δεν είχε ξαναπάει στο Ισραήλ, γεννημένη και μεγαλωμένη στο Ιράν,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
ζει στη Γερμανία, φοβούμενη τους Ισραηλινούς
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
εξαιτίας αυτών που έχει ακούσει για εμάς,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
και αποφασίζει μετά από λίγους μήνες συζητήσεων στο διαδίκτυο
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
με Ισραηλινούς να έρθει στο Ισραήλ,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
και φτάνει με το αεροπλάνο στο Μπεν Γκουριόν
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
και λέει: «Δεν ήταν και τόσο επίπονο τελικά».
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Οπότε πριν μερικές βδομάδες, η πίεση αυξανόταν,
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
έτσι ξεκινάμε αυτή τη νέα καμπάνια
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
με τίτλο «Δεν θέλω να πεθάνω στον πόλεμό σας».
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Είναι πάνω κάτω το ίδιο μήνυμα,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
αλλά θέλαμε να του προσδώσουμε λίγη επιθετικότητα.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Γι' άλλη μια φορά, συνέβη κάτι εκπληκτικό,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
κάτι που δεν είχαμε στο πρώτο κύμα της καμπάνιας.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Τώρα άνθρωποι από το Ιράν, εκείνοι που ήταν ντροπαλοί
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
στην πρώτη καμπάνια και είχαν στείλει μόνο
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
τα πόδια τους και μισά τα πρόσωπά τους,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
έστελναν τώρα τα πρόσωπά τους και έλεγαν:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
«Εντάξει, κανένα πρόβλημα, είμαστε μέσα. Είμαστε μαζί σας».
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Διαβάστε απλά από που είναι αυτοί οι άνθρωποι.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Για κάθε άνθρωπο από το Ισραήλ,
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
έχεις κάποιον από το Ιράν.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Είναι άπλα άνθρωποι που στέλνουν τις φωτογραφίες τους.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Τρελό, έτσι;
12:28
So --
226
748574
1636
Λοιπόν --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Χειροκρότημα)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Λοιπόν, μπορεί να αναρωτηθείτε, ποιος είναι αυτός ο τύπος;
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Ονομάζομαι Ρόνι Έντρι, είμαι 41 ετών, είμαι Ισραηλινός,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
είμαι σύζυγος και πατέρας δύο παιδιών,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
και είμαι γραφίστας. Διδάσκω γραφιστική.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Και δεν είμαι αφελής, γιατί συχνά
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
με ρωτάνε, πολύ συχνά μου λένε: «Ναι, αλλά
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
αυτό είναι πραγματικά αφελές, να στέλνεις λουλούδια --».
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Ήμουν παλιότερα στο στρατό. Ήμουν στους αλεξιπτωτιστές για τρία χρόνια
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
και ξέρω πως φαίνεται από μακριά.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Ξέρω ότι μπορούν να φαίνονται πολύ άσχημα τα πράγματα.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Οπότε για μένα, αυτό είναι το πιο γενναίο πράγμα που μπορώ να κάνω,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
να προσπαθήσω να πλησιάσω την άλλη πλευρά πριν να είναι πολύ αργά,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
γιατί τότε δεν θα υπάρχει γυρισμός.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Κάποιες φορές ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος, ενίοτε,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
αλλά ίσως με προσπάθεια μπορούμε να τον αποφύγουμε.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Ίσως ως άτομα, διότι ειδικά στο Ισραήλ
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
ζούμε σε δημοκρατία. Έχουμε την ελευθερία του λόγου
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
και ίσως αυτή η λεπτομέρεια μπορεί να αλλάξει τα πράγματα.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Αλήθεια, μπορούμε να είμαστε πρεσβευτές του εαυτού μας.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Μπορούμε απλά να στείλουμε ένα μήνυμα και να ελπίζουμε για το καλύτερο.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Θέλω λοιπόν να ζητήσω από τη Μιχάλ, τη γυναίκα μου, να ανεβεί
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
στη σκηνή για να φτιάξουμε μαζί μια εικόνα,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
επειδή η εικόνα είναι το παν.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Και ίσως αυτή η εικόνα θα μας βοηθήσει να αλλάξουμε κάτι.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Απλά σηκώστε το ψηλά. Ακριβώς.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Αυτό θα το φωτογραφήσω
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
και θα το δημοσιεύσω απλά στο Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
με λεζάντα «Ισραηλινοί για την ειρήνη» ή κάτι τέτοιο.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Θεέ μου.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Μην κλάψεις.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Σας ευχαριστώ παιδιά.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7