Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

685,487 views ・ 2009-02-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Filippos Tzimopoulos Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
Έγραψα ένα γράμμα την περασμένη εβδομάδα με θέμα το έργο του ιδρύματος,
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
αναφερόμενος σε κάποια από τα προβλήματα,
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
και ο Warren Buffet μου το είχε προτείνει να το κάνω,
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
να υπάρξω ειλικρινής σχετικά με το τι πήγαινε καλά και τι όχι,
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
και να το κάνω αυτό σε ετήσια βάση.
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
Ένας στόχος που είχα ήταν να κινητοποιήσω περισσότερα άτομα να δουλέψουν σε αυτά τα προβλήματα
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
διότι πιστεύω πως υπάρχουν μερικά πολύ σημαντικά
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
που δεν "δουλεύονται" όπως πρέπει.
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
Αυτά είναι ότι η αγορά δεν οδηγεί τους επιστήμονες,
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
τους επικοινωνιολόγους, τους σκεπτόμενους, τις κυβερνήσεις
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
να κάνουν τα σωστά πράγματα.
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
Μόνο εάν δώσουμε σημασία σε αυτά τα ζητήματα
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
και έχουμε πνευματώδη άτομα που θα νοιαστούν και θα κινητοποιήσουν και άλλους σε αυτά,
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
θα μπορέσουμε να πετύχουμε τη πρόοδο που χρειαζόμαστε.
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
Έτσι, σήμερα το πρωί θα μοιραστώ μαζί σας δύο από αυτά τα προβλήματα
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
και θα μιλήσω για το που βρισκόμαστε.
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
Πριν αρχίσω όμως θέλω να παραδεχτώ ότι είμαι αισιόδοξος.
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
Πιστεύω πως κάθε δύσκολο πρόβλημα μπορεί να λυθεί.
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
Και μέρος του λόγου που αισθάνομαι έτσι είναι είναι ότι κοιτάω το παρελθόν.
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
Κατά τον τελευταίο αιώνα ο μέσος όρος προσδόκιμης ζωής έχει υπερδιπλασιαστεί
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
Ένα άλλο στατιστικό, μάλλον το αγαπημένο μου,
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
έχει να κάνει με την παιδική θνησιμότητα.
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
Μέχρι το 1960 ακόμα, είχαμε 110 εκατ. γεννήσεις
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
και 20 εκατ. από αυτά τα παιδιά πέθαιναν πριν φτάσουν στο 5 έτος.
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
Πριν πέντε χρόνια, είχαμε 135 εκατ. γεννήσεις – πολύ περισσότερες -
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
και λιγότερα από 10 εκατ. πέθαναν πριν φτάσουν στο 5 έτος.
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
Έτσι, η παιδική θνησιμότητα μειώθηκε κατά το ήμισυ
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
Πρόκειται για κάτι εκπληκτικό.
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
Κάθε μια από αυτές τις ζωές σημαίνει πολλά.
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
Και ο βασικός λόγος που το πετύχαμε δεν ήταν απλώς με την αύξηση των εισοδημάτων μας
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
αλλά και χάρη σε μερικές καίριες ανακαλύψεις.
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
Εμβόλια που χρησιμοποιήθηκαν ευρύτερα.
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
Για παράδειγμα, η ιλαρά προκάλεσε 4 εκατ. θανάτους
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
πρόσφατα, ως το 1990,
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
και τώρα το νούμερο είναι κάτω από 400.000.
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
Άρα μπορούμε στ’ αλήθεια να κάνουμε αλλαγές.
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
Η επόμενη εξέλιξη θα είναι να κόψουμε τα 10 εκατ. κατά το ήμισυ πάλι.
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
Και πιστεύω πως αυτό είναι εφικτό σε λιγότερο από 20 χρόνια.
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
Γιατί; Επειδή υπάρχουν λίγες μόνο ασθένειες
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
που ευθύνονται για τη συντριπτική πλειοψηφία αυτών των θανάτων:
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
διάρροια, πνευμονία και ελονοσία.
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
Έτσι φτάνουμε στο πρώτο πρόβλημα που θα ασχοληθώ σήμερα το πρωί,
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
που είναι πως σταματάμε μια ασθένεια, μια θανάσιμη ασθένεια, που μεταδίδεται με τα κουνούπια;
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία αυτής της ασθένειας;
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
Είναι μια δριμύτατη ασθένεια για χιλιάδες χρόνια;
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
Μάλιστα, εάν κοιτάξουμε στο γενετικό κώδικα,
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
είναι η μόνη ασθένεια για την οποία μπορούμε να διαπιστώσουμε
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
πως οι άνθρωποι που ζουν στην Αφρική
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
έχουν αναπτύξει αρκετούς μηχανισμούς προκειμένου να αποφύγουν τους θανάτους από ελονοσία
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
Οι θάνατοι κορυφώθηκαν λίγο πάνω από 5 εκατ. την δεκαετία του 30.
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
Άρα το πρόβλημα ήταν τεράστιο.
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
Και η αρρώστια είχε παγκόσμια εμβέλεια.
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
Μια τρομερή αρρώστια. Υπήρχε στις Η.Π.Α. Υπήρχε στην Ευρώπη.
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
Οι άνθρωποι δεν γνώριζαν τι την προκαλούσε μέχρι τις αρχές του 1900,
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
μέχρι που ένας Βρετανός στρατιωτικός ανακάλυψε ότι επρόκειτο για τα κουνούπια.
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
Άρα η αρρώστια ήταν παντού.
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
Και δύο εργαλεία βοήθησαν να μειωθεί ο δείκτης θανάτων.
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
Ο ένας ήταν η εξόντωση των κουνουπιών με DDT (*εντομοκτόνο).
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
Ο άλλος ήταν να κουράρονται οι ασθενείς με κινίνο, ή παράγωγα του κινίνου.
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
Και γι αυτό τον λόγο κατέβηκε ο δείκτης θανάτων.
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
Τώρα, ειρωνικά, αυτό που συνέβη ήταν,
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
να εξαλειφθεί από τις εύκρατες περιοχές,
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
που είναι εκεί που βρίσκονται οι πλούσιες χώρες.
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
Άρα λοιπόν βλέπουμε η αρρώστια: το 1900 είναι παντού.
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
το 1945, είναι ακόμα στις περισσότερες περιοχές.
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
το 1970, η Η.Π.Α. και το μεγαλύτερο μέρος της Ευρώπης την έχουν εξαλείψει.
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
το 1990, έχει εξαλειφθεί στις περισσότερες βόρειες περιοχές.
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
Πιο πρόσφατα, υπάρχει μόνο στη περιοχή του ισημερινού.
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
Και εδώ φτάνουμε στο παράδοξο πως
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
επειδή η αρρώστια βρίσκεται μόνος στις φτωχότερες χώρες,
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
δεν αντλεί πολλά κεφάλαια για επενδύσεις.
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
Για παράδειγμα, περισσότερα χρήματα επενδύονται σε φάρμακα κατά της φαλάκρας
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
παρά κατά της ελονοσίας.
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
Τώρα, εδώ που τα λέμε η φαλάκρα είναι… τρομερό πράγμα.
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
(Γέλια)
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
Και οι πλούσιοι άνδρες προσβάλλονται.
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
Και έτσι για αυτό το λόγο έχει τεθεί αυτή η προτεραιότητα.
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
Αλλά, στην ελονοσία --
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
ακόμα και οι ένα εκατ. θάνατοι που προκαλεί η ελονοσία κάθε χρόνο.
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
υποβιβάζεται το θέμα πάρα πολύ.
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
Πάνω από 200 εκατ. άνθρωποι σε κάθε δεδομένη στιγμή υποφέρουν από αυτή.
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
Αυτό σημαίνει πως δεν μπορείς να κινήσεις τις τοπικές οικονομίες,
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
διότι η αρρώστια δρα ανασταλτικά σε όλα.
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
Τώρα, φυσικά η ελονοσία μεταδίδεται από τα κουνούπια.
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
Έφερα για εσάς εδώ, για να έχετε μια εμπειρία από πρώτο χέρι.
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
Θα τα αφήσουμε να περιπλανηθούν για λίγο μέσα στο αμφιθέατρο.
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
(Γέλια)
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
Δεν υπάρχει λόγος μόνο οι φτωχοί άνθρωποι να έχουν αυτή την εμπειρία.
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
Αυτά τα κουνούπια δεν είναι μολυσμένα.
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
Έχουμε λοιπόν βρει μερικά νέα πράγματα. Έχουμε κουνουπιέρες για το κρεββάτι.
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
Και οι κουνουπιέρες είναι ένα εξαιρετικό εργαλείο.
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
Σημαίνει πως μάνα και παιδί μπορούν να μένουν κάτω από τη κουνουπιέρα το βράδυ,
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
ώστε τα κουνούπια που τσιμπούν αργά τη νύχτα δεν τους φτάνουν.
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
Και όταν ψεκάζεις τους εσωτερικούς χώρους με DDT.
05:55
and those nets
95
355160
1000
σε συνδυασμό με τη χρήση κουνουπιέρας.
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
μπορείς να μειώσεις τους θανάτους κατά 50 τοις εκατό.
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
Και αυτό έχει συμβεί τώρα σε αρκετές χώρες.
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
Είναι ωραίο να το βλέπει κανείς.
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
Αλλά πρέπει με την ελονοσία να είμαστε προσεκτικοί --
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
το παράσιτο εξελίσσεται και το κουνούπι εξελίσσεται.
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
Άρα όλα τα εργαλεία που είχαμε στο παρελθόν με τον καιρό θα γίνουν αναποτελεσματικά.
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
Και έτσι μένουμε με δύο επιλογές.
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
Αν πας σε μια χώρα με τα σωστά εργαλεία και τη σωστή μέθοδο,
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
και το κάνεις δυναμικά,
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
θα πετύχεις μια τοπική εξάλειψη.
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
Και σε αυτές τις περιπτώσεις είδαμε το «χάρτη της ελονοσίας» να συρρικνώνεται
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
Αλλιώς, αν το κάνεις με μισή καρδιά,
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
για μια περίοδο θα μειώσεις την θνησιμότητα,
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
αλλά στο τέλος αυτά τα εργαλεία θα γίνουν αναποτελεσματικά,
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
και το ποσοστό θανάτων θα ανέβει και πάλι.
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
Και ο κόσμος έχει περάσει από τη φάση που δίνει προσοχή και μετά δεν δίνει προσοχή.
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
Σήμερα βρισκόμαστε σε ανοδική πορεία.
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
Τα κονδύλια για κουνουπιέρες έχουν αυξηθεί.
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
Υπάρχει έρευνα για νέα φάρμακα.
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
Το ίδρυμά μας, υποστηρίζει ένα εμβόλιο που μπαίνει στη τρίτη φάση κλινικής έρευνας
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
αυτό θα αρχίσει σε μερικούς μήνες.
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
Και αυτό θα σώσει περισσότερα από τα 2/3 των ζωών εάν είναι αποτελεσματικό.
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
Αρά θα έχουμε αυτά τα νέα εργαλεία.
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
Αλλά αυτό μόνο του δεν μας δείχνει τον δρόμο.
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
Γιατί ο δρόμος για να απαλλαγούμε από αυτή την αρρώστια
07:14
involves many things.
121
434160
2000
περιλαμβάνει πολλά πράγματα.
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
Απαιτεί τους επικοινωνιολόγους να διατηρήσουν τα κονδύλια σε υψηλό επίπεδο,
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
να διατηρήσουν τη δημοσιότητα ψηλά,
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
να επικοινωνήσουν τις πετυχημένες ιστορίες.
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
Περιλαμβάνει κοινωνικούς επιστήμονες,
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
έτσι να μάθουμε πως να κάνουμε όχι μόνο το 70% των ανθρώπων να χρησιμοποιούν κουνουπιέρες,
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
αλλά το 90%.
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
Χρειαζόμαστε μαθηματικούς να έρθουν και να το προσομοιώσουν αυτό,
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
να κάνουν τα πράγματα Monte Carlo (*στοχαστική τεχνική) ώστε να καταλάβουν πως όλα αυτά τα εργαλεία συνδυάζονται και δουλεύουν μαζί.
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
Προφανώς χρειαζόμαστε φαρμακευτικές εταιρείες να μας δώσουν την εξειδικευμένη γνώση τους.
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
Χρειαζόμαστε τις πλούσιες κυβερνήσεις του πλανήτη να είναι γενναιόδωρες στη προσφορά βοήθειας για αυτά.
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
Και έτσι καθώς αυτά τα στοιχεία συνδυάζονται,
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
είμαι πολύ αισιόδοξος
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
πως θα καταφέρουμε να εξαλείψουμε την ελονοσία.
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
Τώρα, επιτρέψτε μου να πάω σε μια δεύτερη ερώτηση,
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
μια αρκετά διαφορετική ερώτηση, αλλά εξίσου σημαντική.
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
Και αυτή είναι: Πώς κάνεις ένα δάσκαλο σπουδαίο;
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
Μοιάζει με το είδος της ερώτησης που οι άνθρωποι θα ξόδευαν πολύ χρόνο,
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
και καταλαβαίνουμε πολύ καλά γιατί.
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
Και η απάντηση είναι, πως στ'αλήθεια δεν γνωρίζουμε.
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
Ας ξεκινήσουμε με το γιατί είναι αυτό τόσο σημαντικό.
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
Λοιπόν, στοιχηματίζω πως όλοι μας εδώ είχαμε μερικούς σπουδαίους δασκάλους.
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
Όλοι είχαμε μια θαυμάσια εκπαίδευση.
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
Αυτό είναι μέρος του λόγου που είμαστε εδώ σήμερα,
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
μέρος του λόγου που είμαστε πετυχημένοι.
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
Μπορώ να πω, παρόλο που παράτησα το πανεπιστήμιο.
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
Πως είχα σπουδαίους δασκάλους.
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
Είναι γεγονός, πως στις Η.Π.Α. το εκπαιδευτικό σύστημα λειτουργεί αρκετά καλά.
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
Υπάρχουν αρκετοί αποτελεσματικοί δάσκαλοι μαζεμένοι σε μικρό χώρο.
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
Έτσι, το ανώτερο 20% των μαθητών έλαβαν καλή παιδεία.
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
Και αυτό το ανώτερο 20% είναι οι καλύτεροι στο κόσμο,
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
εάν τους συγκρίνεις με το άλλο ανώτερο 20%.
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
Και αυτοί προχώρησαν και ξεκίνησαν τις επαναστάσεις στο λογισμικό και τη βιοτεχνολογία.
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
και διατηρούν τις Η.Π.Α. στο προσκήνιο.
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
Τώρα, η ισχύς αυτού του 20%
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
έχει αρχίσει να ξεθωριάζει σε σχετική βάση,
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
αλλά ακόμα πιο ανησυχητικό είναι η παιδεία που λαμβάνει το σύνολο των ανθρώπων.
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
Αυτό όχι μόνο ήταν αδύναμο αλλά γίνεται ακόμα πιο αδύναμο
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
Και αν δούμε την οικονομία, μόνο τώρα στ αλήθεια παρέχει κάποιες ευκαιρίες
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
σε ανθρώπους με καλύτερη παιδεία.
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
Και πρέπει να το αλλάξουμε αυτό.
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
Πρέπει να το αλλάξουμε έτσι ώστε οι άνθρωποι να έχουν ίσες ευκαιρίες.
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
Πρέπει να το αλλάξουμε έτσι ώστε η χώρα να είναι ισχυρή
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
και να παραμείνει στο προσκήνιο
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
των θεμάτων που προάγονται από προχωρημένη παιδεία,
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
όπως οι επιστήμες και τα μαθηματικά.
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
Όταν πρωτόμαθα τις στατιστικές
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
έμεινα άναυδος με το πόσο άσχημα είναι τα πράγματα.
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
Πάνω από 30% των παιδιών ποτέ δεν τελειώνουν το λύκειο.
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
Και αυτό ήταν κάτι που συγκάλυπταν για πολύ καιρό
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
διότι υπολόγιζαν ως ποσοστό αυτών που δεν τελείωσαν το λύκειο
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
αυτούς που ξεκίνησαν την τελευταία χρονιά του λυκείου με αυτούς που την τελείωσαν.
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
Επειδή δεν παρακολουθούσαν πόσοι μαθητές ήταν σχολείο πριν την τελευταία τάξη
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
Αλλά οι περισσότερες αποχωρήσεις είχαν συμβεί πριν αυτή.
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
Έπρεπε κάπως να ανεβάσουν το δηλωμένο ποσοστό εγκαταλείψεων του σχολείου
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
αμέσως μόλις τελείωσε εκείνη η καταγραφή
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
σε ποσοστό πάνω από 30%.
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
Για παιδιά μειονοτήτων είναι πάνω από 50%.
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
Και ακόμα και εάν αποφοιτήσεις από το Λύκειο,
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
και είσαι από οικογένεια χαμηλών εισοδημάτων,
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
έχεις λιγότερο από 25% πιθανότητες να τελειώσεις πανεπιστημιακό πτυχίο.
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
Αν είσαι από οικογένεια χαμηλών εισοδημάτων στις Η.Π.Α.,
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
έχεις μεγαλύτερες πιθανότητες να πας φυλακή
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
παρά να τελειώσεις τετραετές μετάλυκειακό πτυχίο.
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
Και αυτό δεν φαίνεται και τόσο δίκαιο.
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
Τώρα, πως βελτιώνεις την παιδεία;
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
Για τα τελευταία 9 χρόνια το ίδρυμα μας έχει επενδύσει σε αυτό το σκοπό.
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
Υπάρχουν πολλά άτομα που συμμετέχουν στη προσπάθεια.
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
Έχουμε κάνει δουλειά σε μικρά σχολεία,
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
έχουμε χρηματοδοτήσει υποτροφίες,
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
έχουμε κάνει πράγματα σε βιβλιοθήκες.
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
Πολλές από αυτές τις ενέργειες είχαν καλή επίδραση.
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
Αλλά όσο περισσότερο ασχολούμασταν, τόσο περισσότερο συνειδητοποιούσαμε πως η ύπαρξη σπουδαίων δασκάλων
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
ήταν πολύ σημαντικό πράγμα.
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
Και έτσι σταθήκαμε σε μερικούς ανθρώπους, ερευνώντας
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
πόση διαφοροποίηση υπάρχει ανάμεσα στους δασκάλους,
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
ανάμεσα, ας πούμε, στο κορυφαίο 25% - τούς καλύτερους -
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
και το κατώτερο 25%.
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
Πόση διαφοροποίηση υπάρχει μέσα σ’ ένα σχολείο και ανάμεσα σε σχολεία;
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
Και η απάντηση είναι πως η διαφοροποίηση ήταν απίστευτη!
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
Το κορυφαίο 25% θα αυξήσει τις επιδόσεις της τάξης του -
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
βασιζόμενοι σε βαθμολογίες από εξετάσεις -
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
πάνω από 10% μέσα σε ένα μόνο χρόνο.
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
Τι σημαίνει αυτό;
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
Αυτό σημαίνει ότι εάν σε ολόκληρες τις Η.Π.Α., για δύο χρόνια,
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
είχαμε δασκάλους του κορυφαίου 25%,
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
ολόκληρη η διαφορά μεταξύ εμάς & της Ασίας θα εξαφανιζόταν.
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
Μέσα σε 4 χρόνια θα ξεπερνούσαμε όλες τις χώρες του κόσμου.
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
Άρα, είναι απλό. Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι δασκάλους του κορυφαίου 25%.
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
Τώρα θα πείτε, "Πρέπει να ανταμείψουμε αυτούς τους ανθρώπους!".
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
"Πρέπει να τους κρατήσουμε αυτούς τους ανθρώπους."
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
"Πρέπει να ανακαλύψουμε τι κάνουν και να μεταφέρουμε αυτή τη δεξιότητα σε άλλους".
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
Αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω απόλυτα πως δεν συμβαίνει σήμερα.
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
Ποια είναι τα χαρακτηριστικά αυτού του κορυφαίου 25%;
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
Με τι μοιάζουν;
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
Μπορεί να πιστεύετε πως πρόκειται για πρεσβύτερους δασκάλους.
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
Και η απάντηση είναι όχι.
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
Μόλις κάποιος έχει διδάξει για 3 χρόνια
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
η ποιότητα της διδασκαλίας του δεν αλλάζει μετά.
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
Η διακύμανση είναι πολύ, πολύ μικρή.
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
Μπορεί να πιστεύετε οτι είναι κάτοχοι μεταπτυχιακών τίτλων.
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
Είναι αυτοί που επέστρεψαν και πήραν μεταπτυχιακό τίτλο στην εκπαίδευση.
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
Αυτός ο πίνακας εξετάζει τέσσερις διαφορετικούς παράγοντες
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
και μας λέει πόσο εξηγούν την ποιότητα διδασκαλίας.
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
Αυτό το τελευταίο, που λέει δεν κάνει καμία διαφορά,
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
είναι ο μεταπτυχιακός τίτλος.
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
Τώρα, σχετικά με το τρόπο που δουλεύει το σύστημα αμοιβών, δύο πράγματα είναι αυτά που ανταμείβονται
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
Το ένα είναι τα χρόνια προϋπηρεσίας.
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
Επειδή ανεβαίνει ο μισθός και μαζεύεις συντάξιμα χρόνια.
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
Το άλλο είναι τα επιδόματα που δίνουν σε όσους έχουν μεταπτυχιακούς τίτλους.
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
Αλλά με κανένα τρόπο δεν υπάρχει συσχετισμός με το να είναι κανείς καλύτερος δάσκαλος.
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
Διδασκαλία για την Αμερική: Μικρή διαφορά.
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
Για τους μαθηματικούς που σπουδάζουν μαθηματικά υπάρχει μια μετρήσιμη επίπτωση.
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
Αλλά τελικά ο συντριπτικός παράγοντας είναι η πρότερη επίδοση σου.
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
Υπάρχουν μερικοί άνθρωποι που είναι πολλοί καλοί σε αυτό.
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
Και δεν έχουμε κάνει σχεδόν τίποτα
13:35
to study what that is
237
815160
3000
για να μελετήσουμε τι είναι αυτό
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
και να το καταγράψουμε, και να το αναπαράγουμε,
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
να αυξήσουμε την μέση ικανότητα --
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
ή να ενθαρρύνουμε αυτούς που το έχουν να μείνουν στην εκπαίδευση.
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
Μπορεί να ρωτήσετε: «Οι καλοί δάσκαλοι μένουν και οι κακοί φεύγουν;»
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
Η απάντηση είναι, κατά μέσο όρο, οι σχετικά καλύτεροι δάσκαλοι εγκαταλείπουν το εκπαιδευτικό σύστημα.
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
Και πρόκειται για ένα σύστημα με πολύ μεγάλη ροή ανανέωσης προσωπικού.
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
Τώρα, υπάρχουν μερικά μέρη – πολύ λίγα – στα οποία δημιουργούνται σπουδαίοι δάσκαλοι.
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
Ένα καλό τέτοιο παράδειγμα είναι κάποια «Σχολεία Χάρτας» (charter) ονομαζόμενα KIPP.
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
Το ακρώνυμο σημαίνει: «Η Γνώση είναι Δύναμη».
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
Πρόκειται για κάτι απίστευτο.
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
Έχουν 66 σχολεία, τα περισσότερα από 6η έως 8η τάξη, κάποια μέχρι και την 9η τάξη (Γ Λυκείου)
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
και το τι γίνεται εκεί είναι καταπληκτική διδασκαλία.
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
Εγγράφουν τα φτωχότερα παιδιά,
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
και πάνω από 96% των αποφοίτων τους συνεχίζουν σε τετραετή κολέγια.
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
Και η όλη διάθεση και συμπεριφορά σε αυτά τα σχολεία
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
είναι πολύ διαφορετική από αυτή στα συμβατικά δημόσια σχολεία.
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
Διδάσκουν σε ομάδες. Διαρκώς βελτιώνουν τους δασκάλους τους.
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
Παίρνουν τα δεδομένα, τα αποτελέσματα των εξετάσεων,
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
Και λένε στο δάσκαλο, «Φίλε! Εσύ έφερες αυτή τη πρόοδο!»
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
Ασχολούνται σοβαρά με την βελτίωση του δάσκαλου.
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
Όταν πας και κάθεσαι σε μια από αυτές τις τάξεις
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
στην αρχή είναι πολύ παράξενα.
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
Καθόμουν και σκεφτόμουν, «Τι γίνεται εδώ;»
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
Ο δάσκαλος έτρεχε εδώ και εκεί και η ενέργεια ήταν μεγάλη.
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
Σκεφτόμουν, «Σαν να είμαι σε κάποιο αγώνα αυτοκινήτων ή κάτι τέτοιο
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
Τι ακριβώς γίνεται εδώ μέσα;»
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
Και ο δάσκαλός διαρκώς κοίταζε να εντοπίσει ποια παιδιά δεν πρόσεχαν,
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
ποια παιδιά είχαν βαρεθεί,
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
καλούσε συνεχώς διάφορα παιδιά, έγραφε στον πίνακα.
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
Ήταν ένα πολύ δυναμικό περιβάλλον,
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
γιατί ειδικά σε αυτές τις μεσαίες τάξεις -- από 5η έως 8η τάξη --
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
το να κρατάς τους μαθητές δεσμευμένους και να θέτεις τον ρυθμό
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
ότι όλοι στη τάξη πρέπει να προσέχουν,
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
κανένας δεν αστειεύεται με αυτό, ή έχει την στάση αυτού που δεν θέλει να βρίσκεται εκεί.
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
Όλοι πρέπει να συμμετέχουν.
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
Και αυτό κάνουν τα σχολεία KIPP.
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
Πως συγκρίνεται αυτό με ένα συμβατικό σχολείο;
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
Στα συμβατικά σχολεία δεν λένε στους δάσκαλους πόσο καλοί είναι.
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
Τα δεδομένα δεν συλλέγονται.
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
Στην επαγγελματική σύμβαση του δασκάλου,
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
περιορίζονται οι φορές που μπορεί να μπει ο διευθυντής στη τάξη --
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
μερικές φορές σε μια φορά το χρόνο.
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
και χρειάζεται να ενημερώσει προκαταβολικά πριν το κάνει.
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
Τώρα φαντάσου ένα εργοστάσιο που έχεις αυτούς τους εργάτες,
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
μερικοί εκ των οποίων κατασκευάζουν ελαττωματικά προϊόντα
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
και στην διοίκηση λένε, «Έι, μόνο μια φορά το χρόνο μπορείς να κατεβαίνεις στο χώρο εργασίας,
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
αλλά πριν έρθεις πρέπει πρώτα να μας ενημερώσεις, γιατί μπορεί έτσι να σας κοροϊδέψουμε,
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
και να κάνουμε καλή δουλειά σε εκείνη τη δεδομένη στιγμή»
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
Ακόμα και ένας δάσκαλος με τη βούληση να βελτιωθεί δεν έχει τα εργαλεία να το κάνει.
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
Δεν έχουν τα αποτελέσματα των εξετάσεων,
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
και υπάρχει μια στάση να μπλοκάρουν τα δεδομένα.
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
Για παράδειγμα, Η Νέα Υόρκη πέρασε ένα νόμο
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
πως τα στοιχεία σχετικά με την πρόοδο των δασκάλων δεν μπορούν να κοινοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
για την επαγγελματική εξέλιξή τους.
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
Και έτσι υπάρχουν αντικίνητρα για τη βελτίωση των δασκάλων.
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
Αλλά είμαι αισιόδοξος για αυτό,
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
και νομίζω πως υπάρχουν μερικά ξεκάθαρα πράγματα που μπορούμε να κάνουμε.
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
Πρώτα απ όλα γίνονται πολύ περισσότερες εξετάσεις,
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
και έτσι έχουμε καλύτερη εικόνα για το που βρισκόμαστε.
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
Και αυτό μας επιτρέπει να καταλάβουμε ποιοι τα πάνε καλά,
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
και να τους καλέσουμε να μας δείξουν ποιες είναι οι τεχνικές τους.
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
Προφανώς το ψηφιακό βίντεο είναι πολύ φθηνό σήμερα.
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
Βάζοντας μερικές κάμερες στις σχολικές αίθουσες
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
και ξεκαθαρίζοντας πως ότι συμβαίνει καταγράφεται συνεχώς
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
είναι πολύ πρακτικό για όλα τα δημόσια σχολεία.
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
Και έτσι θα μπορούν οι δάσκαλοι να κάθονται ανά μερικές εβδομάδες
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
και να λένε, «ΟΚ, να ένα σημείο που νομίζω πως τα πήγα καλά.
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
Να ένα σημείο που νομίζω πως τα πήγα άσχημα.
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
Πείτε μου – όταν το παιδί αντέδρασε έτσι, πώς θα έπρεπε να το είχα χειριστεί;"
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
Και θα μπορούν να κάθονται όλοι μαζί και να συζητούν για αυτά τα προβλήματα.
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
Έτσι μπορούμε να πάρουμε τους καλύτερους δασκάλους και κάπως να τους εμφανίσουμε,
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
σαν καλό παράδειγμα για όλους να βλέπουν ποιοι είναι οι καλύτεροι στη διδασκαλία.
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
Μπορείς να πάρεις αυτά τα υποδειγματικά μαθήματα και να τα κάνεις διαθέσιμα
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
έτσι ώστε κάθε μαθητής να μπορεί να δει ένα μάθημα φυσικής, και να μάθει από αυτό.
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
Εάν έχεις κάποιο μαθητή που έχει μείνει πίσω,
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
θα μπορούσες να του αναθέσεις να δει αυτό το βίντεο και να επαναλάβει τη θεωρία.
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
Και στην πραγματικότητα, αυτά τα δωρεάν μαθήματα δεν θα είναι διαθέσιμα μόνο στο internet,
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
άλλα θα μπορούσαμε να τα κάνουμε διαθέσιμα σε DVD,
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
έτσι ώστε ο καθένας που έχει πρόσβαση σε μηχάνημα αναπαραγωγής DVD να έχει τους καλύτερους καθηγητές.
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
Και έτσι βλέποντάς το ως ένα σύστημα προσωπικού,
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
μπορούμε να το κάνουμε καλύτερο.
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
Υπάρχει στην πραγματικότητα ένα βιβλίο για το KIPP,
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
το μέρος που όλο αυτό γίνεται,
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
που ο Jay Matthews, ένας δημοσιογράφος, έγραψε, και ονομάζετε "Δούλευε Σκληρά, Συμπεριφέρσου Όμορφα."
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
Και σκέφτηκα ότι αυτό είναι φανταστικό!
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
Θα σας δώσω μια ιδέα τι κάνει ένα καλός δάσκαλος.
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
Θα στείλω σε όλους εδώ μέσα ένα δωρεάν αντίγραφο του βιβλίου.
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
(Χειροκρότημα)
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
Τώρα, βάζουμε πολλά λεφτά στην εκπαίδευση,
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
και νομίζω ότι η εκπαίδευση είναι το σημαντικότερο πράγμα που πρέπει να κάνουμε σωστά,
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
για την χώρα να έχει τόσο δυνατό μέλλον όσο πρέπει να έχει.
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
Στην πραγματικότητα υπήρχε ένα δραστικό νομοσχέδιο, - είναι ενδιαφέρον -
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
όπου ο Λευκός Οίκος είχε τα χρήματα για τέτοιου είδους συστήματα δεδομένων,
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
και απορρίφθηκε στην Γερουσία,
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
γιατί εκεί υπάρχουν άνθρωποι που φοβούνται τέτοια πράγματα.
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
Άλλα εγώ, -- εγώ είμαι αισιόδοξος --
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
πιστεύω πως οι άνθρωποι αρχίζουν να καταλαβαίνουν πόσο σημαντικό είναι,
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
και ότι θα κάνει την διαφορά για εκατομμύρια ζωές, αν το κάνουμε σωστά.
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
Είχα χρόνο να βάλω ένα πλαίσιο μόνο σε αυτά τα δύο προβλήματα.
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
Υπάρχουν πολλά ακόμη παρόμοια προβλήματα --
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
AIDS, πνευμονία, -- βλέπω ότι ανυπομονείτε,
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
και μόνο στο άκουσμα αυτών των πραγμάτων.
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
Και η ομάδα των ικανοτήτων που χρειάζονται για να αντιμετωπίσουμε αυτά τα προβλήματα είναι πολύ ευρεία
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
Ξερετε... το σύστημα δεν τα κάνει αυτά από μόνο του.
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
Οι κυβερνήσεις δεν αντιμετωπίζουν αυτά τα προβλήματα στον σωστό χρόνο από μόνες τους.
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
Ο ιδιωτικός τομέας δεν επενδύει σε αυτά τα πράγματα από μόνος του.
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
Έτσι χρειάζονται εξαιρετικοί άνθρωποι όπως εσείς,
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
να αναλύσουν αυτά τα προβλήματα, και να βάλουν και άλλους ανθρώπους να ασχοληθούν --
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
και να βοηθήσουν να φτάσουμε στην λύση.
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
Και με αυτό τον τρόπο, πιστεύω ότι μερικά μεγάλα πράγματα θα έρθουν.
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
Σας ευχαριστώ.
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7