Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

683,301 views ・ 2009-02-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Nikolay Mihaylov
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
Последната седмица написах писмо, в което говорех за работата на фондацията,
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
споделяйки някои от проблемите.
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
И Уорън Бъфет ме посъветва следното -
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
да бъда честен за това което върви добре, кое зле,
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
и да го направя нещо като ежегодно събитие.
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
Целта ми беше да привлека повече хора да работят над тези проблеми,
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
понеже смятам, че има много значими проблеми,
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
които не се разрешават по естествен път.
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
С други думи, пазарът не подтиква учените,
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
комуникаторите, мислителите, правителствата
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
да правят правилните неща.
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
И само като обръщаме внимание на тези неща
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
и като имаме изключителни хора, които ги е грижа и привличат други хора,
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
може да напреднем колкото е неободимо.
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
Така че тази сутрин ще споделя два от тези проблема
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
и ще говоря за тяхната значимост.
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
Но преди да се впусна в подробности искам да призная, че съм оптимист.
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
Мисля, че всеки тежък проблем може да бъде разрешен.
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
Част от причината да се чувствам така е погледа в миналото.
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
През последният век, средната продължителност на живота се е увеличила повече от двукратно.
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
Друга статистика, вероятно любима ми,
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
е наблюдението на детската смъртност.
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
Наскоро, през 1960 год., са родени 110 милиона деца
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
и 20 милиона от тях умират, преди да навършат пет.
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
Преди пет години, 135 милиона деца са родени -- т.е. повече --
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
и по-малко от 10 милиона от тях умират преди да навършат пет.
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
Така че това е двукратно намаление на нивото на детска смъртност.
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
Тове е нещо феноменално.
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
Всеки един от тези животи означава много.
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
И основната причина да постигнем това, са не само нарастващите доходи,
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
но също и няколко ключови открития:
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
Ваксини, които се използват на повече места.
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
Например, от морбили има повече от 4 милиона смърни случаи
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
в недалечната 1990 година,
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
а сега са по-малко от 400 000.
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
Така че ние наистина може да направим промени.
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
Следващото достижение е да намалим тези 10 милиона отново наполовина.
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
Аз смятам, че това е постижимо за по-малко от 20 години.
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
Защо? Понеже има само няколко болести,
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
на чиято сметка са болшинството от тези смъртни случаи:
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
диария, пневмония и малария.
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
Така това ни отвежда до първият проблем, който ще повдигна тази сутрин,
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
който е "Как да спрем смъртоносна болест, разпространявана от комари?"
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
Каква е историята на тази болест?
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
Това била жестока болест за хилядолетия.
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
В действителност, ако погледнем генетичният код,
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
това е единствената болест, която може да видим,
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
за която хората, живеещи в Африка
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
всъщност развиват няколко неща, за да избегнат смърт от малария.
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
Смъртните случаи бележат връх малко над пет милиона през 1930-те.
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
Така че това е било абсолютно огромно.
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
И болестта в била по цялия свят.
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
Ужасна болест. Тя е биша в САЩ. Била е в Европа.
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
Хората не знаели какво я причинява до началото на 1900г.,
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
когато британски военен открива, че са били комари.
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
Така че, била навсякъде.
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
И две пособия помагат да намалеят смъртните случаи.
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
Едното били е избиване на комарите с ДДТ (дихлородифенилтрихлороетан).
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
Другото е лечение на пациентите с хинин, или с производни на хинин.
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
И поради това, намалява смъртността.
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
Но, по ирония, това което се е случило е,
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
че болестта беше елиминирана от всички умерени зони,
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
където се намират богатите държави.
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
Така може да видим: През 1900 - е навсякъде,
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
1945, все още на повечето места,
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
1970, САЩ и голяма част от Европа се отървават от нея,
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
1990, изчезва в по-голяма част от северните райони.
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
И в последно време може да я откриете само около екватора.
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
И така това води до следният парадокс, защото
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
понеже болестта е само в бедните страни,
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
тя не получава достатъчно инвестиции.
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
Например, повече пари са вкарани за лекарства против оплешивяване,
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
отколкото против малария.
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
Оплешивяването, това е ужасно нещо.
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
(Смях)
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
И богатите мъже са засегнати.
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
и така е определен този приоритет.
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
Но, маларията --
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
дори милионите смърни случаи на година, породени от малария
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
значително подценяват нейното въздействие.
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
Повече от 200 милиона хора във всеки момент страдат от нея.
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
Това означава, че не може да задвижите икономиките на тези райони,
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
понеже тя ги задържа толкова много.
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
Маларията, разбира се се пренася от комари.
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
Донесох няколко тук, просто за да усетите това.
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
Ще пуснем тези да се поразходят малко из аудиторията.
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
(Смях)
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
Няма причина само бедните хора да изпитат това.
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
(Смях)(Ръкопляскане)
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
Тези комари не са заразни.
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
Така ние измислихме няколко нови неща. Така стигнахме до мрежи за легла.
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
И мрежите за легла са голям инструмент.
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
Това означава, че майката и детето остават под мрежата през нощта,
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
така че комарите, които хапят късно през ноща не могат да ги достигнат.
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
И когато използвате спрей с ДДТ за вкъщи,
05:55
and those nets
95
355160
1000
и тези мрежи
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
може да намалите смъртността с над 50 процента.
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
И това се случва в момента в редица страни.
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
Страхотно е да се види.
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
Но ние трябва да внимаваме, понеже маларията --
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
паразитът еволюира и комарът еволюира.
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
Така всеки инструмент, който някога сме имали в миналото евентуално става неефективен.
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
И така се оказвате с два избора.
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
Ако отидете в държава с правилните инструменти и с правилният подход,
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
и го правите усърдно,
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
всъщност може да постигнете локално изкореняване.
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
Там видяхме, че картата на маларията се смалява.
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
Или, ако човек подходи с неохота,
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
за известно време ще намалите бремето от болестта,
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
но накрая тези инструменти ще станат неефективни,
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
и нивото на смъртни случаи ще се покачи отново.
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
И светът мина през това, когато обръщаше внимание на болестта, и след това не обръщаше внимание.
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
Сега сме в подем.
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
Финансирането на мрежи за легла се увеличава.
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
Откриват се нови лекарства.
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
Нашата фондация подкрепя ваксина, която е в трета фаза на изпитание,
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
която започва след няколко месеца.
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
Тя трябва да съхрани над две трети от животите ако е ефективна.
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
И така ние ще имаме тези нови инструменти.
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
Но само това няма да ни даде пътя,
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
Понеже пътя, за да се отървем от тази болест,
07:14
involves many things.
121
434160
2000
включва много неща.
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
Включва комуникаторите, които трябва да запазят високо финансирането,
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
да пазят видимостта на високо ниво,
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
и да разказват за успешните случаи.
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
Включва учени от социалните науки,
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
за да знаем как да накараме не само 70 процента от хората да използват мрежи за лега,
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
но 90 процента.
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
Нуждаем се от математици -- да дойдат и да симулират това,
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
да използват Монте Карло методи, за да разберем как тези инструменти се комбинират и работят заедно.
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
Разбира се, имаме нужда се от фармацефтични компании, които да дадат техния опит.
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
Имаме нужда, правителствата от богатия свят да бъдат много щедри в предоставянето на помощи за тези неща.
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
И така с комбинирането на тези елементи,
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
аз съм доста оптимистичен,
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
че ще успеем да изкореним маларията.
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
Нека сега се обърна към втори въпрос,
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
доста различен въпрос, но бих казал, еднакво значим.
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
И той е : "Как да направите един учител да е страхотен?"
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
Това изглежда като тип въпроси на които хората отделят значително време,
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
и които бихме разбрали много добре.
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
А отговорът е, че в действителност не го правим.
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
Нека започнем със защо това е важно.
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
Обзалагам се, че всички тук сме имали някои страхотни учители.
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
Всички сме имали чудесно образование.
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
Това е част от причината да сме тук днес,
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
част от причината, че сме успешни.
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
Мога да кажа, въпреки че напуснах колежа,
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
съм имал страхотни учители.
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
В действителност, в Съединените щати, преподавателната система е работила относително добре.
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
Има доста ефективни учители в тесен набор от места.
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
Така 20 процента от учениците са получили добро образование.
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
А тези 20 процента са най-добрите в света,
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
ако ги сравните със следващите 20 процента.
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
И те създадоха революция в софтуера и биотехнологиите
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
и запазиха САЩ в челните редици.
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
Сега силата на тези най-добри 20-т процента
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
започва да избледняват на относителна база,
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
но още по-тревожно е какво образование получават повечето хора.
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
Не само, че е било слабо, но става все по-слабо.
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
И ако погледнем в икономиката, тя наистина предоставя възможности сега само
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
на хора с по-добро образование.
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
И ние трябва да променим това.
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
Трябва да го променим, така че хората да имат равни възможности.
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
Трябва да го променим, така че държавата да е силна
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
и да остане на преден план
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
за нещата, които са задвижвани от висшето образование,
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
като наука и математика.
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
Когато за пръв път разбрах за статистика
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
Бях доста удивен от това колко зле са нещата.
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
Над 30 процента от децата никога не завършват гимназия.
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
И това е покривано в течение на много време
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
понеже винаги са взимали скоростта на напусналите като бройката
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
на тези които са започнали последният клас и на тези които са го завършили.
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
Защото те не са проследявали, къде са били децата преди това.
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
Но по-голяма част от напусналите са били преди това.
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
Трябвало е да завишат бройката на останалите ученици.
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
веднага след като това проследяване беше направено,
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
на повече от 30 процента.
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
За деца от малцинствате бройката е над 50 процента.
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
И дори ако сте завършили гимназия,
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
ако сте с ниски доходи,
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
вие имате по-малко от 25 процента шанс някога да завършите колеж.
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
Ако сте с ниски доходи в САЩ,
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
вие имате по-голям шанс да отидете в затвора
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
отколкото да получите университетска степен
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
И това не изглежда напълно справедливо.
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
Та, как да направим образованието по-добро?
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
Нашата фондация инвестира в това през последните девет години.
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
Много хора работят по това.
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
Ние работихме в малки училища,
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
финансирахме стипендии,
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
подпомогнахме библиотеки.
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
Много от тези неща имаха добър ефект.
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
Но колкото по-задълбочавахме, толкова повече осъзнавахме, че да имаш страхотни учители
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
беше най-ключовото нещо.
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
И се събрахме с хора, изучаващи
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
колко различия има между учителитe,
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
между, да речем топ квантила -- най-добрите --
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
и долния квантил.
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
Колко реазличия има в рамките на едно училище или между различни училища?
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
И отговорът е, че тези различия са абсолютно невероятни.
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
Най-добрите учители ще повишат производителността на техния клас --
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
базирано на резултати от тестове ---
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
с над 10 процента за една година.
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
Какво означава това?
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
Това означава, че ако цялата САЩ, за две години,
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
имаше учители в горния квантил,
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
цялата разлика между нас и Азия щеше да изчезне.
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
В рамките на четири години ние ще задминем всички в света.
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
Така че е просто. Това от което се нуждаем, е този топ процент от учители.
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
Вие бихте си помислили, "Уау, ние трябва да възнаградим тези хора.
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
Ние трябва да запазим тези хора.
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
Трябва да открием какво правят и да пренесем техните умения на други хора."
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
Но мога да ви кажа, че това абсолютно не се случва днес.
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
Какви са характеристиките на този горен квантил?
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
Как изглеждат?
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
Може би си мислите, че това са много възрастни учители.
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
И отговорът е - не.
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
След като някой е преподавал за три години,
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
неговото качество на преподаване не се променя след това.
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
Вариацията е много, много малка.
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
Може би си мислите, че това са хора с магистърски степени.
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
Те са се върнали и са получили Магистърска степен по Педагогика.
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
Тази таблица взима четири различни фактора
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
и показва колко те обясняват качеството на преподаване.
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
Това нещо на дъното, което не оказва никакъв ефект,
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
е магистърската степен.
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
Сега, начинът по който работи системата на заплащане, е че две неща се възнаграждават.
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
Първото е стаж.
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
Понеже заплащенето ви се увеличава и натрупва към вашата пенсия.
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
Второто е даване на допълнителни пари на хора, които имат магистърска степен.
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
Но това по никакъв начин не е свързано с това че си по-добър учител.
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
Преподавай за Америка: незначителен ефект.
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
За учители по математика, със специалност математика, има измерим ефект.
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
Но предимно, това е вашето представяне в миналото.
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
Има хора, които са много добри в това.
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
И ние сме направили почти нищо,
13:35
to study what that is
237
815160
3000
за да изучим какво е това
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
да го опишем и да го възпроизведем,
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
да повишим средното ниво --
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
или да насърчим хората с него да останат в системата.
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
Може да си кажете, "Дали добрите учители остават и лошите напускат?"
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
Отговорът е, че средно, малко по-добрите учители напускат системата.
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
И това е система с голямо текучество.
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
Има няколко места -- много малко -- които произвеждат големи учители.
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
Един добър пример за това е набор от чартърни училища, наречени ЗЕС (KIPP)
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
ЗЕС (KIPP) означава Знанието Е Сила (Knowledge Is Power).
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
Това е нещо невероятно.
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
Те имат 66 училища -- предимно основни училища, няколко гимназии --
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
и това което се случва е страхотно преподаване.
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
Те взимат най-бедните деца,
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
и около 96 процента от техните абитуренти отиват в четиригодишни колежи.
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
И целият дух и нагласа в тези училища
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
е много различен в сравнение с обичайните държавни училища.
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
Те преподават в екип. Те подобряват постоянно техните учители.
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
Те вземат данните, резултатите от тестове,
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
и казват на учител, "Хей, ти причини увеличение с толкова."
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
Те са дълбоко ангажирани с подобряването на преподаването.
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
Ако в действителност отидете и седнете в една от тези класни стаи,
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
отначало е много странно.
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
Аз седнах и си помислих, "Какво става?"
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
Учителят вървеше наоколо, енергийното ниво беше високо.
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
Аз си помислих, "Аз съм на спортно рали или нещо подобно.
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
Какво става?"
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
И учителят следеше постоянно за да забележи кои деца не обръщат внимание,
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
кои деца са отегчени,
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
и извикваше децата бързо, поставяйки неща на дъската.
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
Беше много динамична среда,
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
защото, особено в тези основни училища -- от 5ти до 8ми клас --
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
да поддържаш хората заангажирани и да определяш тона,
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
на който всеки от класната стая трябва да обърне внимаиние,
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
никой не трябва да се подиграва или да е в позицията не детето, което не иска да бъде там.
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
Всеки трябва да е ангажиран.
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
И така ЗЕС прави това.
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
Как се сравнява това с нормално училище?
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
Ами, в нормално училище на учителите не се казва колко са добри.
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
Данни не се събират.
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
В договора на учителя,
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
се ограничава броя на идванията на директора в класната стая --
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
понякога на един път годишно.
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
И те трябва да го направят с предизвестие.
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
Представете си, че управлявате фабрика, в която имате работници,
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
някои от тях правят само боклуци
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
и на управителя се казва, "Хей, може да дойдете тук само веднъж годишно,
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
но трябва да ни кажете предварително, понеже може да ви заблудим,
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
и да се опитаме да работим добре в този кратък момент."
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
Дори учител, който иска да се подобри, няма необходимите начини да го направи.
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
Те няма резултатите от тестовете,
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
а друго нещо е, че се опитват да блокират данните.
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
Например, в Ню Йорк приеха закон,
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
в който се казва, че данните за подобрябане на учителите, не могат да се покажат наяве и да се използват
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
в решението за назначаване на учителите.
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
И така, това е нещо като работене в обратната посока.
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
Но аз съм оптимист относно това,
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
мисля, че има някои определени неща които може да направим.
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
Първо, в момента има още много изследвания,
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
и това ни показва картината за това къде сме.
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
Това ни позволява да разберем кой го прави добре,
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
и да им се обадим, и да разберем техните техники.
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
Разбира се, дигиталното видео сега е евтино.
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
Поставянето на няколко камери в класната стая
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
и споделянето, че нещата се записват непрекъснато,
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
е много практично във всички държавни училища.
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
И така веднъж на няколко седмици, учителите може да се съберат
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
и да кажат, "ОК, ето малък клип с нещо, което мисля, че направих добре.
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
Ето малък клип с нещо, което мисля, че направих слабо.
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
Посъветвайте ме -- когато това дете реагира, как трябваше да постъпя?"
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
И те, всички, може да седнат и работят заедно над тези проблеми.
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
Човек може да вземе най-добрите преподаватели и да ги обяви,
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
така, че всеки да види кой е най-добрият в преподаването на този материал.
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
Добрите курсове може да се вземат и направят достъпни,
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
така че, дете да можа да гледа курс по физика и да се научи от него.
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
Ако имате дете, което изостава,
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
ще знаете, те бихте могли да му дадете да гледа това видео и да преговори концепцията.
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
И всъщност, тези курсове може да са достъпни не само в интернет,
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
но може да се направи така, че и DVDта да са достъпни винаги,
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
и така, всеки който има достъп до DVD плейър може да има най-добрите учители.
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
И така, като мислим за това като за система за персонал,
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
може да я направим много по-добра.
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
Всъщност има книга, за ЗЕС --
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
-- мястото, където всичко това се случва --
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
която Джей Матюс, репортер на новини, написа -- казва се, "Работи упорито, бъди учтив."
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
И аз помислих, че е толкова прекрасна.
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
Тя ти дава усещане за това какво прави добрият учител.
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
Ще изпратя на всеки тук безплатно копие от тази книга.
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
(Ръкопяскане)
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
Сега, ние инвестираме доста пари в образованието,
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
и аз наистина си мисля, че образованието е най-важното нещо, което трябва да оправим,
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
за да има страната толкова силно бъдеще, колкото би трябвало да има.
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
Всъщност ние имаме в законът за насърчаване -- това е интересно --
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
версията пред Камарата имаше всъщност пари в него за тези системи от данни,
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
и те бяха премахнати от Сената,
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
понеже това са хора, които са заплашени от тези неща.
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
Но аз -- аз съм оптимист.
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
Мисля, че хората започват да разпознават колко важно е това,
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
и, че наистина може да промени милиони животи, ако се подходи правилно.
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
Имах време само за тези два проблема.
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
Има много повече подобни проблеми --
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
СПИН, пневмония -- виждам как се оживявате,
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
при самото споменаване на тези неща.
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
И наборът от умения, неоходими за справянето с тези проблеми е доста широк.
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
Знаете, че системата не може да ги оправи по естествен път.
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
Правителствата не избират по естествен начин тези неща по правилният начин.
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
Частният сектор не отделя по естествен път ресурси за тези неща.
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
Така че, ще са неободими изключителни хора като вас,
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
да изучават тези проблеми, да приобщат други хора --
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
и по този начин да помогнат с намирането на решения.
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
И с това, мисля, че има големи неща, които ще се случат.
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
Благодаря ви.
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7