Israel and Iran: A love story?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Pattapon Kasemtanakul Reviewer: Yada Sattarujawong
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
วันที่ 14 มีนาคมที่ผ่านมา
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
ผมได้โพสโปสเตอร์นี่ลงบนเฟสบุ๊ค (Facebook)
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
มันเป็นรูปของผมกับลูกสาว
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
กำลังถือธงอิสราเอลอยู่
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
ผมจะพยายามอธิบายว่าอะไรอยู่ในหัวของผม
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
ตอนที่ผมโพส
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
ไม่กี่วันก่อน ขณะที่ผมกำลังเข้าแถวรอคิวจ่ายเงิน
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
ที่ร้านขายของชำ
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
เจ้าของร้านกับลูกค้ารายหนึ่ง
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
กำลังคุยกัน
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
และเจ้าของกำลังอธิบายให้กับลูกค้าฟังว่า
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
อิสราเอลกำลังจะโดนจรวดยิงนับ 10,000 ลูก
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
ลูกค้าจึงบอกว่า เปล่า 10,000 ลูกต่อวันต่างหาก
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(เสียงหัวเราะ)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
จรวด 10,000 ลูก นั่นแหละคือคำอธิบาย และนั่นแหละคือสถานการณ์ปัจจุบันของอิสราเอล
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
เราได้ทำสงครามกับอิหร่านมานับ 10 ปีแล้ว
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
และผู้คนก็ต่างหวาดกลัว
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
ทุกๆ ปีมันรู้สึกเหมือนกับจะเป็นช่วงนาทีสุดท้าย
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
ที่เราอาจจะแก้ไขปัญหานี้กับอิหร่านได้
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
มันเหมือนกับว่า ถ้าเราไม่ทำอะไรซักอย่างตอนนี้ มันก็จะสายเกินไป
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
มาเป็นเวลา 10 ปีแล้ว
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
เพราะฉะนั้นพอถึงจุดๆ หนึ่ง
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
สำหรับผมที่เป็นนักออกแบบกราฟฟิก ผมเลยสร้างโปสเตอร์เกี่ยวกับมันขึ้นมา
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
และผมก็โพสอันที่ผมให้คุณดูเมื่อกี้ลงไป
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
ผมมักออกแบบโปสเตอร์ และโพสลงในเฟสบุ๊ค
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
เพื่อนผมจะกดถูกใจบ้าง ไม่กดมันบ้าง
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
ส่วนใหญ่มักไม่ชอบมัน ไม่กดแบ่งปันมัน
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
ไม่อะไรทั้งนั้นน่ะแหละ
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
เหมือนวันปกติทั่วๆ ไป
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
จากนั้นผมก็เข้านอน และก็จบวันสำหรับผม
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
แต่ตอนที่ผมตื่นขึ้นมากลางดึก
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
เพราะผมมักจะตื่นขึ้นมากลางดึกอยู่ตลอด
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
ผมไปที่คอมพิวเตอร์ และเห็นจุดสีแดงๆ พวกนี้
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
บนเฟสบุ๊คน่ะ แบบที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(เสียงหัวเราะ)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
และผมก็แบบว่า "นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
ผมจึงลองเข้าไปค้นดู
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
และขณะนั้นผมเห็นคนมากมายกำลังคุยกับผมอยู่
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
ส่วนใหญ่เป็นใครก็ไม่รู้
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
บางคนมาจากอิหร่านซะด้วยซ้ำ
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
มันแบบว่า อะไรกันเนี่ย
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
เพราะคุณต้องเข้าใจอะไรอย่างนึงนะ
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
ในอิสราเอล เราไม่คุยกับคนจากอิหร่าน
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
เราไม่รู้จักใครในอิหร่าน
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
ในเฟสบุ๊ค มันเหมือนกับว่าคุณจะมีแค่เพื่อน
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
ที่อยู่รอบๆ บ้านคุณแค่นั้น
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
และตอนนี้คนจากอิหร่านกำลังพูดกับผมอยู่
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
ผมจึงตอบกลับไปหาเธอ และเธอบอกผมว่า
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
เธอได้เห็นโปสเตอร์ เธอจึงเรียกครอบครัวมาดู
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
เพราะพวกเขาไม่มีคอมพิวเตอร์ เธอเรียกพวกเขาให้มาดูโปสเตอร์
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
และตอนนี้พวกเขาทั้งหมดกำลังนั่งร้องไห้อยู่ในห้องกันอยู่
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
ผมเลยแบบว่า โวว
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
ผมเรียกภรรยาผมให้เข้ามา และบอกเธอให้ดูสิ่งที่เกิดขึ้น
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
ผู้คนกำลังร้องไห้ และเมื่อเธอได้อ่านข้อความพวกนั้น
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
เธอก็เริ่มร้องไห้เช่นกัน
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
และตอนนี้ทุกคนเลยร้องไห้กันหมด (เสียงหัวเราะ)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
ผมเลยไม่รู้ว่าต้องทำยังไง แต่ปฏิกิริยาแรกของผม
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
ในฐานะของนักออกแบบกราฟฟิก ก็คือต้องโชว์ให้ทุกคนเห็น
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
ในสิ่งที่ผมได้เห็น และเมื่อคนอื่นๆ เริ่มเห็นมันเข้า
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
และเริ่มกดแบ่งปันมัน ทุกอย่างมันจึงเริ่มต้นขึ้น
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
วันต่อมา ตอนที่ทุกคนกำลังพูดถึงมัน
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
ผมจึงบอกกับตัวเอง เหมือนกับที่ภรรยาผมบอกกับผม
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
ฉันก็อยากได้โปสเตอร์เหมือนกัน
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
และนี่คือเธอครับ (เสียงหัวเราะ)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
เพราะว่ามันได้ผลแล้ว เอาภาพชั้นลงโปสเตอร์เดี๋ยวนี้
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
ผมคิดว่าโปสเตอร์นั่นก็โอเคนะ แต่ความจริงแล้ว
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
ผมคิดว่านี่มันไม่ได้เกี่ยวแค่กับผมเท่านั้น มันเกี่ยวข้องกับผู้คนทั้งอิสราเอล
03:33
who want to say something.
68
213846
903
ที่ต้องการพูดอะไรบางอย่าง
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
เพราะฉะนั้นผมจึงอยากถ่ายภาพทุกคนที่ผมรู้จัก ถ้าพวกเขาต้องการ
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
และผมจะใส่มันลงในโปสเตอร์ และผมจะกดแบ่งปันมันไปให้
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
ผมไล่ไปตั้งแต่เพื่อนบ้าน เพื่อน นักเรียน
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
และผมก็แค่ขอภาพจากพวกเขา และผมก็ทำโปสเตอร์ให้
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
และนั่นแหละจุดเริ่มต้น และนั่นแหละคือจุด
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
ที่มันถูกปลดปล่อย เพราะทันใดนั้น
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
ผู้คนจากเฟสบุ๊ค เพื่อนๆ และคนอื่นๆ
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
เพิ่งจะเข้าใจว่าพวกเขาสามารถเป็นส่วนหนึ่งของมันได้
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
ไม่ใช่แค่ผู้ชาย 1 คนที่ออกแบบโปสเตอร์
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
แต่พวกเขาทั้งหมดสามารถเป็นส่วนหนึ่งของมันได้ด้วย พวกเขาเลยส่งภาพมาให้ผม
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
และบอกกับผมว่า "ออกแบบโปสเตอร์ให้ฉันหน่อย
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
และโพสไปบอกชาวอิหร่านด้วยว่า พวกเราชาวอิสราเอลก็รักพวกคุณด้วยเหมือนกัน"
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
มันกลายเป็น คุณรู้มั้ย พอถึงจุดๆ หนึ่งมันใหญ่โตมาก
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
ผมหมายถึงว่ามีรูปมากมาย
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
ผมเลยวานเพื่อนนักออกแบบกราฟฟิก
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
ให้มาช่วยออกแบบโปสเตอร์กับผม เพราะผมไม่มีเวลามากพอ
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
มันมีจำนวนมหาศาลจริงๆ
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
ในช่วงไม่กี่วันนั้น นั่นคือหน้าตาของห้องนั่งเล่นผม
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
และเราได้รับภาพ และโปสเตอร์จากอิสราเอล
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
แต่เรายังได้ข้อคิดเห็น และข้อความมากมายจากอิหร่าน
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
เราจึงนำข้อความเหล่านี้มาทำเป็นโปสเตอร์
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
เพราะผมรู้ว่าคนส่วนใหญ่เป็นยังไง พวกเขาชอบไม่อ่าน พวกเขาชอบดูรูป
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
และถ้ามันเป็นรูป บางทีพวกเขาจะอ่านมัน
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
นี่เป็นเพียงตัวอย่างบางอัน
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("คุณเป็นเพื่อนชาวอิสราเอลคนแรกของฉัน ฉันหวังว่าเราทั้งคู่จะกำจัดนักการเมืองหน้าโง่ของเราได้ ยินดีที่ได้รู้จักคุณ")
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("ฉันรักสีฟ้านั่น ฉันรักดาวนั่น และฉันรักธงนั่น") อันนี้มันมีความหมายมากสำหรับผมเพราะเรื่องราวของมัน
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
ที่เกี่ยวกับเด็กผู้หญิงที่ถูกเลี้ยงในอิหร่าน
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
ที่ต้องเดินบนธงอิสราเอลทุกเช้าเพื่อเข้าโรงเรียน
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
และตอนนี้เมื่อเธอเห็นโปสเตอร์ของเรา
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
เธอเริ่มที่จะเปลี่ยนแปลงความคิด
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
และตอนนี้เธอรักสีฟ้านั่น เธอรักดาวนั่น
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
และเธอรักธงนั่น เธอกำลังพูดถึงธงอิสราเอล
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
และเธอหวังว่าเราจะได้เจอกันบ้าง
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
ไม่กี่วันหลังจากที่ผมโพสโปสเตอร์อันแรก
05:28
The day after,
103
328416
2612
วันต่อมา
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
ชาวอิหร่านก็เริ่มตอบโต้ด้วยโปสเตอร์ของพวกเขาบ้าง
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
อะไรนะ พวกเขาก็มีนักออกแบบกราฟฟิกเหมือนกันเหรอ! (เสียงหัวเราะ)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
มันบ้ามากๆ
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
คุณจะเห็นว่าพวกเขายังอายอยู่ ไม่มีใครที่อยากแสดงหน้าตา
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
แต่พวกเขาอยากช่วยส่งต่อข้อความ
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
พวกเขาอยากโต้ตอบ พวกเขาอยากบอกสิ่งเดียวกัน
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
มันเลยกลายเป็นการสื่อสาร
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
เป็นการสื่อสาร 2 ทาง ทั้งจากชาวอิสราเอลและชาวอิหร่าน
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
ส่งข้อความเดียวกันให้แต่ละฝ่าย
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("เพื่อนชาวอิสราเอลของฉัน ฉันไม่ได้เกลียดคุณ ฉันไม่ต้องการสงคราม")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
นี่มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน และนี่เป็นคน 2 คน
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
ที่ควรจะเป็นศัตรูกัน เรากำลังจะทำสงครามกัน
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
และทันใดนั้น คนในเฟสบุ๊คกลับเริ่มบอกว่า
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"ฉันชอบคนนั้น ฉันรักคนนี้"
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
และในจุดๆ หนึ่ง มันเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่มาก
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
และมันกลายเป็นข่าว
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
เพราะเมื่อคุณนึกถึงตะวันออกกลาง คุณจะนึกถึงแต่ข่าวร้าย
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
และทันใดนั้น มีบางอย่างเกิดขึ้น
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
ที่เป็นข่าวดี ผู้สื่อข่าวจึงให้ความสนใจ
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
พวกเขาบอกว่า "เอาล่ะ เรามาพูดถึงเรื่องนี้กัน"
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
และพวกเขาก็มา และมันเยี่ยมมาก
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
ผมจำวันนึงได้
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
มิเกล (Michal) กำลังพูดกับนักข่าว และเธอถามเขาว่า
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"ใครจะดูมันบ้าง" และเขาตอบว่า "ทุกๆ คน"
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
เธอเลยถามว่า "ทุกๆ คนในปาเลสไตน์เหรอ หรืออิสราเอล
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
ทุกๆ คนคือใคร" เขาตอบ "ทุกๆ คน"
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
"ซีเรียล่ะ" "ซีเรียด้วย"
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"เลบานอนล่ะ" "เลบานอนด้วย"
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
ไล่ไปไล่มา เขาจึงพูดว่า "วันนี้คน 40 ล้านคนจะรู้จักคุณ
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
ทุกๆ คนน่ะ" คนจีนก็มี
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
และนั่นมันแค่เริ่มต้นเท่านั้น
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
บางอย่างที่บ้ามากก็เกิดขึ้นมา
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
ทุกๆ ครั้งที่ประเทศใดประเทศหนึ่งเริ่มพูดถึงมัน
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
เยอรมันเอย อเมริกาเอย อะไรก็ตาม
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
เพจในเฟสบุ๊คก็จะถูกสร้างขึ้นมาด้วยโลโก้เดียวกัน
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
กับเรื่องราวเดียวกัน เพราะฉะนั้นในตอนเริ่ม
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
เรามี "อิหร่าน-รัก-อิสราเอล" (Iran-Loves-Israel) ที่ชาวอิหร่าน
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
ที่นั่งอยู่ที่กรุงเตหะราน (Tehran) พูดว่า "เอ้า อิสราเอลรักอิหร่านเหรอ
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
งั้น อิหร่าน-รัก-อิสราเอล"
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
คุณมี ปาเลสไตน์-รัก-อิสราเอล (Palestine-Loves-Israel)
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
คุณมี เลบานอน เมื่อไม่กี่วันก่อน
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
และเพจอีกนับไม่ถ้วนในเฟสบุ๊ค
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
ที่อุทิศให้กับข้อความเดียวกัน
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
เพื่อส่งต่อความรักให้กันและกัน
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
ผมเพิ่งจะเริ่มเข้าใจจริงๆ ว่าบางอย่างมันได้เกิดขึ้นแล้ว
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
ก็ตอนที่เพื่อนของผมบอกว่า
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"ลองค้นหาด้วยคำว่า 'อิสราเอล' ในกูเกิ้ล (Google) ดู"
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
และนั่นเป็นภาพแรก
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
ที่เป็นผลการค้นหาจากกูเกิ้ลในตอนนั้น
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
เมื่อคุณพิมพ์คำว่า "อิสราเอล" หรือ "อิหร่าน"
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
พวกเราได้เปลี่ยนวิธีที่ผู้คนมองตะวันออกกลาง
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
เพราะคุณไม่ได้อยู่ในตะวันออกกลาง
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
คุณอยู่ที่อื่น และเมื่อคุณต้องการเห็นตะวันออกกลาง
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
คุณจะค้นหาในกูเกิ้ลและพิมพ์คำว่า "อิสราเอล"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
และคุณจะเจอแต่ผลค้นหาที่เลวร้าย
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
และในช่วงเวลาไม่กี่วันคุณจะได้ภาพพวกนั้น
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
ในวันนี้ เพจ อิสราเอล-รัก-อิหร่าน
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
มีคนกดถูกใจ 80,831 และในอาทิตย์ที่ผ่านมาคน 2 ล้านคน
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
เข้าไปที่เพจ และกดแบ่งปัน กดถูกใจ หรืออะไรก็ตาม
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
เขียนข้อคิดเห็นในหนึ่งในภาพพวกนั้น
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
นั่นคือสิ่งที่เราทำเป็นเวลากว่า 5 เดือนมาแล้ว
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
ผม มิเกล และเพื่อนผมไม่กี่คนกำลังสร้างรูปภาพ
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
พวกเรากำลังแสดงความเป็นจริงใหม่
08:47
by just making images
167
527490
2203
ด้วยการสร้างรูปภาพ
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
เพราะทั้งโลกมองเราอย่างนั้น
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
พวกเขาเห็นภาพของเรา และพวกเขาเห็นแต่สิ่งเลวร้าย
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
พวกเราจึงกำลังสร้างภาพที่ดี มันก็แค่นั้นแหละ
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
ลองดูอันนี้สิ นี่คือเพจ อิหร่าน-รัก-อิสราเอล
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
นี่มันไม่ใช่ อิสราเอล-รัก-อิหร่าน (Israel-Loves-Iran) นี่มันไม่ใช่เพจที่ผมสร้างขึ้น
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
นี่คือชายคนหนึ่งในกรุงเตหะรานในวันรำลึก
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
ถึงการเสียชีวิตของทหารชาวอิสราเอล
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
ที่เอาภาพทหารชาวอิสราเอลขึ้นในเพจของเขา
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
นี่คือศัตรู
09:21
What?
177
561550
1472
อะไรนะ
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("เรารู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อครอบครัวที่สูญเสียคนรักในการโจมตีที่บัลแกเรีย (Bulgaria)")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
เป็นอย่างนี้กันทั้ง 2 ทาง
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
มันเหมือนกับว่าเราต่างเคารพกันและกัน
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
และเราเข้าใจ และเห็นอกเห็นใจกันและกัน
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
พวกเรากลายเป็นเพื่อนกัน
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
และเมื่อถึงจุดๆ หนึ่ง เรากลายเป็นเพื่อนกันในเฟสบุ๊ค
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
และได้กลายเป็นเพื่อนกันในชีวิตจริง
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
คุณสามารถไปท่องเที่ยว และเจอพวกเขาได้
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
ไม่กี่วันก่อนผมอยู่ที่มิวนิก (Munich)
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
ผมไปเพื่อเปิดนิทรรศการเกี่ยวกับอิหร่าน
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
และผมเจอกับคนในเพจที่นั่น
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
ที่บอกผมว่า "โอเค คุณกำลังไปที่ยุโรป
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
ผมไปด้วย ผมจะไปจากฝรั่งเศส จากฮอลแลนด์
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
จากเยอรมัน" และแน่นอนคนจากอิสราเอลก็มา
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
และเราได้เจอกันเป็นครั้งแรกที่นั่น
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
ผมจะได้เจอกับคนที่น่าจะเป็นศัตรูของผม
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
เป็นครั้งแรก และเราจับมือกัน
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
ไปดื่มกาแฟ ต่อด้วยการสนทนาที่น่าสนใจ
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
และเราพูดถึงอาหาร และบาสเกตบอล
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
ก็แค่นั้นแหละ
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
จำภาพที่เห็นในตอนแรกได้มั้ยครับ
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
ณ จุดๆ หนึ่ง เราได้เจอกันในชีวิตจริง และเราได้กลายเป็นเพื่อนกัน
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
และมันก็เกิดขึ้นในอีกทางนึงด้วย
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
เด็กหญิงที่เราเจอในเฟสบุ๊ค
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
ไม่เคยไปที่อิสราเอล เกิดและโตที่อิหร่าน
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
อาศัยอยู่ในเยอรมัน กลัวชาวอิสราเอลมาก
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
จากสิ่งที่เธอรู้เกี่ยวกับเรา
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
ได้ตัดสินใจในไม่กี่เดือนที่คุยกับเราทางอินเตอร์เนท
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
ที่จะมาที่อิสราเอลกับชาวอิสราเอล
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
เธอขึ้นเครื่องบิน และมาถึงที่สนามบินเบน กูเรียน (Ben Gurion)
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
และพูดว่า "โอเค นั่นมันก็ง่ายกว่าที่คิดนี่นา"
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
เมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อน ความตึงเครียดระหว่างทั้ง 2 ประเทศเพิ่มสูงขึ้นอีก
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
เราเลยจัดเคมเปญใหม่ขึ้นมา
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
ชื่อว่า "ยังไม่พร้อมที่จะตายในสงครามของคุณ" (Not ready to die in your war)
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
สิ่งที่เราต้องการสื่อยังคงเหมือนเดิม
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
แต่เราต้องการให้มันยิ่งดุดันมากขึ้น
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
และอีกครั้ง มีบางอย่างที่น่าทึ่งได้เกิดขึ้น
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
สิ่งที่ยังไม่ได้เกิดตอนที่เราทำเคมเปญครั้งแรก
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
ตอนนี้คนจากอิหร่าน
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
ที่ไม่ยอมแสดงหน้าตา
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
และส่งมาแค่รูปเท้า หรือปิดหน้าปิดตาไว้
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
ตอนนี้พวกเขาส่งรูปหน้ามา และบอกว่า
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"โอเค ไม่มีปัญหา เราเห็นด้วยกับคุณ"
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
แค่ดูว่าพวกเขามาจากไหนกันบ้างก็พอ
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
เพราะทุกๆ คนที่ส่งมาจากอิสราเอล
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
เราก็จะเจอคนที่ส่งมาจากอิหร่านเช่นกัน
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
พวกเขาแห่ส่งภาพมากันทั้งนั้น
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
บ้าเนอะ
12:28
So --
226
748574
1636
บางที
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(เสียงปรบมือ)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
คุณอาจถามว่าเจ้าหนุ่มนี่มันเป็นใครกัน
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
ผมชื่อ รอนนี่ เอ็ดดรี้ (Ronny Edry) อายุ 41 ปี ผมมาจากอิสราเอล
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
เป็นพ่อลูก 2 เป็นสามี
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
และผมเป็นนักออกแบบกราฟฟิก เป็นอาจารย์สอนมันด้วย
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
และผมไม่ได้อ่อนต่อโลกขนาดนั้น เพราะเวลาส่วนใหญ่
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
หลายๆ ครั้ง ผมถูกถามว่า "เอาล่ะ แต่ว่า
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
นั่นมันไร้เดียงสามากๆ ที่ส่งคำหวานข้ามไปให้"
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
ผมเคยอยู่ในกองทัพ เป็นพลร่มอยู่ถึง 3 ปี
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
ผมรู้ว่ามันจะย่ำแย่ได้แค่ไหน
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
เพราะฉะนั้นสำหรับผม นี่มันเป็นสิ่งที่กล้าหาญมากๆ
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
ที่พยายามเอื้อมมือไปถึงอีกฝั่งก่อนที่มันจะสายเกินไป
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
เพราะเมื่อมันสายเกินไป จะมาแก้ไขอะไรก็คงไม่ได้แล้ว
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
บางทีสงครามก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ แต่บางที
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
บางทีด้วยความพยายาม เราอาจทำได้
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
โดยเฉพาะในฐานะของคนอิสราเอล
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
พวกเราอยู่ในระบอบประชาธิปไตย พวกเรามีอิสระในการพูด
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
และบางทีเจ้าสิ่งเล็กๆ น้อยๆ นี่มันอาจช่วยได้ก็ได้
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
พวกเราต่างคนก็ต่างทำหน้าที่เหมือนทูต
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
พวกเราก็แค่ส่งข้อความออกไป และหวังในสิ่งที่ดีที่สุด
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
ดังนั้นผมอยากจะเชิญมิเกล ภรรยาของผม ให้ขึ้นมาร่วมกับผม
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
บนเวที เพื่อถ่ายรูปกับคุณซัก 1 รูป
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
เพราะภาพคือทุกสิ่ง
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
และบางทีภาพนี้มันอาจช่วยเราเปลี่ยนเปลงอะไรบางอย่าง
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
ยกมันขึ้น อย่างนั้นแหละ
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
และผมจะถ่ายมัน
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
และผมจะโพสมันในเฟสบุ๊ค
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
กับข้อความอย่าง "อิสราเอลเพื่อสันติสุข" หรืออะไรประมาณนั้น
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
โอ้ พระเจ้า
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
อย่าร้องนะ
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
ขอบคุณครับ
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7