Israel and Iran: A love story?

437,002 views ・ 2012-12-21

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anna Svala Johannesdottir Reviewer: Martin Hassel
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
Den 14. mars i år
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
la jeg denne plakaten ut på Facebook.
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
Det er et bilde av meg og min datter
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
mens vi holder et israelsk flagg.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Jeg vil prøve å forklare dere konteksten rundt hvorfor
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
og når jeg la ut bildet.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
For noen få dager siden satt jeg og ventet
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
i kø i matbutikken
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
og eieren og en av kundene
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
snakket sammen.
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
Eieren forklarte kunden
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
at vi kommer til å få 10.000 raketter mot Israel.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
Og kunden sa, nei, det er 10.000 per dag.
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Latter)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10.000 raketter") Det er konteksten. Det er hvor vi er nå i Israel.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Vi har denne krigen mot Iran som har vært på vei i 10 år nå,
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
og vi har folk som er redde.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
Det er som om hvert år er siste øyeblikk
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
hvor vi kan gjøre noe med denne krigen mot Iran.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Hvis vi ikke handler nå, vil det være for sent for alltid.
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
Sånn har det vært i 10 år nå.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
Så på et eller punkt ble det, for meg, dere skjønner
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
jeg er grafisk designer, så jeg lagde plakater om det
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
og la ut det bildet jeg nettopp viste dere.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Nesten hver gang jeg lager plakater, legger jeg dem ut på Facebook,
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
vennene mine liker det, liker det ikke,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
som oftest liker de ikke og deler ikke,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
gjør ingenting,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
og så er det en ny dag.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Så jeg gikk og la meg, og det var det.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
Senere på natta våknet jeg
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
for jeg våkner alltid om natta
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
og jeg gikk forbi datamaskinen og så alle disse røde prikkene
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
på Facebook som jeg aldri hadde sett før.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Latter)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
Og jeg tenkte, "Hva er det som skjer?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Så jeg satte meg ved datamaskinen og begynte å se,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
og plutselig ser jeg mange mennesker som snakker til meg,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
de fleste kjenner jeg ikke
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
og noen av dem er fra Iran,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
noe som er -- Hva?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
For dere må prøve å forstå,
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
i israel snakker vi ikke med folk fra Iran.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Vi kjenner ikke folk fra Iran.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Det er akkurat som på Facebook, du har venner bare fra --
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
det er dine naboer som er dine venner på Facebook.
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
Og nå snakker folk fra Iran til meg.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
Så jeg begynner å svare en jente, og hun forteller meg
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
at hun så plakaten og hun ba familien sin komme og se,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
for de har ingen datamaskin, og hun ba familien sin
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
komme og se bildet, og de sitter på stuen alle sammen og gråter.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
Så jeg blir helt, wow.
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Jeg ber kona mi komme og sier til henne, "Dette må du se,
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
folk gråter," og hun kom, hun leste teksten
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
og hun begynte å gråte.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Og nå gråter alle sammen. (Latter)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Så jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, min første innskytelse
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
som grafisk designer er å vise alle
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
hva jeg nettopp hadde sett, og folk begynte å se dem
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
og dele dem, og det er hvordan det begynte.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
Dagen etter, når alt snakket virkelig begynte,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
sa jeg til meg selv, og kona mi sa til meg,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
"Jeg vil også ha en plakat,"
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
så dette er henne. (Latter)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
For det virker, la meg være med på en plakat nå.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Men seriøst, jeg tenkte, "Ok, disse virker,"
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
men det handler ikke bare om meg, det handler om folk fra Israel
03:33
who want to say something.
68
213846
903
som vil si noe.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Så jeg skal ta bilde av alle de jeg kjenner, hvis de vil,
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
og jeg tar dem med på en plakat og deler dem.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Så jeg gikk til mine naboer og venner og studenter
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
og bare ba dem om å gi meg et bilde, "Jeg vil lage en plakat av deg."
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Og det er hvordan det begynte. Og det er hvordan
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
det spredde seg, for plutselig forstår folk
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
på Facebook, venner og andre,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
at de kan ta del i det.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Det er ikke bare en type som lager en plakat,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
det er -- vi kan være en del av det, så de begynte å sende meg bilder
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
og ba meg, "Lag en plakat for meg. Legg den ut.
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
Fortell iranerne at vi fra Israel elsker dere også."
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
Det ble, på et tidspunkt var det virkelig, virkelig intenst.
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
Jeg mener, så mange bilder, så jeg ba venner
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
komme, grafiske designere de fleste av dem,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
og lage plakater med meg, for jeg hadde ikke tid.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Det var et enormt antall bilder.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Så i noen dager var stua mi som dette.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Og vi mottok israelske plakater, israelske bilder,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
men også mange kommentarer, mange meldinger fra Iran.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
Så tok vi disse meldingene og lagde plakater av dem,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
for jeg kjenner folk: De leser ikke, de ser på bildene.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Hvis det er et bilde, leser de det kanskje.
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
Så her er noen av dem.
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
("Du er min første israelske venn. Jeg håper vi begge blir kvitt våre idiotiske politikere, uansett hyggelig å se deg!"
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
("Jeg elsker den blåfargen. Jeg elsker den stjernen. Jeg elsker det flagget.") Denne er veldig rørende for meg for det er
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
historien om en jente som vokste opp i Iran
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
og som måtte tråkke på det israelske flagget hver dag hun gikk inn på skolen,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
og nå som hun ser plakatene vi sender
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
begynner hun -- hun sa at hun forandret mening,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
og nå elsker hun det blå, hun elsker den stjernen,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
og hun elsker flagget, da er det snakk om det israelske flagget,
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
og hun ønsker at vi kunne treffes og besøke hverandre,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
dette var bare noen få dager etter at jeg la ut den første plakaten.
05:28
The day after,
103
328416
2612
Dagen etter,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
begynte iranere å respondere med sine egne plakater.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
De har grafiske designere. Hva? (Latter)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Sprøtt, sprøtt.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Dere kan se at de er fortsatt sjenerte, de vil ikke vise ansiktene sine,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
men de vil spre budskapet.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
De ønsker å respondere. De ønsker å si samme ting.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
Så. Nå er det kommunikasjon.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Det er en to-veis greie. Det er israelere og iranere
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
som sender samme budskap, den ene til den andre.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
("Mine israelske venner. Jeg hater dere ikke. Jeg ønsker ikke krig.")
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Dette skjedde aldri før, og dette er to folk
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
som liksom skal være fiender, vi er på randen av krig
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
og plutselig begynner folk på Facebook å si,
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Jeg liker han der. Jeg elsker de folka."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
Og det ble skikkelig stort på et tidspunkt.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
Og så kom det på nyhetene.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
For når du ser Midtøsten, ser du bare de dårlige nyhetene.
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
Og plutselig er det noe som skjer
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
som er gode nyheter. Så de folka på nyhetene,
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
de sier, "Ok, la oss snakke om dette."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
Og de bare kom, og det var så mye.
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
Jeg husker en dag, Michal,
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
hun snakket med en journalist og hun spurte ham
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Hvem kommer til å se showet?" Og han sa, "Alle."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Så hun sa, "Alle i Palestina, hvor? Israel?
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
Hvem er alle?" "Alle."
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
De sa, "Syria?" "Syria."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Libanon?" "Libanon."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
Så sa han bare, "40 millioner mennesker kommer til å se deg i dag.
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
Det er alle." Kineserne.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
Og vi var bare på begynnelsen av historien.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Noe sprøtt skjedde også.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Hver gang et land begynte å snakke om det,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
som Tyskland, Amerika, hvor som helst,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
poppet en Facebook-side opp med samme logo
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
med de samme historiene, så til å begynne med
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
var det "Iran-elsker-Israel," som er en iraner
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
som sitter i Teheran og sier, "Ok, Israel elsker Iran?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Jeg skal gi dere Iran-elsker-Israel."
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Det fins Palestina-elsker-Israel.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Det fins Libanon som bare -- noen få dager siden.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Og en hel liste av sider på Facebook
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
som er dedikert til det samme budskapet,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
til folk som sender sin kjærlighet, den ene til den andre.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Det øyblikket jeg virkelig forsto at noe var på gang
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
var når en venn sa til meg,
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
"Prøv å google ordet 'Israel'."
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
Og dette var de første bildene
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
som poppet opp hos Google disse dagene
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
når du tastet inn "Israel" eller "Iran."
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Vi forandret virkelig hvordan folk ser Midtøsten.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
For dere er ikke i Midtøsten.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Dere er et sted over her, og så vil dere se Midtøsten,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
så dere går på Google og sier "Israel,"
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
og så gir de dere de kjipe tingene.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
Og i noen få dager kunne man få disse bildene.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
I dag er Israel-elsker-Iran siden
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
dette tallet, 80.831, og to millioner mennesker sist uke
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
så på siden og delte den, valgte liker,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
kommentere på et av bildene.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
Så i fem måneder nå er det dette vi har gjort
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
jeg, Michal, noen av mine venner, vi bare lager bilder.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Vi viser en ny virkelighet
08:47
by just making images
167
527490
2203
bare ved å lage bilder
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
fordi det er hvordan verden oppfatter oss.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
De ser bilder av oss, og de ser stygge bilder.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Så vi jobber med å lage gode bilder. Kun det.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Se på dette. Dette er Iran-elsker-Israel siden.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Dette er ikke Israel-elsker-Iran. Det er ikke min side.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Dette er en type i Teheran på minnedagen
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
for falne israelske soldater
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
som legger ut et bilde av en israelsk soldat på sin side.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Dette er fienden.
09:21
What?
177
561550
1472
Hva?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
("Vår dypeste medfølelse til familiene som mistet sine nærmeste i terrorangrepet i Bulgaria")
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
Og det går begge veier.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Det er som, vi viser hverandre respekt.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Og vi er forståelsesfulle. Og man viser medfølelse.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Og man blir venner.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
Og så etter hvert blir man venner på Facebook,
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
og man blir venner i virkeligheten.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Man kan reise og treffe mennesker.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Og jeg var i München for noen få uker siden.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Jeg dro dit for å åpne en utstilling om Iran
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
og der møtte jeg folk fra Facebook-siden
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
som sa til meg, "Ok, du skal til Europa,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
jeg kommer. Jeg kommer fra Frankrike, fra Holland,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
fra Tyskland," selvsagt, og fra Israel kom det folk,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
og vi bare møttes der for første gang.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Jeg møtte folk som visstnok skal være mine fiender
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
for første gang. Og vi bare tar hverandre i hånden,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
og tar en kaffe og har en hyggelig diskusjon,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
og vi snakker om mat og basketball.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
Og det var det.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Husker dere bildet fra begynnelsen?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
På et tidspunkt møttes vi i virkeligheten, og vi ble venner.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Og det går andre veien også.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
En jente som vi møtte på Facebook
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
som aldri hadde vært i Israel, født og oppvokst i Iran,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
bor i Tyskland, er redd for israelere
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
på grunn av det hun vet om oss,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
etter noen måneders kontakt med israelere over internett,
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
bestemmer hun seg for å komme til Israel,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
og hun setter seg på et fly og ankommer Ben Gurion
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
og sier, "Ok, dette var ikke så spesielt."
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Så for noen få uker siden, økte spenningene
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
så vi startet en ny kampanje
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
kalt "Ikke klar for å dø i deres krig."
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Jeg mener, det er mer eller mindre det samme budskapet,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
men vi ville egenltlig legge til litt aggressivitet.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
Og igjen skjedde det noe utrolig,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
noe vi ikke opplevde i den første delen av kampanjen.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Nå sendte folk fra Iran, de samme som var sjenerte
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
under den første kampanjen og bare sendte
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
en fot og halve ansiktet,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
nå sendte de hele ansiktet, og de sier,
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Ok, ikke noe problem, vi er med på det. Vi er med dere."
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Bare les hvor disse folka kommer fra.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
Og for hver person fra Israel
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
har du en fra Iran.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Bare folk som sender bilde av seg.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Sprøtt, ja?
12:28
So --
226
748574
1636
Så --
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Applaus)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
Så dere spør dere kanskje, hvem er den typen der?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Jeg heter Ronny Edry, og jeg er 41 år, jeg er israeler,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
jeg er far til to, jeg er gift,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
og jeg er grafisk designer. Jeg underviser grafisk design.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
Og jeg er ikke spesielt naiv, fordi veldig ofte
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
blir jeg spurt, mange ganger har jeg blitt spirt, "Ja, men,
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
dette er skikkelig naivt, sende blomster, jeg mener -- "
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Jeg var i hæren. Jeg var fallskjermjeger i tre år,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
og jeg vet hvordan det ser ut på bakken.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Jeg vet hvor forferdelig det kan se ut.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
Så for meg er dette den modige tingen å gjøre,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
å prøve å nå den andre siden før det er for sent,
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
for når det er for sent, er det for sent.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
Og noen ganger er krig uunngåelig, noen ganer,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
men kanskje [med] innsats kan vi unngå det.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Kanskje som mennesker, for spesielt i Israel,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
vi er et demokrati. Vi har talefrihet,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
og kanskje den lille tingen kan forandre noe.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
Og egentlig kan vi være våre egne ambassadører.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Vi kan bare sende et budskap og håpe på det beste.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Så jeg vil be Michal, min kone, om å bli med meg
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
på scenen bare for å lage et bilde med dere,
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
for alt handler om bilder.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
Og kanskje det bildet vil hjelpe oss å forandre noe.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Bare løft den. Akkurat.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
Og jeg skal bare ta et bilde av det,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
og jeg legger det bare ut på Facebook
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
med "Israelere for fred" eller noe.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
Å kjære vene.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Ikke gråt.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Takk alle sammen.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7