Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

685,128 views ・ 2009-02-06

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Rudy Herman Sinen Reviewer: Umi Kalsom Mohd Azuddin
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
Saya telah menulis sepucuk surat minggu lalu mengenai kerja-kerja di yayasan,
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
berkongsi beberapa masalah.
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
Warren Buffet mengesyorkan saya berbuat begitu --
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
berterus-terang mengenai apa yang berjalan lancar dan apa yang tidak,
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
dan melakukannya sebagai satu acara tahunan.
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
Matlamat saya ialah untuk menarik lebih ramai orang untuk menangani masalah itu,
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
sebab saya fikir terdapat beberapa masalah yang sangat penting
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
yang tidak dapat ditangani tanpa dipaksa-paksa.
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
Maksudnya, keadaan pasaran tidak mendorong para saintis,
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
pakar perhubungan, pemikir, pemerintah
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
untuk melakukan perkara yang betul.
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
Dan hanya dengan memberikan perhatian terhadap perkara-perkara ini
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
serta adanya orang pintar yang prihatin serta dapat menarik lebih ramai orang lagi,
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
barulah kita boleh membuat kemajuan seperti yang kita perlukan.
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
Jadi, pagi ini saya ingin berkongsi mengenai dua masalah
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
dan bercakap mengenai perkembangannya.
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
Tetapi sebelum memperkatakannya, saya akui yang saya seorang optimis.
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
Sebarang masalah yang sukar, saya fikir ia boleh diselesaikan.
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
Dan antara sebab saya berfikir begitu ialah dengan memandang ke waktu silam.
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
Di sepanjang abad yang lalu, purata jangka hayat telah meningkat lebih seganda.
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
Satu lagi statistik, mungkin yang menjadi kegemaran saya,
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
ialah dengan melihat kepada angka kematian kanak-kanak.
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
Sejak tahun 1960, 110 juta kanak-kanak telah dilahirkan,
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
dan 20 juta daripada itu mati sebelum berusia lima tahun.
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
Lima tahun yang lalu, 135 juta kanak-kanak telah dilahirkan -- lebih ramai --
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
tetapi kurang 10 juta daripadanya mati sebelum berusia lima tahun.
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
Jadi, itu menjadi faktor bagi dua penurunan bagi kadar kematian kanak-kanak.
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
Ia suatu fenomena.
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
Setiap nyawa itu amat berharga.
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
Sebab utama kita boleh mencapainya bukan saja kerana meningkatnya kadar pendapatan
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
tetapi juga berlaku beberapa penemuan yang utama:
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
Vaksin telah digunakan secara meluas.
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
Contohnya, penyakit campak meragut empat juta nyawa
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
sehingga tahun 1990
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
tetapi hingga kini kurang dari 400,000 nyawa
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
Jadi, kita benar-benar dapat melakukan perubahan.
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
Pencapaian seterusnya ialah mengurangkan 10 juta itu kepada separuh lagi.
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
Dan saya fikir ia boleh dilakukan dalam masa kurang 20 tahun.
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
Kenapa? Sebab hanya tinggal beberapa jenis penyakit
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
yang menyebabkan jumlah kematian yang banyak itu:
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
cirit-birit, pneumonia dan malaria.
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
Justeru, berbalik kepada persoalan yang saya utarakan pada pagi ini,
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
iaitu bagaimana kita menghentikan penyakit berbahaya yang disebarkan oleh nyamuk?
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
Jadi, apakah sejarah penyakit ini?
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
Ia merupakan satu penyakit yang teruk sejak beribu-ribu tahun.
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
Malah, jika kita lihat pada kod genetik,
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
ia satu-satunya penyakit yang dapat kita saksikan
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
orang-orang yang tinggal di Afrika
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
telah mencipta beberapa cara untuk mengelakkan dari kematian akibat malaria
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
Angka kematian sebenarnya memuncak lebih sedikit dari lima juta dalam tahun 1930an.
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
Ia sungguh besar.
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
Dan penyakit itu berlaku di seluruh dunia.
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
Satu penyakit yang dahsyat. Ia menular di Amerika Syarikat. Ia menular di Eropah.
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
Orang di zaman itu tidak tahu apa puncanya sehinggalah pada awal 1900an,
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
apabila seorang anggota tentera British terfikir bahawa nyamuklah penyebabnya.
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
Jadi ia ada di mana-mana.
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
Dan terdapat dua cara yang telah membantu menurunkan kadar kematian.
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
Satu ialah membunuh nyamuk dengan DDT.
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
Satu lagi ialah merawat pesakit dengan kinina atau ubat yang bersumberkan kinina.
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
Dan sebab itu kadar kematian dapat dikurangkan.
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
Kini, ironisnya, apa yang berlaku ialah,
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
ia telah dihapuskan dari semua zon beriklim sederhana,
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
di mana wujudnya negara-negara yang kaya.
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
Jadi kita dapat lihat: tahun 1900 ia merebak di mana-mana.
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
Tahun 1945, masih ada di kebanyakan tempat.
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
1970, Amerika Syarikat dan banyak tempat di Eropah sudah dapat menghapuskannya.
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
Tahun 1990, kawasan utara sudah menghapuskannya.
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
Dan akhir-akhir ini anda boleh lihat ia hanya di kawasan sekitar khatulistiwa.
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
Dan hal ini menimbulkan satu paradoks bahawa
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
kerana penyakit ini hanya berlaku di negara-negara miskin,
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
ia tidak mendapat banyak bantuan.
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
Misalnya, lebih wang dilaburkan dalam kajian ubat mengawal keguguran rambut
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
daripada kajian untuk mengubati malaria.
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
Memang, keguguran rambut ialah sesuatu yang menakutkan.
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
(Ketawa)
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
Dan ramai orang kaya yang terkena.
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
Dan sebab itulah keutamaannya sudah ditetapkan.
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
Tetapi, bagi malaria --
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
sekalipun jutaan kematian setiap tahun yang disebabkan malaria
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
masih kurang menggambarkan impaknya.
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
Lebih dari 200 juta orang yang menghidapnya dalam satu-satu masa.
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
Ertinya pembangunan ekonomi di tempat-tempat ini terbantut
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
kerana ia menghambat perlaksanaan banyak perkara.
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
Kini, memang diketahui malaria disebarkan oleh nyamuk.
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
Saya ada bawa beberapa ekor di sini, supaya anda boleh mengalaminya.
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
Biarkanlah nyamuk-nyamuk itu berterbangan di sekitar auditorium ini
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
(Ketawa)
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
Jangan hanya orang miskin sahaja yang mengalaminya.
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
(Ketawa) (Tepuk tangan)
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
Nyamuk-nyamuk itu tidak dijangkiti.
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
Oleh itu, kita sedang melakukan beberapa perkara. Kita ada kelambu.
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
Dan kelambu ialah satu benda yang bagus.
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
Maknanya, ibu dan anaknya masuk ke dalam kelambu pada waktu malam,
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
jadi nyamuk yang menggigit pada lewat malam tidak dapat menyerang mereka.
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
Dan apabila anda menggunakan semburan DDT dalam rumah
05:55
and those nets
95
355160
1000
serta memasang kelambu,
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
anda boleh mengurangkan kadar kematian sehingga 50 peratus.
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
Dan hal itu sedang berlaku sekarang di beberapa buah negara.
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
Sungguh memberangsangkan.
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
Tetapi kita harus berhati-hati kerana malaria -
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
parasit itu membiak dan nyamuk juga membiak.
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
Sebab itu, setiap penawar yang kita gunakan dahulu sudah menjadi tidak berkesan.
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
Dan akhirnya anda tinggal dua pilihan.
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
Jika anda pergi ke sebuah negara membawa penawar yang betul dan cara yang betul,
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
anda melakukannya dengan sungguh-sungguh,
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
anda sebenarnya boleh mencapai tahap penghapusan di kawasan setempat.
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
Dan di situlah kita nampak peta penularan malaria menguncup.
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
Atau, jika anda ke sana secara acuh tak acuh,
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
untuk satu tempoh masa anda boleh mengurangkan beban penyakit itu,
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
tetapi lambat-laun penawar itu akan menjadi tidak berkesan,
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
dan kadar kematian akan melonjak naik lagi.
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
Dan dunia sudah melaluinya. Perhatian diberi dan kemudian tidak mengendahkannya lagi.
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
Kini kita sudah membuat kemajuan.
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
Dana untuk kelambu sudah meningkat.
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
Terdapat penemuan ubat baru.
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
Yayasan kami membiayai kepada satu vaksin yang sudah memasuki ujian tahap ketiga
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
yang akan bermula dalam beberapa bulan lagi.
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
Dan ia dapat menyelamatkan dua pertiga nyawa jika ia berkesan.
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
Jadi, kita akan mempunyai cara-cara baru seperti ini.
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
Namun, perkembangan begitu tidak memberikan kita apa-apa hala tuju.
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
Sebab hala tuju untuk menghapuskan penyakit ini
07:14
involves many things.
121
434160
2000
melibatkan banyak perkara.
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
Ia melibatkan pakar perhubungan yang dapat memastikan kemasukan dana,
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
yang dapat meneruskan kelangsungan projek ini
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
yang mampu menyebarkan kisah kejayaannya.
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
Ia melibatkan saintis sosial,
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
agar dapat menggalakkan bukan setakat 70 peratus orang menggunakan kelambu,
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
tetapi 90 peratus.
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
Kita perlukan ahli matematik untuk membuat simulasi,
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
ala Monte Carlo agar kita faham cara kaedah ini digabungkan dan bekerjasama.
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
Sudah tentu kita perlukan syarikat ubat-ubatan untuk menyediakan kepakarannya.
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
Kita perlukan sumbangan pemerintah negara kaya bagi menyediakan dana untuk projek ini.
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
Dan apabila elemen-elemen ini bergabung,
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
saya agak optimistik
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
kita boleh menghapuskan malaria.
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
Sekarang, saya akan beralih kepada soalan yang kedua,
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
soalan yang agak berbeza, tetapi pada saya ia sama penting.
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
Dan ia adalah: Bagaimana anda menjadikan seorang guru itu hebat?
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
Ia seperti satu soalan yang orang akan mengambil banyak masa membahaskannya,
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
dan kita sangat faham mengapa.
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
Dan jawapan sebenarnya ialah kita tidak begitu memahaminya.
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
Mari kita mulakan dengan bertanya mengapa hal ini penting.
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
Saya yakin, semua kita pernah mempunyai beberapa orang guru yang hebat.
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
Kita semua menerima pendidikan yang baik.
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
Itulah salah satu sebab kita berada di sini pada hari ini,
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
sebahagian daripada sebab kita mengecap kejayaan.
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
Saya boleh berkata begitu, sekalipun saya tidak tamat kolej,
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
saya mempunyai guru-guru yang hebat.
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
Sebenarnya, di Amerika Syarikat, sistem pendidikannya berjalan dengan agak baik
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
Terdapat guru-guru yang berkesan di tempat-tempat yang terhad.
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
Jadi 20 peratus pelajar yang teratas mendapat pendidikan yang baik.
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
Dan 20 peratus yang teratas itu menjadi yang terbaik di dunia,
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
jika anda membandingkan mereka dengan 20 peratus teratas yang lain.
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
Dan mereka telah mencipta revolusi dalam bidang perisian dan bioteknologi
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
dan mengekalkan Amerika Syarikat di barisan hadapan.
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
Kini, kekuatan 20 peratus teratas itu
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
sudah mula pudar secara relatif,
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
tetapi yang lebih membimbangkan lagi ialah pendidikan untuk golongan yang selebihnya.
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
Bukan sahaja ia lemah tetapi ia bertambah lemah.
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
Dan jika anda lihat pada ekonomi, ia benar-benar hanya menyediakan peluang pekerjaan
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
untuk orang yang mempunyai pendidikan yang lebih baik.
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
Dan kita perlu mengubah hal ini.
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
Kita mesti mengubah supaya semua orang mempunyai peluang yang saksama.
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
Kita perlu mengubahnya supaya negara ini kuat
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
dan kekal di barisan hadapan
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
dalam semua bidang yang dipacu oleh pendidikan tahap tinggi,
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
seperti sains dan matematik.
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
Apabila pertama kali saya mengetahui mengenai statistik itu,
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
saya agak terkejut dengan begitu teruknya keadaan yang sedia ada.
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
Lebih 30 peratus kanak-kanak tidak pernah tamat sekolah tinggi.
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
Dan keadaan itu dikelabui sekian lama
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
sebab kita lazimnya menghitung kadar keciciran dengan mengambil perbandingan
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
antara jumlah yang memulakan tahun senior dan jumlah yang menamatkannya.
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
Sebab mereka tidak memantau di mana kanak-kanak itu berada sebelum itu.
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
Tetapi kebanyakan keciciran sudah berlaku sebelum masa itu.
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
Mereka terpaksa menaikkan kadar keciciran yang diumumkan
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
selepas pemantauan itu dilakukan
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
hingga melebihi 30 peratus.
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
Bagi kanak-kanak minoriti, ia melebihi 50 peratus.
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
Dan sekalipun anda lulusan sekolah tinggi,
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
jika anda berpendapatan rendah,
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
anda mempunyai kurang dari 25 peratus peluang untuk tamat kolej.
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
Jika anda berpendapatan rendah di Amerika Syarikat,
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
anda mempunyai peluang yang lebih tinggi untuk ke penjara
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
daripada mendapat ijazah dalam masa empat tahun.
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
Dan hal ini tidak adil.
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
Jadi, bagaimana anda menjadikan pendidikan lebih baik?
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
Yayasan kami, sejak sembilan tahun yang lalu, telah melabur di dalam bidang ini.
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
Ramai orang yang terlibat.
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
Kami bekerjasama dengan sekolah-sekolah kecil,
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
kami membiayai biasiswa,
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
kami meningkatkan perpustakaan.
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
Kebanyakan dari perkara ini menghasilkan kesan yang baik.
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
Tetapi, semakin kami meneliti hal ini, semakinlah kami sedar yang guru hebatlah
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
menjadi kunci kejayaannya.
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
Dan kami bekerjasama dengan beberapa pakar untuk mengkaji
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
berapa banyak perbezaannya di antara guru-guru,
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
katakanlah, di antara golongan yang paling atas, yang terbaik,
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
dan golongan yang paling bawah.
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
Berapa banyak perbezaan di dalam sesebuah sekolah atau di antara sekolah-sekolah?
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
Dan jawapannya ialah perbezaan ini sungguh di luar jangkaan.
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
Golongan guru yang paling atas akan meningkatkan prestasi kelas mereka --
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
berdasarkan markah ujian --
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
dengan lebih dari 10 peratus dalam satu tahun.
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
Apakah ertinya?
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
Ertinya jika seluruh Amerika Syarikat, selama dua tahun,
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
mempunyai guru-guru dari golongan yang paling atas,
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
maka seluruh perbezaan di antara kita dan Asia akan lenyap.
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
Dalam masa empat tahun, kita akan mengatasi semua orang di dunia.
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
Jadi, mudah saja. Apa yang anda perlukan adalah guru dari golongan yang paling atas.
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
Dan anda akan katakan, “Wah, kita perlu memberikan mereka ganjaran.
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
Kita perlu mengekalkan mereka.
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
Kita perlu ketahui apa yang mereka lakukan dan memindahkannya kepada orang lain.”
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
Tetapi saya katakan, hal itu tidak berlaku pada masa ini.
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
Apakah ciri-ciri golongan yang paling atas itu?
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
Apakah sifat mereka?
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
Mungkin anda fikir mereka adalah guru-guru kanan.
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
Tetapi jawapannya tidak.
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
Seseorang yang sudah mengajar selama tiga tahun,
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
mutu pengajaran mereka tidak berubah selepas itu.
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
Perbezaannya adalah sangat, sangat kecil.
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
Anda mungkin fikir golongan ini adalah pemegang ijazah sarjana.
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
Mereka kembali belajar dan meraih Sarjana di dalam Pendidikan.
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
Carta ini menunjukkan empat faktor yang berbeza
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
dan menjelaskan banyak perkara mengenai mutu pengajaran.
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
Yang di bahagian bawah itu, yang bertulis tidak ada kesan langsung,
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
itulah golongan berijazah sarjana.
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
Pada masa ini, sistem gaji memberikan ganjaran terhadap dua perkara.
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
Satu ialah berdasarkan tempoh perkhidmatan.
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
Sebab apabila gaji anda meningkat, anda akan masukkan ke dalam pencen anda.
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
Yang kedua ialah memberikan wang tambahan kepada yang lulus ijazah sarjana.
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
Tetapi ini tidak ada kaitan dengan menjadi seorang guru yang lebih baik.
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
Mengajar untuk Amerika: kurang kesannya.
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
Bagi guru matematik yang khusus dalam matematik, kesannya boleh diukur.
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
Tetapi, keseluruhannya ialah prestasi anda yang terdahulu.
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
Ada orang yang sangat bagus dalam hal ini.
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
Dan kita tidak pernah melakukan sesuatu
13:35
to study what that is
237
815160
3000
untuk mengkaji perkara itu
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
dan mengambil iktibar dan menerapkannya,
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
untuk meningkatkan purata kemampuan --
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
atau menggalakkan golongan itu untuk kekal berada di dalam sistem itu.
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
Anda mungkin berkata, “Adakah guru bagus kekal dan guru tidak bagus pergi?”
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
Jawapannya ialah, secara purata, guru-guru yang agak baik meninggalkan sistem itu.
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
Dan ia satu sistem dengan kadar pusing ganti yang tinggi.
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
Kini, terdapat beberapa tempat -- sangat sedikit -- di mana guru yang hebat dilatih.
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
Satu contoh yang baik ialah sekumplan sekolah carter yang dipanggil KIPP.
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
KIPP bermakna Ilmu Itu Berkuasa.
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
Ia sungguh menakjubkan.
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
Mereka ada 66 sekolah -- kebanyakannya sekolah menengah, ada juga sekolah tinggi --
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
dan cara pengajaran mereka sungguh hebat.
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
Mereka mengambil kanak-kanak yang paling miskin,
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
dan lebih 96 peratus lulusan sekolah tinggi mereka pergi ke kolej selama empat tahun.
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
Semangat dan sikap di sekolah-sekolah seperti itu
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
sangat berbeza daripada sekolah awam biasa.
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
Mereka amalkan pengajaran berpasukan dan kemahiran guru sentiasa dipertingkatkan.
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
Mereka mengumpulkan data, markah ujian,
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
dan berkata kepada guru mereka, “Anda telah membuat peningkatan begini banyak.”
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
Mereka sangat komited untuk menjadikan cara pengajaran mereka lebih baik.
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
Apabila anda duduk di dalam salah sebuah bilik darjah ini,
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
pada mulanya ia sangat pelik.
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
Saya duduk dan saya berfikir, “Apa yang sedang berlaku?”
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
Guru itu berkejar ke sana kemari, tahap kecergasan sangat tinggi.
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
Saya fikir, “Adakah saya berada di acara sukan.
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
Apa yang sedang berlaku?”
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
Guru itu sentiasa memerhatikan jika ada pelajar yang tidak memberikan tumpuan,
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
mana satu pelajar yang berasa bosan
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
dan memanggil pelajar dengan pantas, menulis sesuatu di papan hitam.
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
Ia sebuah suasana yang dinamik,
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
kerana sewaktu di sekolah menengah terutamanya -- darjah lima hingga lapan --
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
mengekalkan perhatian mereka dan menetapkan arahan
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
supaya semua yang berada di dalam bilik darjah perlu memberikan perhatian,
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
tidak ada sesiapa yang boleh bergurau atau tidak ambil peduli.
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
Semua orang mesti terlibat.
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
Sebab itu KIPP sedang melakukannya.
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
Bagaimana keadaan itu berbanding dengan sekolah biasa?
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
Di sekolah biasa, guru-guru tidak diberitahu bagaimana prestasi mereka.
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
Data tersebut tidak dikumpulkan.
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
Di dalam kontrak guru,
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
ia mengehadkan berapa kali guru besar boleh datang ke bilik darjah --
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
adakalanya satu kali setahun.
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
Dan mereka perlu memberikan notis lebih awal untuk berbuat demikian.
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
Cuba bayangkan, jika anda mengendalikan sebuah kilang, di mana pekerja-pekerjanya,
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
ada sebahagiannya yang hanya membuang masa,
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
dan memberitahu pihak pengurusan, “Anda hanya boleh datang sini setahun sekali,
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
tetapi anda mesti beritahu kami sebab kami mungkin akan berpura-pura
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
dan cuba melakukan kerja dengan baik hanya untuk waktu itu sahaja.”
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
Bagi guru yang mahu memperbaiki diri pun tidak ada kemudahan untuk melakukannya.
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
Mereka tidak mempunyai markah ujian,
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
dan terdapat usaha untuk menyekat data tersebut.
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
Contohnya, New York telah meluluskan undang-undang
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
yang melarang data peningkatan guru dikeluarkan dan digunakan
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
dalam pertimbangan kontrak bagi guru-guru.
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
Jadi, ia seperti bergerak dalam haluan yang bertentangan.
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
Tetapi saya optimistik mengenai hal ini,
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
Saya fikir masih ada perkara-perkara yang jelas yang boleh kita lakukan.
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
Pertama sekali, masih banyak lagi ujian yang sedang dijalankan,
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
dan ia memberikan kita gambaran di mana kedudukan kita sekarang.
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
Dan ia membolehkan kita mengetahui siapa yang melakukannya dengan baik,
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
dan menghubungi mereka dan mengetahui apakah teknik yang mereka gunakan.
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
Memang, kos video digital murah sekarang.
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
Pasang beberapa buah kamera di dalam bilik darjah
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
dan buat rakaman secara kerap
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
adalah sesuatu yang praktikal di semua sekolah awam.
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
Dan beberapa minggu sekali, guru-guru boleh berkumpul
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
dan berkata, “OK, ini ada klip video tentang tindakan saya yang rasanya baik.
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
Di sini klip video sesuatu yang saya lakukan kurang baik.
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
Nasihatkan saya -- dan apabila budak itu buat perangai, bagaimana patut saya tanganinya?
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
Dan mereka semua boleh sama-sama berbincang mengenai masalah itu.
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
Anda boleh mengambil guru-guru yang terbaik dan membuat catatan mengenainya,
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
supaya semua orang dapat lihat siapa yang terbaik untuk mengajar mata pelajaran ini.
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
Anda boleh menyediakan kursus-kursus hebat seperti itu
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
supaya seseorang pelajar itu boleh menonton kursus fizik, belajar daripadanya.
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
Jika anda mempunyai pelajar yang ketinggalan,
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
anda boleh menyuruhnya menonton video itu untuk mengulangkaji konsep itu semula.
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
Malah, kursus-kursus percuma ini bukan hanya ada di internet,
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
anda boleh menjadikannya dalam bentuk DVD yang boleh ditonton pada bila-bila masa,
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
dan sesiapa yang mempunyai pemain DVD boleh belajar daripada guru yang terbaik
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
Dan dengan memikirkan ini sebagai sistem meningkatkan diri,
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
kita boleh melakukannya dengan lebih baik.
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
Kini, terdapat sebuah buku mengenai KIPP--
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
tempat di mana ia sedang dijalankan --
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
tulisan Jay Matthews, seorang pemberita, tajuknya, “Bekerja Keras, Bersikap Ihsan”.
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
Dan saya fikir ia sesuatu yang menakjubkan.
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
Ia memberikan anda apa ertinya peranan seorang guru yang baik.
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
Saya akan memberikan buku ini kepada setiap orang yang ada di sini secara percuma.
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
(Tepuk tangan)
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
Kita membelanjakan banyak wang dalam pendidikan,
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
dan saya benar-benar fikir bahawa pendidikan ialah yang paling penting untuk diperbetulkan
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
bagi sesebuah negara untuk mempunyai masa depan yang mantap.
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
Malah, ia dimasukkan di dalam rang undang-undang rangsangan, sungguh menarik,
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
versi Dewan sebenarnya mempunyai wang di dalam sistem data ini,
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
dan ia dikeluarkan di Senat
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
sebab ada orang yang rasa terancam oleh perkara-perkara yang demikian.
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
Namun, saya rasa optimistik.
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
Saya fikir orang ramai sudah mula menyedari betapa penting hal ini,
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
dan ia berupaya mengubah kehidupan jutaan manusia, jika kita lakukannya dengan betul.
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
Saya hanya ada masa untuk memperkatakan dua masalah itu sahaja.
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
Terdapat banyak lagi masalah yang seperti itu –
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
AIDS, pneumonia -- saya nampak anda sudah mula rasa ghairah,
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
hanya dengan mendengar namanya sahaja.
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
Kemahiran yang diperlukan untuk mengatasi masalah ini juga sangat luas.
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
Anda tahu, sistemnya tidak dapat menyelesaikannya secara spontan.
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
Pemerintah biasanya tidak akan menyambut masalah ini dengan spontan.
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
Sektor privet tidak dengan sendirinya mengagihkan sumber untuk tujuan-tujuan ini.
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
Oleh itu, orang bijak seperti anda semua perlu
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
mengkajinya, mengajak orang lain untuk terlibat --
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
dan anda membantu mencipta penyelesaiannya.
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
Dan dengan itu, saya fikir akan ada sesuatu yang hebat yang akan muncul.
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
Terima kasih.
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
(Tepuk tangan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7