Israel and Iran: A love story?

437,092 views ・ 2012-12-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Radostina Petrova Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
On March 14, this year,
1
15879
2799
На 14-ти март тази година,
00:18
I posted this poster on Facebook.
2
18678
2880
качих този постер във "Фейсбук".
00:21
This is an image of me and my daughter
3
21558
2425
"Иранци ние никога няма да бомбардираме страната ви. Ние ви обичаме."
00:23
holding the Israeli flag.
4
23983
2734
Това сме аз и дъщеря ми с израелското знаме.
00:26
I will try to explain to you about the context of why
5
26763
3039
Ще се опитам да ви обясня контекста- защо
00:29
and when I posted.
6
29802
2606
и кога го качих.
00:32
A few days ago, I was sitting waiting
7
32408
3121
Преди няколко дни стоях и чаках
00:35
on the line at the grocery store,
8
35529
2304
на опашка в хранителния магазин,
00:37
and the owner and one of the clients
9
37833
3286
собственикът и един от клиентите
00:41
were talking to each other,
10
41119
1690
си говореха,
00:42
and the owner was explaining to the client
11
42809
2058
и собственикът обясняваше на клиента,
00:44
that we're going to get 10,000 missiles on Israel.
12
44867
3476
че ще изстреляме 10,000 артилерийски снаряда в Израел.
00:48
And the client was saying, no, it's 10,000 a day.
13
48343
4713
А клиентът каза "Не. 10,000 на ден."
00:53
(Laughter)
14
53056
2661
(Смях)
00:55
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel.
15
55717
5001
("10,000 снаряда") Това е контекстът. Това се случва в Израел.
01:00
We have this war with Iran coming for 10 years now,
16
60718
3588
Тази война с Иран се задава от 10 години
01:04
and we have people, you know, afraid.
17
64306
3375
и хората, нали разбирате, се страхуват.
01:07
It's like every year it's the last minute
18
67681
3563
И всяка година е последната минута,
01:11
that we can do something about the war with Iran.
19
71244
2475
в която може да направим нещо по повод войната с Иран.
01:13
It's like, if we don't act now, it's too late forever,
20
73719
3672
Всеки път е: "Ако не направим нещо сега, ще е прекалено късно завинаги."
01:17
for 10 years now.
21
77391
2252
И така 10 години.
01:19
So at some point it became, you know, to me,
22
79643
2397
И в един момент аз,
01:22
I'm a graphic designer, so I made posters about it
23
82040
3050
понеже съм графичен дизайнер, направих плакати за това
01:25
and I posted the one I just showed you before.
24
85090
3975
и публикувах този, който ви показах преди малко.
01:29
Most of the time, I make posters, I post them on Facebook,
25
89065
3062
Повечето пъти, правя плакати, качвам ги във "Фейсбук",
01:32
my friends like it, don't like it,
26
92127
1657
приятелите ми ги харесват, или не ги харесват,
01:33
most of the time don't like it, don't share it,
27
93784
1731
по-често не ги харесват, не ги споделят,
01:35
don't nothing,
28
95515
2223
нищо не правят,
01:37
and it's another day.
29
97738
1993
и животът продължава.
01:39
So I went to sleep, and that was it for me.
30
99731
3952
Така че отидох да спя, и това беше.
01:43
And later on in the night, I woke up
31
103683
2916
По-късно през нощта се събудих,
01:46
because I'm always waking up in the night,
32
106599
1833
понеже винаги се будя нощем,
01:48
and I went by the computer and I see all these red dots,
33
108432
2575
минах край компютъра и гледам много червени точки,
01:51
you know, on Facebook, which I've never seen before.
34
111007
3152
нали, във "Фейсбук", каквито никога не съм виждал преди.
01:54
(Laughter)
35
114159
1083
(Смях)
01:55
And I was like, "What's going on?"
36
115242
2337
И си викам "Какво става?"
01:57
So I come to the computer and I start looking on,
37
117579
3504
Седнах на компютъра и започнах да гледам,
02:01
and suddenly I see many people talking to me,
38
121083
3025
и изведнъж много хора ми пишат,
02:04
most of them I don't know,
39
124108
2363
повечето от тях непознати,
02:06
and a few of them from Iran,
40
126471
2585
няколко от тях са от Иран,
02:09
which is -- What?
41
129056
3481
което е... моля?
02:12
Because you have to understand,
42
132537
2617
Защото трябва да разберете-
02:15
in Israel we don't talk with people from Iran.
43
135154
3654
в Израел не говорим с хора от Иран.
02:18
We don't know people from Iran.
44
138808
1970
Не познаваме хората от Иран.
02:20
It's like, on Facebook, you have friends only from --
45
140778
4365
Във "Фейсбук" приятелите ви са само-
02:25
it's like your neighbors are your friends on Facebook.
46
145143
3454
само съседите са ви приятели по "Фейсбук".
02:28
And now people from Iran are talking to me.
47
148597
2737
А сега хора от Иран ми пишат.
02:31
So I start answering this girl, and she's telling me
48
151334
3509
И аз отговарям на това момиче, тя ми разказва,
02:34
she saw the poster and she asked her family to come,
49
154843
4860
че видяла плаката и накарала семейството си да дойде,
02:39
because they don't have a computer, she asked her family
50
159703
1616
защото нямали компютър, тя ги поканила да дойдат
02:41
to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
51
161319
4548
и да видят плаката, и сега всички седят в хола и плачат.
02:45
So I'm like, whoa.
52
165867
1682
И аз си викам "Леле!"
02:47
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
53
167549
3418
Карам жена ми да дойде и казвам: "Трябва да видиш това."
02:50
People are crying, and she came, she read the text,
54
170967
3049
Хората плачат, тя дойде, прочете текста,
02:54
and she started to cry.
55
174016
2700
и тя започна да плаче.
02:56
And everybody's crying now. (Laughter)
56
176716
2638
Всички вече плачат. (Смях)
02:59
So I don't know what to do, so my first reflex,
57
179354
2800
Не знам какво да правя, и първият ми рефлекс,
03:02
as a graphic designer, is, you know, to show everybody
58
182154
3314
като графичен дизайнер е да покажа на всички,
03:05
what I'd just seen, and people started to see them
59
185468
3698
това което съм видял, и хората започнаха да ги виждат
03:09
and to share them, and that's how it started.
60
189166
2600
и споделят, и така започна всичко.
03:11
The day after, when really it became a lot of talking,
61
191766
3739
На другия ден, когато хората наистина вече говореха много,
03:15
I said to myself, and my wife said to me,
62
195505
2223
си казах, и жена ми ми каза,
03:17
I also want a poster,
63
197728
1266
"И аз искам плакат".
03:18
so this is her. (Laughter)
64
198994
3462
Ето я и нея. (Смях)
03:22
Because it's working, put me in a poster now.
65
202456
4982
Щом работи, сложи ме и мен на плакат.
03:27
But more seriously, I was like, okay, these ones work,
66
207438
3110
Но по-сериозно, помислих си, че това работи,
03:30
but it's not just about me, it's about people from Israel
67
210548
3298
но не става дума само за мен, а за хора от Израел,
03:33
who want to say something.
68
213846
903
които искат да кажат нещо.
03:34
So I'm going to shoot all the people I know, if they want,
69
214749
2837
Ще снимам всички, които познавам, ако те искат и
03:37
and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
70
217586
2088
ще ги сложа на плакат, който ще споделя.
03:39
So I went to my neighbors and friends and students
71
219674
3682
Отидох при моите съседи, приятели, студенти,
03:43
and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster.
72
223356
4091
помолих за снимка, за да им направя постер.
03:47
And that's how it started. And that's how, really,
73
227447
2897
Така започна, и така наистина
03:50
it's unleashed, because suddenly people
74
230344
3413
се отприщи, защото изведнъж хората
03:53
from Facebook, friends and others,
75
233757
2450
от "Фейсбук", приятели и други,
03:56
just understand that they can be part of it.
76
236207
2957
разбраха, че могат да са част от това.
03:59
It's not just one dude making one poster,
77
239164
1734
Не само един мъж, направил един плакат,
04:00
it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures
78
240898
3513
сега всички можем да участваме. Така започнаха да ми пращат снимки
04:04
and ask me, "Make me a poster. Post it.
79
244411
2376
и да ме молят: "Направи ми плакат, сподели го!"
04:06
Tell the Iranians we from Israel love you too."
80
246787
4634
"Кажи на иранците: "Ние от Израел също ви обичаме!""
04:11
It became, you know, at some point it was really, really intense.
81
251421
3368
В един момент нещата станах много интензивни,
04:14
I mean, so many pictures, so I asked friends
82
254789
4315
имаше толкова много снимки, че помолих приятели
04:19
to come, graphic designers most of them,
83
259104
3123
да дойдат, повечето от тях графични дизайнери,
04:22
to make posters with me, because I didn't have the time.
84
262227
2603
да правят плакати с мен, защото нямах толкова време.
04:24
It was a huge amount of pictures.
85
264830
2656
Имаше огромно количество снимки.
04:27
So for a few days, that's how my living room was.
86
267486
3395
Няколко дни холът ми изглеждаше по този начин.
04:30
And we received Israeli posters, Israeli images,
87
270881
4523
Получихме израелски плакати, израелски снимки,
04:35
but also lots of comments, lots of messages from Iran.
88
275404
4686
а също и много коментари и съобщения от Иран.
04:40
And we took these messages and we made posters out of it,
89
280090
3682
И подбрахме тези съобщения и направихме плакати от тях,
04:43
because I know people: They don't read, they see images.
90
283772
3465
защото познавам хората: не четат, а гледат изображения.
04:47
If it's an image, they may read it.
91
287237
2976
Ако е изображение, може и да го прочетат. Ето няколко:
04:50
So here are a few of them.
92
290213
2717
["Ти си първият ми израелски приятел. Да можеше и двамата да се отървем от идиотските си политици. Нищо, радвам се да те видя."]
04:52
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
93
292930
2273
["Ти си първият ми израелски приятел. Да можеше и двамата да се отървем от идиотските си политици. Нищо, радвам се да те видя."]
04:55
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story
94
295203
3536
["Обичам това синьо. Обичам тази звезда. Обичам това знаме."]
04:58
of a girl who has been raised in Iran
95
298739
3814
Тази история ме трогна- момиче от Иран, научено
05:02
to walk on an Israeli flag to enter her school every morning,
96
302553
5278
да влиза в училище всяка сутрин, тъпчейки израелското знаме,
05:07
and now that she sees the posters that we're sending,
97
307831
3331
и сега след като е видяла плакатите, които ние пращаме,
05:11
she starts -- she said that she changed her mind,
98
311162
2675
тя си е променила мнението,
05:13
and now she loves that blue, she loves that star,
99
313837
3341
и сега обича това синьо, обича тази звезда,
05:17
and she loves that flag, talking about the Israeli flag,
100
317178
2335
и обича това знаме- израелското знаме-
05:19
and she wished that we'd meet and come to visit one another,
101
319513
3820
и би искала да се запознаем и да си гостуваме,
05:23
and just a few days after I posted the first poster.
102
323333
5083
и това е само дни след като качих първия постер.
05:28
The day after,
103
328416
2612
На следващия ден,
05:31
Iranians started to respond with their own posters.
104
331028
2717
иранци започнаха да отговарят със собствени постери.
05:33
They have graphic designers. What? (Laughter)
105
333745
3426
Те имат графични дизайнери. Моля? (Смях)
05:37
Crazy, crazy.
106
337171
2342
Луда работа.
05:39
So you can see they are still shy, they don't want to show their faces,
107
339513
3525
Виждате, че още са срамежливи, не показват лицата си,
05:43
but they want to spread the message.
108
343038
1572
но искат да разпространят посланието.
05:44
They want to respond. They want to say the same thing.
109
344610
2136
Искат да отговорят. Искат да кажат същото нещо.
05:46
So. And now it's communication.
110
346746
3105
И така сега имаме комуникация.
05:49
It's a two-way story. It's Israelis and Iranians
111
349851
3426
Вече е двупосочна история. Израелци и иранци
05:53
sending the same message, one to each other.
112
353277
2656
пращат едно и също съобщение един на друг.
05:55
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
113
355933
1678
["Мои израелски приятели. Не ви мразя. Не искам война"]
05:57
This never happened before, and this is two people
114
357611
4160
Това никога е се е случвало преди, това са два народа,
06:01
supposed to be enemies, we're on the verge of a war,
115
361771
2917
които трябва да са врагове, на прага на войната,
06:04
and suddenly people on Facebook are starting to say,
116
364688
2619
изведнъж хора по "Фейсбук" започват да казват:
06:07
"I like this guy. I love those guys."
117
367307
4151
"Харесвам този човек. Обичам тези хора."
06:11
And it became really big at some point.
118
371458
4438
И всичко в един момент се разрасна.
06:15
And then it became news.
119
375896
3312
И се превърна в новина.
06:19
Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news.
120
379208
4200
Като гледате Близкия Изток, виждате само лоши новини,
06:23
And suddenly, there is something that was happening
121
383408
2299
И сега изведнъж става нещо,
06:25
that was good news. So the guys on the news,
122
385707
2826
което е добра новина. Така че новинарите
06:28
they say, "Okay, let's talk about this."
123
388533
1688
казват: "Окей, нека говорим за това."
06:30
And they just came, and it was so much,
124
390221
3199
И дойдоха, беше интензивно,
06:33
I remember one day, Michal,
125
393420
2439
помня един ден Михал
06:35
she was talking with the journalist, and she was asking him,
126
395859
2800
говореше с един журналист и го попита
06:38
"Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
127
398659
4058
"Кой ще гледа предаването?" и той каза "Всички."
06:42
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel?
128
402717
5497
Тя каза: "Всички в Палестина, всички къде? В Израел?"
06:48
Who is everybody?""Everybody."
129
408214
2916
"Кои всички?" "Всички!"
06:51
They said, "Syria?" "Syria."
130
411130
1614
"Сирия?" "Сирия."
06:52
"Lebanon?""Lebanon."
131
412744
1740
"Ливан?" "Ливан."
06:54
At some point, he just said, "40 million people are going to see you today.
132
414484
3971
После той каза "40 милиона човека ще ви гледат днес."
06:58
It's everybody." The Chinese.
133
418455
2712
"Това са всички." Китайците.
07:01
And we were just at the beginning of the story.
134
421167
5626
А бяхме само в началото на историята.
07:06
Something crazy also happened.
135
426793
2082
Още нещо се случи.
07:08
Every time a country started talking about it,
136
428875
3188
Всеки път, когато в някоя страна се заговореше за това,
07:12
like Germany, America, wherever,
137
432063
3269
Германия, Америка, където и да е,
07:15
a page on Facebook popped up with the same logo
138
435332
5428
се появяваше страница във "Фейсбук" със същото лого,
07:20
with the same stories, so at the beginning
139
440760
1757
и същите истории, така че в началото
07:22
we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian
140
442517
3815
имахме "Иран-обича-Израел", което е иранец
07:26
sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran?
141
446332
5078
в Техеран казва: "Окей, Израел обича Иран?
07:31
I give you Iran-Loves-Israel."
142
451410
1910
Ще има Иран-обича-Израел".
07:33
You have Palestine-Loves-Israel.
143
453320
1602
Има Палестина-обича-Израел.
07:34
You have Lebanon that just -- a few days ago.
144
454922
2628
Имаме и Ливан- отпреди няколко дни.
07:37
And this whole list of pages on Facebook
145
457550
3468
Ето го списъкът с "Фейсбук" страници,
07:41
dedicated to the same message,
146
461018
2100
посветени на същото послание,
07:43
to people sending their love, one to each other.
147
463118
5837
хора, които пращат любовта си един на друг.
07:48
The moment I really understood that something was happening,
148
468955
3696
Моментът, в който разбрах че нещо се случва
07:52
a friend of mine told me,
149
472651
2450
беше когато приятел ми каза
07:55
"Google the word 'Israel.'"
150
475101
2002
да напиша "Израел" в Гугъл.
07:57
And those were the first images on those days
151
477103
3707
И това бяха първите снимки през тези дни,
08:00
that popped up from Google
152
480810
2279
които се появяваха във Гугъл,
08:03
when you were typing, "Israel" or "Iran."
153
483089
3606
когато някой напишеше "Израел" или "Иран".
08:06
We really changed how people see the Middle East.
154
486695
4314
Наистина променихме как хората виждат Близкия Изток.
08:11
Because you're not in the Middle East.
155
491009
1769
Защото вие не сте в Близкия Изток.
08:12
You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East,
156
492778
2291
Вие сте някъде там и искате да видите Близкия Изток,
08:15
so you go on Google and you say, "Israel,"
157
495069
1656
и влизате в Гугъл, пишете "Израел",
08:16
and they give you the bad stuff.
158
496725
1209
и получавате само лошото.
08:17
And for a few days you got those images.
159
497934
4769
А за няколко дни получавахте тези образи.
08:22
Today the Israel-Loves-Iran page
160
502703
2399
Днес страницата Израел-обича-Иран
08:25
is this number, 80,831, and two million people last week
161
505102
5388
има толкова харесвания, и два милиона човека миналата седмица
08:30
went on the page and shared, liked, I don't know,
162
510490
2863
са посетили страницата и са споделили, харесали, не знам,
08:33
commented on one of the photos.
163
513353
2592
коментирали някоя снимка.
08:35
So for five months now, that's what we are doing,
164
515945
4508
И така вече 5 месеца се занимаваме с това,
08:40
me, Michal, a few of my friends, are just making images.
165
520453
4750
аз, Михал, няколко приятели, създаваме образи.
08:45
We're showing a new reality
166
525203
2287
Показваме нова реалност
08:47
by just making images
167
527490
2203
като просто създаваме образи,
08:49
because that's how the world perceives us.
168
529693
2897
защото светът ни възприема така.
08:52
They see images of us, and they see bad images.
169
532590
2801
Виждат наши снимки и виждат лоши неща.
08:55
So we're working on making good images. End of story.
170
535391
5051
Сега ние работим по създаването на добри образи. Край на историята.
09:00
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page.
171
540442
4915
Погледнете тази. Това е страницата Иран-обича-Израел.
09:05
This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page.
172
545357
2518
Това не е Израел-обича-Иран. Това не е моята страница.
09:07
This is a guy in Tehran on the day of remembrance
173
547875
3779
Това е мъж в Техеран в деня за почит
09:11
of the Israeli fallen soldier
174
551654
2542
на загиналите израелски войници,
09:14
putting an image of an Israeli soldier on his page.
175
554196
3963
сложил е снимка на израелски войник на своята страница.
09:18
This is the enemy.
176
558159
3391
Това е врагът.
09:21
What?
177
561550
1472
Моля?
09:23
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
178
563022
2042
["Сърдечни съболезнования за семействата, загубили близките си при терористичната атака в България"]
09:25
And it's going both ways.
179
565064
1705
И това върви в двете посоки.
09:26
It's like, we are showing respect, one to each other.
180
566769
4538
Демонстрираме респект един към друг.
09:31
And we're understanding. And you show compassion.
181
571307
4986
Показваме разбирателство, съчувствие.
09:36
And you become friends.
182
576293
4761
Ставаме приятели.
09:41
And at some point, you become friends on Facebook,
183
581054
3227
В един момент ставате приятели във "Фейсбук",
09:44
and you become friends in life.
184
584281
1777
а после и в живота.
09:46
You can go and travel and meet people.
185
586058
2816
Може да пътувате и да се запознавате с хора.
09:48
And I was in Munich a few weeks ago.
186
588874
3378
Бях в Мюнхен преди няколко седмици.
09:52
I went there to open an exposition about Iran
187
592252
3827
Отидох да открия изложба за Иран,
09:56
and I met there with people from the page
188
596079
2457
и се запознах с хора от страницата,
09:58
that told me, "Okay, you're going to be in Europe,
189
598536
2306
които казаха, "Окей, ако си в Европа,
10:00
I'm coming. I'm coming from France, from Holland,
190
600842
2604
аз идвам. Идвам от Франция, от Холандия,
10:03
from Germany," of course, and from Israel people came,
191
603446
2721
от Германия", разбира се, дойдоха от Израел,
10:06
and we just met there for the first time in real life.
192
606167
4575
и се видяхме за първи път в реалния живот.
10:10
I met with people that are supposed to be my enemies
193
610742
4517
Запознах се с хората, които трябва да са ми врагове,
10:15
for the first time. And we just shake hands,
194
615259
2614
за първи път. Стиснахме си ръцете,
10:17
and have a coffee and a nice discussion,
195
617873
2003
пихме кафе и водехме приятни дискусии,
10:19
and we talk about food and basketball.
196
619876
2720
говорихме за храна и баскетбол.
10:22
And that was the end of it.
197
622596
1738
И това беше края.
10:24
Remember that image from the beginning?
198
624334
2754
Помните ли образа от началото на лекцията?
10:27
At some point we met in real life, and we became friends.
199
627088
8381
В един момент се запознахме в реалния живот и станахме приятели.
10:35
And it goes the other way around.
200
635469
2664
Може и в обратната посока.
10:38
Some girl that we met on Facebook
201
638133
2793
Момиче, с което се запознахме по "Фейсбук"
10:40
never been in Israel, born and raised in Iran,
202
640926
2910
никога не е била в Израел, родена и израснала в Иран,
10:43
lives in Germany, afraid of Israelis
203
643836
3558
живее в Германия, страхува се от израелци,
10:47
because of what she knows about us,
204
647394
2230
заради това, което знае за нас,
10:49
decides after a few months of talking on the Internet
205
649624
3614
решава след няколко месеца разговори с израелци по интернет
10:53
with some Israelis to come to Israel,
206
653238
3044
да дойде до Израел,
10:56
and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion
207
656282
4497
качва се на самолет и пристига на Бен Гурион
11:00
and says, "Okay, not that big a deal."
208
660779
6127
и казва: "Окей, не е толкова голяма работа".
11:06
So a few weeks ago, the stress is getting higher,
209
666906
3587
Преди няколко седмици, напрежението нарасна
11:10
so we start this new campaign
210
670493
2473
и започнахме тази нова кампания
11:12
called "Not ready to die in your war."
211
672966
3372
"Не сме готови да умрем във вашата война".
11:16
I mean, it's plus/minus the same message,
212
676338
2813
Искам да кажа, че е плюс/минус същото послание,
11:19
but we wanted really to add some aggressivity to it.
213
679151
3674
но искахме да добавим малко агресивност.
11:22
And again, something amazing happened,
214
682825
2951
И отново се случи нещо невероятно,
11:25
something that we didn't have on the first wave of the campaign.
215
685776
3338
нещо, което не бяхме видели при първата вълна на кампанията.
11:29
Now people from Iran, the same ones who were shy
216
689114
4270
Сега хората от Иран, същите които преди бяха срамежливи
11:33
at the first campaign and just sent, you know,
217
693384
2105
и първия път пращаха снимки на
11:35
their foot and half their faces,
218
695489
2188
краката си, половин лице,
11:37
now they're sending their faces, and they're saying,
219
697677
2400
сега изпращат лицата си и казват:
11:40
"Okay, no problem, we're into it. We are with you."
220
700077
9065
"Няма проблем, участваме. Ние сме с вас!"
11:49
Just read where those guys are from.
221
709142
3520
Само вижте от къде са тези хора.
11:52
And for every guy from Israel,
222
712662
2315
За всеки един от Израел
11:54
you've got someone from Iran.
223
714977
3291
има един от Иран.
12:06
Just people sending their pictures.
224
726344
2724
Просто хора, които пращат снимките си.
12:26
Crazy, yes?
225
746391
2183
Лудост, нали?
12:28
So --
226
748574
1636
И...
12:30
(Applause)
227
750210
8342
(Ръкопляскане)
12:39
So you may ask yourself, who is this dude?
228
759467
7397
И може би се питате кой е този тип?
12:46
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli,
229
766864
3654
Казвам се Рони Едри, на 41, израелец,
12:50
I'm a father of two, I'm a husband,
230
770518
4280
баща на две деца, съпруг,
12:54
and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design.
231
774798
4980
графичен дизайнер. Преподавател по графичен дизайн.
12:59
And I'm not that naive, because a lot of the time
232
779778
3768
И не съм толкова наивен, защото често ме питат
13:03
I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but,
233
783546
3383
много често ме питат: "Да но..
13:06
this is really naive, sending flowers over, I mean — "
234
786929
3226
доста е наивно да изпращате цветя на врага..."
13:10
I was in the army. I was in the paratroopers for three years,
235
790155
4051
Аз бях в армията. Бях парашутист в продължение на три години,
13:14
and I know how it looks from the ground.
236
794206
3550
и знам как изглеждат нещата на земята.
13:17
I know how it can look really bad.
237
797756
4326
Знам, че може да изглежда доста зле.
13:22
So to me, this is the courageous thing to do,
238
802082
4137
За мен, това е действието, което изисква смелост,
13:26
to try to reach the other side before it's too late,
239
806219
3439
да опиташ да протегнеш ръка към отсрещната страна, преди да е станало късно.
13:29
because when it's going to be too late, it's going to be too late.
240
809658
1915
Защото когато стане късно, ще е прекалено късно.
13:31
And sometimes war is inevitable, sometimes,
241
811573
4421
И понякога войната е неизбежна, понякога,
13:35
but maybe [with] effort, we can avoid it.
242
815994
4070
но може би с усилие, може да я избегнем.
13:40
Maybe as people, because especially in Israel,
243
820064
3355
Може би ние като хора, особено в Израел,
13:43
we're in a democracy. We have the freedom of speech,
244
823419
3413
живеем в демокрация. Имаме свобода на словото,
13:46
and maybe that little thing can change something.
245
826832
3443
и може би това малко нещо може да промени нещата.
13:50
And really, we can be our own ambassadors.
246
830275
4345
И наистина, ние можем да си бъдем посланици.
13:54
We can just send a message and hope for the best.
247
834620
6736
Можем просто да изпратим съобщение и да се надяваме на най-доброто.
14:01
So I want to ask Michal, my wife, to come with me
248
841356
2342
Искам да поканя Михал, жена ми, да дойде при мен
14:03
on the stage just to make with you one image,
249
843698
4780
на подиума за една снимка с вас.
14:08
because it's all about images.
250
848478
2125
Защото всичко е в образите.
14:10
And maybe that image will help us change something.
251
850603
4571
И може би този образ ще ни помогне да променим нещо.
14:15
Just raise that. Exactly.
252
855174
3507
Вдигнете това. Точно така.
14:18
And I'm just going to take a picture of it,
253
858681
2501
И аз ще направя снимка,
14:21
and I'm just going to post it on Facebook
254
861182
2802
ще я сложа във "Фейсбук",
14:23
with kind of "Israelis for peace" or something.
255
863984
5131
"Израелци за мир" или нещо подобно.
14:31
Oh my God.
256
871900
2510
О, Боже.
14:34
Don't cry.
257
874410
2362
Не плачи.
14:36
Thank you guys.
258
876772
1691
Благодаря ви, приятели.
14:38
(Applause)
259
878463
12038
(Ръкопляскане)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7