Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

685,128 views ・ 2009-02-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ervis Bregu Reviewer: Dita Bytyci
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
Javën e kaluar shkrova një letër ku flisja për punën e fondacionit,
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
duke ndarë edhe disa prej problemeve.
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
Warren Buffet m'a rekomandoi këtë--
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
të isha i ndershëm me ç'po shkon mirë apo keq,
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
dhe t'a ktheja këtë në diçka të përvitshme.
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
Një prej synimeve të kësaj, ishte të tërhiqja më shumë njerëz të punojnë me këto probleme,
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
sepse unë mendoj se janë disa probleme të rëndësishme
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
me të cilat nuk punohet në mënyrë të natyrshme.
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
Dua të them, tregu nuk i tërheq shkencëtarët,
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
komunikuesit, mendimtarët dhe qeveritë
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
të bëjnë gjënë e duhur.
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
Dhe vetëm duke i vënë re këtyre gjërave
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
dhe duke patur njerëz brlantë dhe të interesuar që mund të tërheqin të tjerë
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
ne mund të bëjmë progre aq sa nevojitet.
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
Kështu, këtë mëngjes do ndaj me ju dy prej këtyre problemeve
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
dhe t'ju tregoj se ku qëndrojnë.
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
Por përpara se ti futem këtyre dua të pranoj se unë jam një optimist.
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
Çdo problem i vështirë, mendoj e ka një zgjidhje.
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
Arsyeja pse mendoj kështu, gjendet duke parë në të shkuarën.
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
Shekullin e kaluar, jetëgjatësia mesatare është thuasje dyfishuar.
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
Një tjetër statistikë, ndoshta e preferuara ime,
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
është të shohim vdekjet tek fëmijët.
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
Deri aq vonë sa vitet 1960, lindnin 110 milionë fëmijë,
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
dhe 20 milionë prej tyre vdisnin përpara se të bëheshin 5 vjeç.
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
Para pesë vitesh, lindën 135 milionë fëmijë -- pra më shumë --
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
dhe më pak se 10 milionë prej tyre vdiqën përpara se të bëheshin 5 vjeç.
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
Ky është një faktor tregues i reduktimit të vdekjeve të fëmijëve.
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
Është diçka fenomenale.
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
Secila prej këtyre jetëve është e rëndësishme.
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
Dhe arsyeja kyç që na mundësoi këtë nuk ishte thjesht rritja e të ardhurave
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
por një sërë arritjesh të tjera gjithashtu:
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
Vaksinat që u përdorën më masivisht.
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
Për shembull, fruthi shkaktonte katër milionë prej vdekjeve
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
deri në vitin e afërt 1990,
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
ndërsa tani ky numër është 400 mijë.
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
Koj tregon se ne vërtet mund të bëjmë ndryshime.
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
Arritja tjetër do të ishte përgjysmimi i 10 milionëve përsëri.
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
Dhe unë mendoj se kjo është e mundshme në më pak se 20 vite.
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
Pse? Epo janë vetëm pak sëmundje
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
ato që shkaktojnë sasinë më të madhe të këtyre vdekjeve:
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
diarrea, pneumonia dhe malaria.
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
Kështu, vijmë në problemin e parë që dua të ngre këtë mëngjes,
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
i cili është se si e ndalojmë një sëmundje vdekjeprurëse që përhapet prej mushkonjave?
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
Epo, cila është historia e kësaj sëmundjeje?
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
Ajo ka qenë një sëmundje e rëndë për mijëra vite.
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
Në fakt, nëse shohim kodin gjenetik,
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
është e vetmja sëmundje që dallojmë,
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
për të cilën njerëzit që kanë jetuar në Afrikë
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
kanë evoluar në disa drejtime për të shmangur vdekjet prej malaries.
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
Vdekjet aktualisht arritën pak më shumë se 5 milionë në vitet '30.
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
Kjo ishte vërtetë gjigante.
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
Dhe sëmundja ishte kudo nëpër botë.
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
Një sëmundje e tmerrshme. Ishte në Shtetet e Bashkuara. Ishte në Evropë.
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
Njerëzit se dinin ç'e shkaktonte këtë deri në fillim të viteve 1900,
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
kur një ushtarak britanik morri me mend se ishin mushkonjat.
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
Kështu ajo ishte gjithandej.
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
Dy vegla na ndihmuan të ulim numrin e vdekjeve.
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
Njëra ishte vrasja e mushkonjave me DDT.
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
Tjetra ishte trajtimi i pacientëve me kininë apo derivate të saj.
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
Dhe kjo është arsyeja që numri i vdekjeve është zvogëluar.
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
Tani, për ironi, ajo që ka ndodhur është se
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
ajo u eleminua nga gjithë zonat e buta,
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
që janë ato zona ku janë vendet e pasura.
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
Kështu ne mund të shohim: në 1900, është gjithandej.
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
Në 1945, është thuajse në shumicën e vendeve.
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
Në 1970, SHBA dhe shumica e Evropës e kanë hequr qafe.
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
Në 1990, keni shumicën e vendeve veriore.
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
Dhe më së fundi ju mund të shihni që është vetëm rreth ekuatorit.
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
Dhe kjo na sjell në paradoksin që
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
duke qenë se sëmundja gjendet vetëm në vendet e varfra,
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
ajo nuk thith shumë investime.
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
Për shembull, investohen më shumë para për ilaçe kundër rënies së flokut
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
sesa për malarien.
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
Tani, rënia e flokëve është diçka e tmerrshme.
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
(Të qeshura)
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
Dhe njerëzit e pasur janë të vrerosur.
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
Prandaj kanë vënë këtë prioritet.
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
Por, malaria --
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
edhe pse miliona vdekje në vit shkaktohen prej saj,
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
impakti i saj nuk kuptohet sa duhet.
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
Më shumë se 200 milionë njerëz në ç'do kohë vuajnë prej saj.
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
Kjo do të thotë se nuk mund t'a çoni ekonominë në këto hapësira
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
sepse ka shumë pengesa për këtë.
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
Tani, malaria sigurisht që transmetohet prej mushkonjave.
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
Unë solla disa këtu, në mënyrë që të keni mundësinë ta provoni këtë.
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
Po i lëmë të vërdallisen nëpër sallë për pak.
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
(Të qeshura)
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
Nuk ka ndonjë arsye që vetëm njerëzit e varfër t'a kenë këtë eksperiencë.
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
(Të qeshura) (Duartokitje)
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
Ato mushkonja nuk janë të infektuara.
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
Kështu ne sollëm disa gjëra të reja. Sollëm rrjetat e shtratit.
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
Dhe rrjetat e shtratit janë një mjet i shkëlqyer.
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
Kjo do të thotë se nëna me fëmijën mund të rrinë nën të në shtrat gjatë natës,
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
në mënyra që mushkonjat që pickojnë gjatë natës të mos kenë mundësi për këtë.
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
Dhe kur përdorni spërkatjen e brendshme me DDT
05:55
and those nets
95
355160
1000
dhe këto rrjeta
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
ju mund të përgjysmoni numrin e vdekjeve.
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
Dhe është pikërisht kjo ajo që ka ndodhur në shumë vende.
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
Është bukur t'a shohësh.
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
Por ne duhet të jemi të kujdesshëm sepse malaria --
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
paraziti evolvon dhe mushkonja evolvon.
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
Kështu ç'do mjet që kemi patur në të shkuarën vjen një kohë bëhet i pavlefshëm.
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
Dhe ju përballeni me dy zgjedhje.
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
Nëse shkoni në një vend me mjetet e duhura dhe mënyrën e duhur,
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
e bëni këtë të vendosur,
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
ju mund t'a çrrënjosni lokalisht.
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
Dhe kjo është pjesa ku pamë ngushtimin e hartës së malaries.
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
Ose, nëse shkoni me gjysëm zemre
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
për një periudhë kohe ju do t'a zvogëloni barrën e sëmundjes,
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
por në fund ato mjete do të kthehen në të pavlefshme,
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
dhe numri i vdekjeve do të rritet përsëri.
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
Dhe bota e ka përshkuar këtë rrugë ku ka kushtuar vëmendje dhe më pas nuk e ka bërë.
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
Tani jemi në ngritje.
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
Financimi i rrjetave të shtratit është rritur.
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
Zbulimi i një ilaçi të ri është në punë e sipër.
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
Fondacioni ynë ka mbështetur një vaksinë që është duke kaluar në fazën tre të testimit
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
që fillon pas pak muajsh.
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
Dhe kjo do të shpëtojë më shumë se dy të tretat e jetëve nëse është efektive.
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
Kështu do të kemi në dorë këto mjete të reja.
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
Por kjo e vetme, nuk na jep hartën e rrugës drejt zgjidhjes.
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
Sepse kjo rrugë për të zhdukur këtë sëmundje
07:14
involves many things.
121
434160
2000
përfshin shumë gjëra.
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
Ajo përfshin komunikues që të mbajmë financimin lartë,
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
të mbajmë dukshmërinë lartë,
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
të tregojmë histori suksesi.
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
Ajo përfshin shkencëtarë shoqërorë,
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
në mënyrë që të dimë se si njerëzit që përdorin rrjetat e shtratit të mos jenë 70 përqind,
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
por 90 përqind.
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
Kemi nevojë për matematicienë që mund t'a paraqesin këtë,
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
të bëjnë gjëra alla-Monte Karlo për t'a kuptuar se si këto mjete kombinohen dhe punojnë së bashku.
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
Sigurisht nevojiten kompanitë farmaceutike që të na japin ekspertizën e tyre.
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
Nevojitet që qeveritë e vendeve të pasura të jenë shumë bujare dhe të asistojnë në kësoj çështjesh.
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
Dhe ndërsa këta elementë bashkohen,
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
unë jam shumë optimist
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
që ne do t'a çrrënjosim malarien.
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
Tani më lejoni të kaloj në një çështje të dytë,
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
një çështje e ndryshme, por besoj njësoj e rëndësishme.
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
Dhe kjo është: Si bëhet një mësues i shkëlqyer?
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
Duket si lloji i pyetjes me të cilën njerëzit do të shpenzonin shumë kohë me të,
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
dhe ne do t'a kishim kuptuar shumë mirë.
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
Në fakt përgjigja është, vërtet, ne nuk e bëjmë këtë.
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
Le të fillojmë me pjesën pse kjo është e rëndësishme.
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
Epo, secili prej nesh këtu, do vija bast për këtë, ka patur disa mësues të shkëlqyer.
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
Ne kemi patur një arsimim të mrekullueshëm.
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
Kjo është pjesë e arsyes se pse jemi sot këtu,
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
pjesë e arsyes se pse jemi të suksesshëm.
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
Unë mund të them, edhe pse e kam braktisur universitetin,
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
kam patur mësues të shkëlqyer.
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
Në fakt, në Shtetet e Bashkuara, sistemi arsimor ka funksionuar përgjithësisht mirë.
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
Në disa vende ka mësues thuasje me efiçiencë të mirë.
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
Kështu 20 përqindëshi i sipërm i studentëve ka një arsimim të mirë.
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
Dhe ky 20 përqindësh ka qenë më i miri në botë,
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
nëse i krahasoni ata me 20 përqindëshin tjetër.
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
Kanë qenë këta ata që bënë revolucion në programim dhe bioteknologji
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
dhe e mbajtën SHBA-në në krye.
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
Tani, fuqia e këtij 20 përqindëshi
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
ka filluar të venitet relativisht
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
dhe akoma më shqetësuese se kjo, është arsimimi që marrin shumica e njerëzve.
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
Jo vetëm që ky ka qenë i dobët, por vazhdon të dobësohet më tej.
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
Nëse i hidhni një sy ekonomisë, ajo vërtet që tashmë ofron mundësi vetëm
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
për njerëz me arsimim më të mirë.
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
Dhe ne duhet t'a ndryshojmë këtë.
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
Ne duhet t'a ndryshojmë këtë, që njerëzit të kenë shance të barabarta.
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
Ne duhet t'a ndryshojmë këtë, që vendi të jetë i fortë
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
dhe të qëndrojë në krye
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
të gjërave që drejtohen nga arsimimi i avancuar,
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
si shkenca apo matematika.
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
Kur mësova statistikat së pari,
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
ngela i shashtisur se sa keq ishin gjërat.
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
Mbi 30 përqind e fëmijëve se mbaronin fare shkollën e mesme.
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
Dhe kjo ka qenë e mbuluar për një kohë të gjatë
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
sepse ata përherë merrnin numrin e atyre që e braktisnin
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
që e kishin filluar vitin e fundit dhe e krahasonin atë me ata që e mbaronin vitin e fundit.
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
Sepse ata nuk mbanin të dhëna për fëmijë përpara kësaj.
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
Por shumica e braktisjeve kishte ndodhur përpara kësaj.
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
Ata u detyruan të rrisin numrin e braktisjeve
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
sapo këto të dhëna u ndoqën
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
me më shumë se 30 përqind.
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
Për fëmijët e minoriteteve ky numër është mbi 50 përqind.
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
Edhe nëse diplomoheni nga shkolla e mesme,
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
dhe jeni me të ardhura të ulta,
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
ju keni më pak se 25 përqind shance t'a mbaroni kurdoqoftë shkollën e lartë.
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
Nëse jeni me të ardhura të ulta në Shtetet e Bashkuara,
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
keni më shumë mundësi të përfundoni në burg
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
sesa të mbaroni një universitet.
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
Dhe kjo s'duket tërësisht e drejtë.
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
Por, si mund të përmirësoni arsimin?
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
Tani, fondacioni ynë, nëntë vitet e fundit, ka investuar në këtë drejtim.
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
Ka shumë njerëz që punojnë për këtë.
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
Kemi punuar me shkolla të vogla,
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
kemi financuar bursa studimi,
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
kemi bërë gjëra në librari.
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
Shumë prej këtyre kanë patur efekt pozitiv.
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
Por sa më shumë e shihnim, aq më shumë kuptuam se mësuesit e shkëlqyer
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
ishin çelësi i suksesit.
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
Bashkuam forcat me disa njerëz që studionin
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
se sa variacion ka midis mësuesve,
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
midis, të themi, çerekut më të mirë -- të mirët fare --
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
dhe çerekut të poshtëm.
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
Sa variacion ka brenda së njëjtës shkollë apo midis shkollave të ndryshme?
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
Dhe përgjigja për këto variacione është absolutisht e pabesueshme.
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
Një mësues i mirë do të rrisë performancën e klasës së tij --
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
bazuar në pikët e testeve --
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
me më shumë se 10 përqind në vit.
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
Ç'do të thotë kjo?
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
Kjo do të thotë se nëse gjithë SHBA-ja, për dy vite,
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
do të kishte gjithë mësuesit nga këta të mirët,
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
gjithë diferenca midis nesh dhe Azisë s'do të ishte më.
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
Brenda katër vjetësh do të linim pas këdo në botë.
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
Kështu, është e thjeshtë. Na duhen vetëm mësues prej çerekut të sipërm.
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
Ju mund të thoni, "Uau, duhet t'i shpërblejmë këta njerëz.
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
Duhet t'i ruajmë këta njerëz.
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
Duhet të zbulojmë se ç'bëjnë këta dhe ti transferojmë aftësitë e tyre njerëzve të tjerë."
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
Por unë mund t'ju them se kjo nuk po ndodh sot.
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
Cilat janë karakteristikat e çerekut të sipërm?
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
Si duken ata?
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
Ju mund të mendoni se ata duhet të jenë mësues në moshë.
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
Përgjigja është jo.
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
Nëse dikush ka dhënë mësim për 3 vjet
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
cilësia e tyre e mësimdhënies nuk ndryshon paskëtaj.
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
Variacioni është shumë, shumë i vogël.
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
Ju mund të mendoni se janë njerëz me gradë master.
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
Ata janë rikthyer dhe kanë marrë gradën Master Arsimimi.
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
Ky grafik merr katër faktorë të ndryshëm
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
dhe tregon se sa e shpjegojnë ata cilësinë e mësimdhënies.
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
Gjëja e fundit, e cila tregon që s'ka efekt fare,
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
është një gradë master.
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
Tani, nga mënyra se si funksionon sistemi i pagesave, janë dy gjërat që shpërblehen.
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
Një është mosha.
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
Sepse rroga juaj rritet sa më shumë i afroheni pensionit.
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
E dyta është dhënia e parave ekstra njerëzve që marrin gradën master.
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
Por asnjëra nga këto nuk lidhet me të qenit mësues më i mirë.
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
Jep mësim pë Amerikën: efekt i vogël.
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
Për mësuesit e matematikës ka një efekt të matshëm.
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
Por, më tepër nga të gjitha, është performanca jote në të kaluarën.
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
Janë disa që janë shumë të mirë në këtë pikë.
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
Dhe ne s'kemi bërë thuajse asgjë
13:35
to study what that is
237
815160
3000
për të studiuar se çështë ajo
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
dhe ta replikojmë edhe për të tjerët,
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
të rrisim kapacitetin mesatar --
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
apo të inkurajojmë njerëzit që e kanë, të qëndrojnë në sistem.
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
Ju mund të pyesni, "A qëndrojnë mësuesit e mirë dhe largohen të këqijtë?"
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
Përgjigjja është se, mesatarisht, ata pak më të mirët braktisin sistemin.
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
Dhe ky është një sistem me shumë qarkullim stafi.
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
Sidoqoftë, ka pak vende --shumë pak -- ku bëhen mësuesit e mirë.
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
Një shembull i mirë i këtyre vendeve është një bashkësi shkollash private që quhen KIPP.
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
KIPP është shkurtim për Dija Është Fuqi (në anglisht)
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
Është diçka e pabesueshme.
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
Ata kanë 66 shkolla --shumica shkolla 8-vjeçare, dhe pak shkolla të mesme --
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
dhe ajo që ndodh aty është mësimdhënia e shkëlqyer.
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
Ata marrin fëmijët më të varfër,
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
dhe 96 përqind e atyre që diplomohen shkojnë në shkollë të lartë.
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
Dhe gjithë shpirti dhe atmosfera në këto shkolla
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
është shumë e ndryshme nga ato publiket.
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
Mësimdhënia është çështje grupi. Ata vazhdimisht përmirësojnë mësuesit e tyre.
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
Ata mbledhin të dhëna, pikët e provimeve,
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
dhe i thonë mësuesit, "Ej, ti ishe shkaku i kësaj sasie përmirësimi"
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
Ata angazhohen seriozisht për përmirësimin e mësimdhënies.
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
Në të vërtetë, kur shkon dhe ulesh në një nga klasat e tyre,
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
në fillim të duket e çuditshme.
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
Unë u ula dhe mendova, "Ç'po ndodh këtu?"
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
Mësuesi po vraponte vërdallë dhe niveli i energjisë ishte i lartë.
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
Mendova mos është ndonjë event sportiv apo diça e tillë.
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
"Ç'po ndodh?"
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
Dhe mësuesi në mënyrë të vazhdueshme skanonte për fëmijë që kishin humbur vëmendjen,
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
fëmijë që kishin humbur interesin,
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
dhe i thërrisnin fëmijët shpejt duke vendosur gjëra në dërrasë të zezë.
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
Ishte një mjedis shumë dinamik,
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
sespe veçanërisht në vitet e pasme të shkollës 8-vjeçare--klasa e pestë deri në të tetën --
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
t'i mbash njerëzit të përfshirë dhe të përcaktosh tonin
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
në mënyrë që gjithkush në klasë duhet të kushtojë vëmendje,
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
askush s'tallet me këtë apo ka pozicionin e një fëmije që s'do të ndodhet aty.
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
Gjithkush duhet të përfshihet.
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
Kështu, KIPP po e bën këtë.
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
Si krahasohet kjo me një shkollë normale?
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
Epo, në një shkollë normale mësuesve nuk ju thotë kush sa të mirë janë.
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
Të dhënat nuk mblidhen.
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
Në kontratën e mësuesit,
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
kufizohet numri se sa herë drejtori mund të hyjë në klasë --
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
ndonjëherë vetëm një herë në vit.
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
Edhe për këtë, duhet të njoftojnë paraprakisht.
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
Imagjinoni të drejtoni një fabrikë ku keni punëtorët,
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
disa prej të cilëve bëjnë vetëm lloqe
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
dhe menaxhimit i thuhet, "Ej, ju mund të vini këtu vetëm njëherë në vit,
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
por duhet të na lajmëroni paraprakisht, sepse ne edhe mund t'jua hedhim,
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
dhe të bëjmë punë të mirë në ato momente."
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
Edhe një mësues që do të përmirësohet nuk i ka mjetet për ta bërë këtë.
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
Ata nuk kanë rezultatet e provimeve
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
dhe ka një mekanizëm të tërë që i bllokon këto të dhëna.
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
Për shembull, New York-u kaloi një ligj
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
që thotë se të dhënat pë ecurinë e mësuesve nuk mund të jenë të disponueshme dhe përdoren
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
për të marrë vendime për mësuesit.
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
Kjo është disi si të punosh së prapthi.
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
Por unë ngelem optimist edhe për këtë.
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
Mendoj se ka disa gjëra të qarta që ne mund të bëjmë.
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
Pikë së pari, janë duke u zhvilluar më shumë teste,
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
dhe kjo po plotëson tablon se ku jemi.
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
Kjo na lejon të kuptojmë kush është duke punuar mirë,
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
dhe t'i ftojmë ata të na tregojnë se cila është teknika e tyre,
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
Sigursisht, videot dixhitale janë të lira sot.
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
Të vendosësh disa kamera në një klasë
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
dhe të thuash se gjërat regjistrohen sipas një grafiku të paracaktuar
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
është shumë praktike në gjithë shkollat publike.
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
Dhe kështu, njëherë në disa javë mësuesit mund të ulen
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
dhe thonë, "Në rregull, këtu kam një regjistrim të diçkaje që mendoj se e kam bërë mirë.
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
Kjo tjetra është diçka që mendoj se nuk e kam bërë si duhet.
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
Më jepni një këshillë--si duhet të reagoja pas kësaj sjelljeje të këtij nxënësi?
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
Kështu ata mund të ulen e punojnë së bashku mbi këto probleme.
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
Ju mund të merrni mësuesit më të mirë dhe ti shënoni ata,
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
në mënyrë që gjithkush t'a dijë se kush është më i miri në një mësimdhënie të caktuar.
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
Ju mund t'i merrni këto kurse të shkëlqyera dhe t'i bëni të disponueshme
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
që cilido fëmijë mund të shkojë e të shoh kursin e fizikës, e të mësoj prej tij.
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
Nëse keni një fëmijë që ka ngelur prapa,
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
do e dinit se mund t'i jepni për detyrë t'a shohë atë video dhe të bëjë një përmbledhje të konceptit.
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
Dhe në fakt, kurset falas s'do të ishin të disponueshme vetëm në interent,
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
por ju mund t'i regjistronit në DVD që është gjithmonë e disponueshme,
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
kështu, kushdo që ka akses në një lexues DVD mund të ketë mësuesit më të mirë.
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
Dhe duke e menduar këtë si një sistem personeli,
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
ne mund t'a bëjmë shumë më të mirë.
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
Ësht një libër që flet rreth KIPP-it --
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
vendit drejt të cilit kjo po shkon --
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
të cilin Jay Matthews, një gazetar e quan -- "Puno Fortë, Ji i Sjellshëm."
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
Dhe unë mendova se kjo ishte fantastike.
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
Kjo ju jep idenë se çduhet të bëjë një mësues i mirë.
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
Do t'ju dërgoj gjithsescilit prej jush një kopje të këtij libri.
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
(Duartrokitje)
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
Tani, ne hedhim shumë para për arsimin,
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
dhe unë vërtet mendoj se arsimi është gjëja më e rëndësishme që duhet bërë siç duhet
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
për vendin që të ketë një të ardhme të fortë siç duhet t'a ketë.
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
Në fakt, ne kemi në projektligjin e nxitjes -- është intresante --
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
versioni i Dhomës kishte para për këto sisteme të dhënash,
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
dhe ato u hoqën nga Senati
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
sepse ka njerëz që kërcënohen prej këtyre gjërave.
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
Por unë -- unë jam optimist.
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
Mendoj se njerëzit kanë filluar të kuptojnë se sa e rëndësishme është kjo,
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
dhe kjo mund të bëjë ndryshimin për miliona jetë, nëse e bëjmë siç duhet.
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
Pata kohë të flisja vetëm për këto dy probleme.
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
Si këto ka edhe shumë probleme të tjera --
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
SIDA, pneumonia -- e shoh që filluat të ekzaltoheni,
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
vetëm me emrin e këtyre gjërave.
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
Dhe bashkësia e talenteve që duhen për të ndaluar këto është shumë e gjerë.
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
Duhet t'a dini, sistemi natyrshëm nuk bën që këto të ndodhin.
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
Qeveritë nuk zgjedhin natyrshëm gjërat e drejta.
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
Sektori privat nuk i vendos burimet e veta natyrshëm në këto çështje.
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
Kështu, do të duhen njerëz si ju
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
t'i studiojnë këto, të përfshijnë njerëz të tjerë --
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
dhe ju po ndihmoni për gjetjen e zgjidhjes.
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
Dhe me këtë, mendoj se gjëra të mira do vijnë prej kësaj.
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
Faleminderit.
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7