Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

685,487 views ・ 2009-02-06

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lenka Mihalkova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
Minulý týžden som napísal list, v ktorom som popísal niektoré z problémov,
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
ktorými sa nadácia zaoberá.
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
Warren Buffet mi doporučil, aby som urobil toto–
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
aby som bol úprimný o tom, čomu sa darí, a čomu nie,
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
a urobil z toho akúsi každoročnú udalosť.
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
Cieľom bolo pritiahnuť viac ľudí k práci na týchto problémoch,
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
pretože si myslím, že existuje niekoľko veľmi dôležitých problémov,
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
na ktorých se bežne nepracuje.
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
Teda, že trh neženie vedcov,
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
spravodajcov, mysliteľov a vlády,
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
aby robili správne veci.
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
A len tým, že budeme týmto veciam venovať pozornosť,
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
a že budeme mať výnimočných ľudí, ktorí majú záujem a sú schopní pritiahnuť ďalších,
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
len tak môžeme dosiahnuť taký pokrok, aký potrebujeme.
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
Takže dnes ráno sa s vami podelím o dva z týchto problémov
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
a poviem vám, v akom sú stave.
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
Ale predtým, ako sa do nich ponorím, rád by som sa priznal, že som optimista.
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
Myslím si, že akýkoľvek ťažký problém je možné vyriešiť.
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
Jedným z dôvodov, prečo sa tak cítim, je pohľad do minulosti.
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
Počas posledného storočia sa dĺžka života viac ako zdvojnásobila.
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
Iná štatistika, moja asi najobľúbenejšia,
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
hovorí o úmrtnosti detí.
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
Tak nedávno ako v roku 1960 sa narodilo 110 miliónov detí
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
a 20 miliónov z nich zomrelo do piatich rokov.
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
Pred piatimi rokmi sa narodilo 135 miliónov detí - teda viac -
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
a menej ako 10 miliónov z nich zomrelo do piatich rokov od narodenia.
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
Čo znamená zníženie úmrtnosti detí na polovicu.
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
Je to fenomenálny jav.
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
Na každom z týchto životov záleží.
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
A kľúčovým faktorom, prečo sme to dokázali, nebol iba rast príjmov,
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
ale tiež niekoľko objavov.
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
Vakcíny, ktoré se začali oveľa viac používať.
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
Napríklad, osýpky boli príčinou 4 miliónov úmrtí
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
ešte nedávno v roku 1990,
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
a teraz je ich menej ako 400 tisíc.
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
My sa skutočne môžeme podieľať na zmenách.
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
Nasledujúcim cieľom je zníženie týchto 10 miliónov znova na polovicu.
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
A myslím si, že je možné to dosiahnuť za menej ako 20 rokov.
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
Prečo? Na svete je iba niekoľko chorôb,
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
ktoré sú zodpovedné za väčšinu týchto umrtí:
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
hnačka, zápal pľúc a malária.
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
A to nás privádza k prvému problému, o ktorom dnes budem hovoriť,
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
a tým je, ako zastavíme smrteľnú chorobu prenášanú komármi?
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
Takže, aká je história tejto choroby?
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
Už tisíce rokov je závažnou chorobou.
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
Ak sa pozrieme na genetický kód,
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
zistíme, že je jedinou chorobou,
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
proti ktorej obyvatelia Afriky
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
vynašli niekoľko spôsobov na zabránenie úmrtiam.
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
Počet úmrtí dosiahol vrchol v 30-tych rokoch 20-teho storočia s hodnotou nad 5 miliónov.
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
Čo bolo absolútne gigantické.
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
Choroba bola vtedy na celom svete.
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
Hrozná choroba. Bola v Spojených štátoch. Bola v Európe.
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
Až do začiatku 20. storočia ľudia nevedeli, čo ju spôsobuje,
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
kedy britský vojak prišiel na to, že ju spôsobujú komáre.
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
Takže bola všade.
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
A dva nástroje pomohli znížiť množstvo úmrtí.
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
Jedným bolo vyhubenie komárov pomocou DDT.
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
Druhým bola liečba pacientov chinínom alebo derivátmi chinínu.
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
Toto je dôvod, prečo sa úmrtnosť znížila.
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
Ironicky sa teda stalo to,
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
že sa podarilo maláriu eliminovať z klimatických oblastí,
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
v ktorých sú všetky bohaté krajiny.
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
Takže môžete vidieť: na začiatku 20.storočia je všade.
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
V 1945, stále vo vačšine miest.
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
V 1970, USA a väčšina Európy sa jej zbavila.
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
V 1990 je väčšina severných oblastí vyčistených.
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
A v poslednej dobe môžete vidieť, že je iba okolo rovníka.
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
Toto teda vedie k paradoxu:
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
keďže je táto choroba iba v chudobnejších krajinách,
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
príliš sa do nej neinvestuje.
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
Napríklad, viac peňazí sa momentálne vkladá do liekov proti plešatosti
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
než proti malárii.
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
Chápem, plešatosť je odporná vec.
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
(smiech)
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
A sužuje bohatých mužov.
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
Z toho dôvodu sú priority stanovené takto.
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
Ale malária -
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
už len millión úmrtí za rok, ktoré spôsobí malária,
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
jednoznačne potvrdzujú jej dopad.
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
V každom okamžihu ňou trpí 200 miliónov ľudí.
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
To znamená, že nemôžete rozhýbať ekonomiku štátov v týchto oblastiach,
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
pretože malária brzdí veľa vecí.
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
Takže, malária je choroba, ktorú prenášajú komáre.
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
Nejaké som priniesol so sebou, aby ste si to mohli vyskúšať.
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
Nechám ich teraz na chvíľu poletovať po miestnosti.
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
(smiech)
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
Prečo by túto skúsenosť mali mať iba chudobní ľudia?
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
(smiech) (potlesk)
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
Tieto komáre nie sú nakazené.
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
Takže, vynašli sme niekoľko nových vecí. Máme moskytiéry.
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
Moskytiéry sú výbornou pomôckou.
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
Matky s deťmi pod nimi v noci spia
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
a komáre, ktoré štípu neskoro v noci, sa k nim nemôžu dostať.
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
A ak v miestnosti použijete spreje s DDT
05:55
and those nets
95
355160
1000
a tieto moskytiéry,
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
môžete znížiť počet úmrtí o 50 percent.
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
Čo sa už stalo v mnohých krajinách.
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
Je to úžasná správa.
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
Ale ohľadom malárie musíme byť opatrní -
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
parazity sa vyvíjajú a komáre sa tiež vyvíjajú.
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
A tak, každý nástroj, ktorý sme kedy v minulosti použili, sa po čase stal neefektívnym.
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
Takže nakoniec máte dve možnosti.
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
Pokiaľ pôjdete do nejakej krajiny so správnymi nástrojmi a správnym prístupom,
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
urobíte všetko správne,
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
môžete dosiahnuť lokálne vyhubenie.
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
A to je to, čo sme na predchádzajúcej mape videli, ako sa oblasti s maláriou zmenšovali.
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
Pokiaľ ale pristúpite k problému ľahostajne,
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
podarí sa vám na určitú dobu znížiť množstvo výskytu tejto choroby,
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
ale časom sa tieto nástroje stanú neefektívnymi
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
a úmrtnosť opäť vzrastie.
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
Svet si prešiel obdobím, kedy pozornosť tomuto problému venoval, ale aj obdobím, kedy pozornosť nevenoval.
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
Momentálne sa naša pozornosť zvyšuje.
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
Dotácie na siete proti komárom sa zvyšujú.
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
Uskutočňujú sa nové objavy vo farmácii.
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
Naša nadácia podporuje vakcínu, ktorá pôjde do tretej fázy testov
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
v priebehu niekoľkých mesiacov.
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
A pokiaľ to bude efektívne, malo by to zachrániť viac ako dve tretiny životov.
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
Budeme mať tieto nové nástroje.
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
Ale nástroje samotné nie sú cestou k úspechu.
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
Pretože cesta k odstráneniu tejto choroby
07:14
involves many things.
121
434160
2000
zahŕňa mnoho vecí.
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
Zahŕňa spravodajcov, ktorí budú podporovať dotovanie,
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
zaručia viditeľnosť
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
a budú rozprávať príbehy o úspechoch.
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
Zahŕňa vedcov sociálnych vied,
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
ktorí nám pomôžu k tomu, aby moskytiéry používalo nie 70 percent ľudí,
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
ale 90 percent.
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
Potrebujeme matematikov, aby prišli a simulovali proces,
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
aby urobili veci ako v Monte Carle, ktoré nám pomôžu porozumieť, ako treba tieto nástroje kombinovať a spolupracovať.
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
Samozrejme, potrebujeme farmaceutické firmy, aby nám poskytli svoje znalosti.
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
Potrebujeme vlády bohatých krajín, aby boli veľmi štedré v poskytovaní pomoci týmto veciam.
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
Pokiaľ sa všetky tieto časti spoja,
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
som dosť optimistický,
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
že sa nám podarí maláriu odstrániť.
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
Poďme teraz na druhú otázku,
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
pomerne odlišnú otázku, ale rovnako dôležitú.
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
Táto otázka znie: Ako urobiť učiteľa skvelým?
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
Zdá se, že ide o otázku, nad ktorou ľudia strávia veľa času
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
a ktorej rozumieme veľmi dobre.
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
V skutočnosti sme to ale ešte nedokázali.
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
Začnime ale tým, prečo je táto otázka dôležitá.
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
Myslím si, že všetci, čo sme tu, sme mali výborných učiteľov.
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
Nám všetkým bolo poskytnuté výborne vzdelanie.
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
Je to jedným z dôvodov, prečo sme dnes tu,
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
jedným z dôvodov, prečo sme úspešní.
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
Môžem to povedať aj napriek tomu, že som vysokoškolským odpadlíkom.
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
Mal som skvelých učiteľov.
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
V skutočnosti, v Spojených štátoch až doposiaľ vzdelávací systém fungoval pomerne dobre.
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
Sú tam pomerne efektívni učitelia v úzkom okruhu miest.
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
Takže tých najlepších 20 percent študentov získalo dobré vzdelanie.
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
Týchto 20 percent bývalo tými najlepšími na svete,
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
pokiaľ ich budete porovnávať s inými najlepšími 20 percentami.
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
A dali sa na tvorenie revolúcií v softvéroch a biotechnológiach
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
a udržiavanie USA v popredí.
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
V súčasnej dobe sa však sila týchto najlepších 20 percent
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
začína relativne oslabovať,
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
ale zarážajúcejšia je vyváženosť štruktúry ľudí, ktorí toto vzdelávanie získavajú.
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
Nielenže bola doposiaľ slabá; ešte viac sa oslabuje.
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
Pokiaľ sa pozrieme na ekonomiku, naozaj poskytuje možnosti iba
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
ľuďom s lepším vzdelaním.
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
A to musíme zmeniť.
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
Musíme to zmeniť tak, aby ľudia mali rovnaké možnosti.
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
Musíme to zmeniť, aby bola krajina silná,
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
aby zostala v popredí vecí,
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
ktoré sú hnané vyšším vzdelaním,
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
ako napríklad, veda a matematika.
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
Keď som sa prvýkrát dozvedel o tejto štatistike,
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
bol som dosť ohromený tým, ako zle sú na tom veci teraz.
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
Viac ako 30 percent detí nikdy nedokončí strednú školu.
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
Toto číslo bolo dlho utajované,
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
pretože sa vždy počítal pomer odpadlíkov ako pomer tých,
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
ktorí začali posledný ročník, a porovnával sa s počtom tých, ktorí poslední ročník dokončili.
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
Nesledovalo sa, kde boli tieto deti predtým.
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
Ale väčšina odpadlíkov už odišla predtým.
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
Miera odpadlíkov a prepadlíkov sa teda musela navýšiť,
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
akonáhle začalo sledovanie tohto javu,
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
a to na viac než 30 percent.
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
U detí z menšín je to viac než 50 percent.
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
A aj keď absolvujete strednú školu,
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
pokiaľ ste z rodiny s nízkym príjmom,
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
máte menej ako 25 percentnú šancu získať vysokoškolský titul.
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
Pokiaľ patríte v Spojených štátoch do skupiny s nízkym príjmom,
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
je vyššia pravdepodobnosť, že sa dostanete do väzenia,
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
ako to, že získáte bakalársky titul.
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
A to nie je úplne fér.
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
Takže, ako zlepšíme vzdelanie?
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
Naša nadácia do tohto problému v priebehu posledných 9 rokov veľa investovala.
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
Aj teraz na tom veľa ľudí pracuje.
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
Pracovali sme na malých školách,
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
podporovali sme štipendiá,
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
zlepšovali sme knižnice.
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
A mnoho z tohto malo kladný efekt.
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
Ale čím viac sme sa na problémy pozerali, tým viac sme si uvedomovali, že mať dobrých učiteľov
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
je jednoducho kľúčová vec.
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
Zapojili jsme niekoľko ľudí, ktorí študovali,
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
aký veľký je rozdiel medzi učiteľmi,
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
medzi, povedzme, najlepšou štvrtinou -- tými najlepšími --
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
a spodnou štvrtinou.
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
Ako veľké sú rozdiely na škole alebo medzi školami?
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
Odpoveď je, že tieto rozdiely sú jednoducho neuveriteľné.
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
Najlepšia štvrtina učiteľov zdvihne výsledky ich tried -
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
podľa výsledkov testov -
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
o viac ako 10 percent za jeden rok.
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
Čo to znamená?
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
To znamená, že pokiaľ by v celých Spojených štátoch
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
boli dva roky iba učitelia z najlepšej štvrtiny,
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
všetok rozdiel medzi nami a Áziou by zmizol.
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
Do štyroch rokov by sme mohli prekonať kohokoľvek na svete.
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
Je to jednoduché. Všetko, čo potrebujeme, sú učitelia z najlepšej štvrtiny.
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
Mohli by ste povedať: „Super, mali by sme tých ľudí odmeniť.
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
Mali by sme si týchto ľudí udržať.
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
Mali by sme zistiť, ako to robia, a posunúť tieto schopnosti ďalším.“
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
Ale môžem vám povedať, že toto sa v súčasnej dobe vôbec nedeje.
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
Aké sú vlastnosti ľudí z tejto najlepšej štvrtiny?
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
Ako vyzerajú?
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
Určite si myslíte, že sú to veľmi skúsení učitelia.
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
Odpoveďou je nie.
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
Akonáhle je niekto učiteľom tri roky,
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
kvalita ich vyučovania sa už ďalej nemení.
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
Odlišnosti sú veľmi, veľmi malé.
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
Môžete si myslieť, že sú to ľudia s magisterským titulom.
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
Že sa vrátili do školy a dokončili magistra z pedagogiky.
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
Tento graf ukazuje 4 rôzne faktory
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
a ukazuje, do akej miery ovplyvňujú kvalitu učenia.
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
Táto vec dole, ktorá hovorí, že nemá vôbec žiadny efekt,
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
je magisterský titul.
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
Systém platov v podstate odmeňuje dve skutočnosti.
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
Prvou sú roky skuseností.
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
Pretože váš plat postupne rastie, ako se približujete k dôchodkovému veku.
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
Druhým faktorom sú peniaze navyše, ktoré získavajú učitelia s magisterským titulom.
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
Ale v žiadnom prípade to neznamená, že sú lepšími učiteľmi.
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
Organizácia učiteľov v USA 'Teach for America': malý efekt.
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
Zmerateľný efekt existuje u učiteľov, ktorí vyštudovali matematiku.
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
Avšak, v najväčšej miere ide o vašu výkonnosť v minulosti.
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
Existujú ľudia, ktorí sú v tomto veľmi dobrí.
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
A my sme neurobili takmer nič,
13:35
to study what that is
237
815160
3000
aby sme to preskúmali,
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
načrtli a podali ďalej,
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
aby sme zvýšili priemerné schopnosti -
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
alebo aby sme podporili týchto ľudí, aby zostali vo vzdelávacom systéme.
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
Môžete sa opýtať: „Zostávajú dobrí učitelia a odchádzajú tí zlí?“
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
Odpoveďou je, že v priemere odchádzajú tí o niečo lepší učitelia.
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
Je to systém, kde sa vystrieda veľmi vysoký počet ľudí.
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
Existuje niekoľko miest – je ich však veľmi málo -- kde vznikajú skvelí učitelia.
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
Dobrým príkladom jedného takého miesta je skupina špeciálnych škôl nazvaná KIPP.
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
KIPP znamená "Vzdelanie je sila".
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
Je to neuveriteľná vec.
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
Majú 66 škôl - väčšinou druhý stupeň základného vzdelania, niekoľko stredných škôl -
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
a to, čo sa deje vo vnútri, je skvelé vyučovanie.
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
Berú tie najchudobnejšie deti
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
a viac ako 96 percent ich stredoškolských absolventov ide na vysoké školy.
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
Celý duch školy a prístup v školách
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
je veľmi odlišný od bežných verejných škôl.
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
Vyučujú v tímoch. Neustále zlepšujú svojich učiteľov.
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
Zaznamenávajú údaje, výsledky testov,
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
a učiteľovi hovoria: „Pozri sa, vďaka tebe sme sa o toľko zlepšili.“
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
Sú hlboko zaujatí skvalitňovaním svojich učiteľov.
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
Keď tam skutočne prídete a sadnete si do jednej z ich tried,
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
najprv máte veľmi zvláštny pocit.
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
Sadol som si tam a pomyslel som si: „Čo sa tu deje?“
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
Učiteľ behal po miestnosti a cítil som veľkú energiu.
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
Myslel som si: „Asi som na nejakých pretekoch alebo čo.
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
Čo sa tu deje?“
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
A učiteľ neustále sledoval, ktoré z detí nedávalo pozor,
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
ktoré deti sa nudili,
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
a rýchlo ich vyvolával umiestňovať veci na tabuli.
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
Bolo to veľmi dynamické prostredie,
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
pretože práve na druhom stupni - piata až ôsma trieda -
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
musíte udržať ľudí zapojených, udávať tón tak,
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
aby každý v triede dával pozor,
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
aby sa nikto z toho nevysmieval, a aby ste zaujali i deti, ktoré tam nechcú byť.
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
Každý musí byť zapojený.
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
A takto to robí KIPP.
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
Ako sa toto dá porovnať s bežnou školou?
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
Na bežných školách sa učiteľom nehovorí, akí sú dobrí.
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
Údaje sa nezbierajú.
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
V zmluve učiteľa
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
existuje limit, koľkokrát môže riaditeľ prísť na vyučovaciu hodinu -
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
niekedy dokonca iba raz za rok.
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
A musí o tom informovať vopred.
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
Predstavte si, že existuje továreň, kde sú zamestnanci,
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
niektorí spôsobujú zmätky,
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
a vedeniu je povedané: „Hej, tu dolu za nami môžete prísť raz za rok,
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
ale musíte nám to dopredu oznámiť, pretože sa v skutočnosti budeme snažit vás oklamať
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
a počas tej krátkej chvíle predstierať, že robíme dobrú prácu.“
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
Ani učiteľ, ktorý sa chce zlepšovať, k tomu nemá dostatočné nástroje.
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
Nemajú výsledky testov,
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
a tým sa dostávame k celej otázke blokovania týchto údajov.
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
Napríklad, New York presadil zákon,
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
že údaje o zlepšovaní učiteľov nemôžu byť sprístupnené a použité
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
pri právnych rozhodnutiach týkajúcich sa učiteľov.
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
Takže to v skutočnosti funguje naopak.
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
Ale som v tomto optimistický,
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
myslím si, že existuje niekoľko jasných krokov, ktoré môžeme urobiť.
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
Ako prvé, práve prebieha veľa testov,
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
aby sme zistili, kde sa nachádzame.
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
To nám pomôže zistiť, kto je na tom dobre,
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
zamerať sa na nich a zistiť, aké techniky používajú.
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
Samozrejme, digitálne video je dnes lacné.
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
Umiestniť do tried niekoľko kamier
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
a povedať, že všetko je neustále nahrávané,
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
je na verejných školách veľmi praktické.
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
Takže každých zopár týždňov by si mohli učitelia spolu sadnúť
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
a povedať: „Tu je krátka ukážka niečoho, čo som, podľa mňa, urobil dobre.
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
Tu je krátka ukážka toho, čo som dobre nespravil.
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
Poraďte mi – keď sa toto dieťa zachovalo takto, ako som to mal vyriešiť?“
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
Všetci by mohli spolupracovať na týchto problémoch.
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
Môžete vziať tých úplne najlepších učiteľov a nejako ich zviditeľniť,
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
aby každý videl, kto je najlepší vo výučbe daného predmetu.
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
Môžete zobrať výukové kurzy a sprístupniť ich tak,
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
aby dieťa malo možnosť ísť a sledovať výučbu fyziky, naučiť sa z nej.
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
Pokiaľ máte pomalšie dieťa,
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
mohli by ste mu zadať, aby sa pozrelo na toto video a naštudovalo si ten princíp samo.
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
Vlastne by tieto kurzy zdarma mohli byť prístupné nielen na internete,
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
ale mohli by ste to urobiť tak, aby DVD-čka boli vždy dostupné,
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
aby každý s prístupom k DVD prehrávaču mohol mať možnosť mať tých najlepších učiteľov.
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
Takže, keď o tom budeme uvažovať ako o systéme zamestnancov,
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
môžeme robiť veci omnoho lepšie.
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
V skutočnosti existuje aj kniha o školách KIPP -
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
mieste, kde sa tieto veci dejú -
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
ktorú napísal Jay Matthews, reportér, - nazvanou "Pracuj tvrdo, buď milý."
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
Podľa mňa je fantastická.
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
Pomôže vám vytvoriť si predstavu o tom, čo robí dobrý učiteľ.
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
Každému z vás tu dnes pošlem jeden výtlačok zdarma.
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
(potlesk)
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
Do vzdelania sme vložili veľa peňazí
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
a naozaj si myslím, že vzdelanie je najdôležitejšia vec, ktorá sa musí robiť správne,
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
aby krajina mala takú silnú budúcnosť, akú by mala mať.
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
V skutočnosti máme návrh zaujímavého stimulujúceho balíčka,
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
parlament mal dokonca vyčlenené peniaze na tieto dátové systémy,
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
ale v senáte bol zavrhnutý,
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
pretože sú tam ľudia, ktorí sa týmito vecami cítia ohrození.
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
Ale ja - ja som optimista.
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
Myslím si, že ľudia si začínajú uvedomovať, aké je to dôležité
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
a aký rozdiel môžeme urobiť pre milióny životov, pokiaľ to urobíme správne.
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
Mal som čas iba na predstavenie týchto dvoch problémov.
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
Existuje omnoho viac takýchto problémov,
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
ako napríklad - AIDS, zápal pľúc - vidím, akí ste zrazu natešení,
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
už len pri spomenutí ich názvov.
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
Rozsah schopností, ktoré sú potrebné k vyriešeniu týchto problémov, je veľmi široký.
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
Viete, systém ich sám od seba nevyrieši.
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
Vlády samé od seba tieto veci nepodporia správnym spôsobom.
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
Súkromný sektor sám od seba nevznakladá zdroje na tieto veci.
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
Takže potrebujeme úžasných ľudí, ako ste vy,
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
aby študovali tieto veci, aby zapojili ďalších ľudí -
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
a pomohli nám prísť na riešenie.
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
A myslím si, že týmto spôsobom nakoniec dokážeme úžasné veci.
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
Ďakujem vám.
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7