Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

683,294 views ・ 2009-02-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
เมื่อสัปดาห์ที่แล้วผมได้เขียนจดหมาย ว่าด้วยงานที่ทำในมูลนิธิ
แบ่งปันปัญหาที่ได้เจอ
วอร์เรน บัฟเฟตต์ได้แนะนำให้ผมทำเช่นนั้น
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
ด้วยการซื่อตรงกับ ทั้งสิ่งที่กำลังไปได้ดีและไม่ดี
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
และทำให้มันเป็นกิจวัตรประจำปีไปเลย
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
เป้าหมายของผมคือพาคนเข้ามา จัดการกับปัญหาเหล่านี้ให้มากขึ้น
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
เพราะผมคิดว่ามันมีบางปัญหาที่สำคัญมาก ๆ
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
ที่จะไม่หายไปเอง หากปล่อยไปตามเรื่องตามราว
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
นั่นก็คือ ตลาดไม่ได้ขับเคลื่อน นักวิทยาศาสตร์
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
นักสื่อสาร นักคิด รัฐบาล
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
ให้ทำสิ่งที่ถูกต้อง
และด้วยการให้ความสนใจต่อปัญหาเหล่านี้
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
และการมีคนฉลาด ๆ ที่สนใจ และดึงคนอื่นเข้ามาร่วมด้วยเท่านั้น
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
เราจึงจะคืบหน้าไปได้ไกลเท่าที่เราต้องการ
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
และในเช้าวันนี้ผมจะมาแบ่งปันสักสองปัญหา
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
และคุยกันว่ามันเป็นอย่างไร
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
ก่อนผมจะดำดิ่งลงไปสู่ปัญหาเหล่านี้ ผมสารภาพว่าผมเป็นคนมองโลกในแง่ดี
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
ปัญหาจะหนักหนาแค่ไหน ผมคิดว่ามันถูกแก้ได้
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
และเหตุผลส่วนหนึ่งที่ทำให้ผมรู้สึกแบบนี้ คือการมองย้อนไปในอดีต
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
ในช่วงศตวรรษที่ผ่านมา อายุขัยเฉลี่ยคนเราเพิ่มขึ้นมากกว่าสองเท่า
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
สถิติอีกชุด น่าจะเป็นชุดโปรดผมเลย
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
คือดูที่อัตราการตายในวัยเด็ก
เมื่อไม่นานมานี้ในปี 1960 มีเด็กเกิดมากว่า 110 ล้านคน
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
และ 20 ล้านคนจากจำนวนนั้น ตายก่อนถึงวัยห้าขวบ
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
ห้าปีที่แล้วมีเด็กเกิด 135 ล้านคน
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
เด็กน้อยกว่า 10 ล้านคนตายก่อนวัยห้าขวบ
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
นั่นเป็นปัจจัยหนึ่งที่ทำให้ อัตราการเสียชีวิตในวัยเด็กลดลง
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
มันเป็นปรากฏการณ์เลยครับ
ชีวิตเหล่านั้นมีคุณค่ามาก
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
และเหตุผลหลักที่เราสามารถทำมันได้ ไม่ใช่แค่เรื่องการเพิ่มขึ้นของรายได้
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
แต่รวมไปถึงความก้าวหน้าสำคัญบางอย่างด้วย
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
วัคซีนที่ถูกใช้กันอย่างแพร่หลาย
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
ตัวอย่างเช่น มีคนตายจากโรคหัดกว่าสี่ล้านคน
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
ย้อนกลับไปแค่ช่วง 1990
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
และตอนนี้ต่ำกว่าสี่แสนคน
เราสามารถสร้าง ความเปลี่ยนแปลงได้จริง ๆ ครับ
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
ความก้าวหน้าอันต่อไปคือการลดอัตราการตาย 10 ล้านคนนั้นให้เหลือเพียงครึ่งเดียว
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
และผมคิดว่ามันสามารถทำได้ภายใน 20 ปี
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
ทำไมน่ะเหรอ เพราะมันมีโรคเพียงไม่กี่ชนิด
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
ที่ถือเป็นส่วนใหญ่ในอัตราการตายเหล่านั้น
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
โรคท้องร่วง ปอดอักเสบ และมาลาเรีย
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
นั่นพาเราไปสู่ปัญหาแรก ที่ผมจะยกขึ้นมาในเช้านี้
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
ซึ่งก็คือเราจะหยุดโรคร้ายแรงถึงตาย ที่แพร่มาจากยุงได้อย่างไร
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
แล้วประวัติศาสตร์ของโรคนี้มันเป็นมายังไง
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
มันเป็นโรครุนแรงมานานหลายพันปี
จริง ๆ แล้ว ถ้าเรามองไปที่รหัสพันธุกรรม
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
มันคือโรคชนิดเดียวที่เราพบว่า
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
ผู้คนที่อาศัยอยู่ในแอฟริกา
ได้มีการพัฒนาหลายอย่าง เพื่อหลีกเลี่ยงการตายจากมาลาเรีย
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
อัตราการตายอยู่ในจุดสูงสุด มากกว่าห้าล้านคน ในช่วงทศวรรษ 1930
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
ซึ่งมันเป็นจำนวนที่มากเลยทีเดียว
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
และโรคนี้ก็มีอยู่ทั่วทุกมุมโลก
เป็นโรคร้ายแรง มันอยู่ในสหรัฐอเมริกา มันอยู่ในยุโรป
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
ผู้คนไม่รู้สาเหตุจนถึงช่วงต้นทศวรรษ 1900
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
เมื่อทหารอังกฤษคนหนึ่งเจอว่าสาเหตุมาจากยุง
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
ซึ่งมันอยู่ทุกที่
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
เครื่องมือสองอย่าง ที่ช่วยลดอัตราการตายลง
อย่างแรกคือการฆ่ายุงด้วยสารดีดีที
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
อีกอย่างคือดูแลคนป่วยด้วยยาควินิน หรืออนุพันธ์ควินิน
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
และนั่นคือสาเหตุว่าทำไมอัตราการตายจึงลดลง
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
ส่วนตอนนี้ ว่ากันแบบประชด สิ่งที่เกิดขึ้นคือ
ยุงถูกกำจัดไปจนหมดจากเขตอบอุ่นแล้ว
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
ซึ่งเป็นที่ที่มีเหล่าประเทศร่ำรวยอยู่
เราจึงเห็นได้ว่าในปี 1900 มันอยู่ทุกที่
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
ปี 1945 ยังมีอยู่เป็นส่วนใหญ่
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
ปี 1970 ในสหรัฐอเมริกาและในยุโรป กำจัดมันออกไปหมด
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
ปี 1990 เริ่มหายไปจากในพื้นที่ตอนเหนือ
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
และในช่วงนี้ คุณจะเจอแค่ในแถบเส้นศูนย์สูตร
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
และนี่นำไปสู่ความย้อนแย้งที่ว่า
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
เพราะโรคนี้มีอยู่แค่ในเหล่าประเทศยากจน
มันจึงไม่ค่อยได้รับเงินสนับสนุนมากนัก
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
ตัวอย่างเช่น มันมีเงินที่ทุ่มลงไป ให้กับยารักษาหัวล้าน
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
มากกว่าโรคมาลาเรียเสียอีก
หัวล้านคือสิ่งที่เลวร้ายมาก
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
(เสียงหัวเราะ)
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
และเหล่าคนรวยก็เป็นทุกข์มาก
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
และนั่นคือสาเหตุว่า ทำไมการจัดความสำคัญจึงเป็นเช่นนั้น
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
แต่โรคมาลาเรีย
แม้ว่าจะมีคนตายเกือบล้านต่อปีด้วยมาลาเรีย
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
แต่มีการพูดถึงผลกระทบของมันน้อยเกินไปมาก
มากกว่า 200 ล้านคน ณ เวลาใดเวลาหนึ่ง กำลังทรมานเพราะมัน
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
หมายความว่าคุณไม่สามารถทำให้ เศรษฐกิจในพื้นที่เหล่านี้เจริญขึ้นได้
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
เพราะโรคมาลาเรียฉุดรั้งสิ่งต่าง ๆ เอาไว้
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
เอาหละ แน่นอนว่ามาลาเรียถูกส่งต่อมาจากยุง
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
ผมเอามาด้วยนิดหน่อย เผื่อคุณจะได้สัมผัสกับประสบการณ์นี้
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
ปล่อยให้มันบินไปทั่วหอประชุมสักหน่อยละกัน
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
(เสียงหัวเราะ)
ไม่มีเหตุผลเลยที่มีแต่คนยากจนเท่านั้น ที่ควรได้รับประสบการณ์นี้
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
(เสียงหัวเราะและเสียงปรบมือ)
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
ยุงเหล่านั้นไม่มีเชื้อนะครับ
เราคิดสิ่งใหม่ ๆ ขึ้นมาบ้าง เรามีมุ้ง
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
และมุ้งนี่เป็นเครื่องมือที่เยี่ยมมาก
มันทำให้แม่กับลูกอยู่ในมุ้งในตอนกลางคืน
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
ซึ่งยุงที่มากัดในช่วงดึก ๆ ไม่สามารถกัดได้
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
และตอนที่คุณใช้สเปรย์ดีดีทีข้างใน
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
และใช้มุ้งเหล่านั้น
คุณลดอัตราการตายลงไปมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
และตอนนี้มันเป็นแบบนั้นแล้วในหลาย ๆ ประเทศ
05:55
and those nets
95
355160
1000
เยี่ยมมากเลย
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
แต่เราจะต้องระวังอยู่ดีเพราะมาลาเรีย
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
พยาธิมันวิวัฒนาการ และยุงก็วิวัฒนาการด้วย
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
ฉะนั้นทุกเครื่องมือที่เราเคยมีในอดีต เริ่มค่อย ๆ ไร้ประสิทธิภาพลงเรื่อย ๆ
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
และสุดท้ายคุณมีแค่สองตัวเลือก
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
ถ้าคุณไปยังประเทศที่มีเครื่องมือ และวิธีการที่เหมาะสม
คุณก็ทำมันอย่างแข็งขัน
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
คุณสามารถถอนรากถอนโคนในพื้นที่ได้เลยแหละ
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
และนั้นคือที่ที่เราเห็นว่า บริเวณที่มาลาเรียระบาดนั้นหดตัวลง
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
หรือถ้าคุณไปแบบครึ่ง ๆ กลาง ๆ
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
ใช้เวลาพักหนึ่งคุณก็คงลดการระบาดของโรคได้
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
แต่ในท้ายที่สุดเครื่องมือเหล่านั้น จะไร้ประสิทธิภาพ
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
และอัตราการตายก็จะกลับมาสูงขึ้นอีกครั้ง
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
และโลกต้องเผชิญกับสิ่งนี้ กับการเอาใจใส่ แล้วก็ไม่ใส่ใจนัก
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
ตอนนี้เราอยู่ในช่วงขาขึ้น
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
เงินทุนสำหรับมุ้งสูงขึ้น
การค้นพบยาตัวใหม่กำลังเดินหน้าต่อไป
มูลนิธิของเราสนับสนุนวัคซีน ที่กำลังเข้าสู่การทดลองระยะที่สาม
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
ที่จะเริ่มในอีกสองสามเดือน
และมันน่าจะช่วยชีวิตคนได้สองในสาม ถ้ามันได้ผล
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
ดังนั้น เราจะต้องมีเครื่องมือใหม่ ๆ พวกนี้
แต่ลำพังพวกนี้ไม่ได้ให้โรดแมปกับเราเลย
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
เพราะว่าโรดแมปในการจะกำจัดโรคเหล่านี้
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
เกี่ยวพันสิ่งต่าง ๆ มากมาย
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
เกี่ยวกับนักสื่อสารที่ต้อง ทำให้เงินทุนสูงอยู่เสมอ
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
ทำให้เป็นที่สนใจอยู่เสมอ
ต้องบอกเล่าเรื่องราวความสำเร็จ
07:14
involves many things.
121
434160
2000
มันเกี่ยวข้องกับนักสังคมสงเคราะห์
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
เราจึงรู้ว่าจะทำอย่างไรให้ ไม่ใช่แค่คน 70 เปอร์เซ็นต์ได้ใช้มุ้ง
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
แต่เป็น 90 เปอร์เซ็นต์
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
เราต้องการนักคณิตศาสตร์เข้ามาและลองจำลอง
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
ด้วยการจำลองแบบมอนติคาร์โลเพื่อจะเข้าใจ ว่าเครื่องมือพวกนี้ทำงานผสานกันได้อย่างไร
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
แน่นอนว่าเราต้องการบริษัทยา ในการจะให้ความรู้ความเชี่ยวชาญแก่เรา
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
เราต้องการให้รัฐบาลจากประเทศที่ร่ำรวย ใจกว้างที่จะให้เงินทุนสำหรับสิ่งนี้
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
เมื่อรวมองค์ประกอบเหล่านี้เข้าไว้ด้วยกัน
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
ผมก็ค่อนข้างจะมองโลกในแง่ดีทีเดียว
ว่าเราจะสามารถกำจัดมาลาเรียให้หมดไปได้
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
ตอนนี้หันมาดูที่คำถามที่สอง
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
เป็นคำถามที่แตกต่างกันพอสมควร แต่ผมบอกได้เลยว่าสำคัญพอ ๆ กัน
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
นั่นคือ คุณจะสร้างครู ที่ยอดเยี่ยมได้อย่างไร
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
มันดูเหมือนคำถามที่หลายคน คงจะใช้เวลากับมันพอสมควร
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
และเราคงเข้าใจมันดี
แต่คำตอบคือจริง ๆ แล้ว เราไม่เข้าใจหรอกครับ
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
มาเริ่มกันที่ทำไมคำถามนี้จึงสำคัญ
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
เอาละ พวกเราทุกคนที่นี่ ผมพนันได้เลย คงมีครูที่ยอดเยี่ยม
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
พวกเราล้วนมีการศึกษาที่ดีมาก
นั่นคือหนึ่งในเหตุผล ที่พวกเราอยู่ที่นี่วันนี้
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
หนึ่งในเหตุผลที่ทำให้เราประสบความสำเร็จ
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
ผมพูดได้เลยครับ ถึงแม้ว่า ผมจะเป็นพวกเรียนไม่จบ
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
ผมก็มีครูที่ยอดเยี่ยม
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
ในความเป็นจริง ในสหรัฐอเมริกา ระบบการสอนนั้นดีพอสมควร
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
มีครูที่มีประสิทธิภาพพอตัว ในวงแคบ
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
ดังนั้น นักเรียนระดับบน ๆ 20 เปอร์เซ็นต์ ได้รับการศึกษาที่ดี
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
และพวก 20 เปอร์เซ็นต์นั้น จัดว่าเป็นพวกที่เก่งที่สุดในโลกนี้ก็ว่าได้
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
ถ้าคุณวัดพวกเขากับพวกระดับบน ๆ อีก 20 เปอร์เซ็นต์
และพวกเขาได้สร้างการปฏิวัติ ในด้านซอฟต์แวร์และด้านเทคโนโลยีชีวภาพ
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
และทำให้สหรัฐอเมริกายังคงอยู่ในแถวหน้า
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
ตอนนี้ จุดแข็งสำหรับ พวกระดับบน 20 เปอร์เซ็นต์นั้น
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
เริ่มที่จะอ่อนพลังลงโดยเปรียบเทียบ
แต่ที่มากไปกว่านั้น คือความสมดุลทางการศึกษาที่ผู้คนกำลังได้รับ
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
ไม่ใช่แค่อ่อนแอเท่านั้น แต่กำลังอ่อนแอลงเรื่อย ๆ
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
และถ้าคุณดูกันที่ภาคเศรษฐกิจ ตอนนี้มันจะมอบโอกาส
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
ให้กับคนที่มีการศึกษาที่ดีกว่า
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
และเราต้องเปลี่ยนสิ่งนี้ให้ได้
เราต้องเปลี่ยนเพื่อให้ คนเราได้รับโอกาสอย่างเท่าเทียมกัน
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
เราต้องเปลี่ยนเพื่อให้ประเทศของเราเข้มแข็ง
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
และยังคงอยู่ในแถวหน้า
ของสิ่งที่ขับเคลื่อน ด้วยการศึกษาขั้นสูง
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
เช่น วิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
ตอนแรกที่ผมได้ทราบถึงสถิติ
ผมค่อนข้างตะลึงว่า ทำไมสิ่งต่าง ๆ ช่างแย่เหลือเกิน
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
มีเด็กกว่า 30 เปอร์เซ็นต์ ที่เรียนไม่จบมัธยมปลาย
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
และมันเป็นสิ่งที่อยู่ใต้พรมมาเป็นเวลานาน
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
เพราะเขามักจะเอา อัตราการออกกลางคันเป็นจำนวน
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
ของเด็กที่เข้าเรียนมัธยมปลายและเอามา เทียบกับจำนวนของเด็กที่จบมัธยมปลาย
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
เพราะพวกเขาไม่ได้ตามว่า เด็ก ๆ เป็นยังไงก่อนหน้านั้น
แต่เด็กที่ออกจากระบบส่วนใหญ่ ออกไปก่อนหน้านั้นแล้ว
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
พวกเขาต้องเพิ่ม อัตราการออกกลางคันที่ระบุไว้
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
ทันทีที่การติดตามผลเสร็จสิ้น
เป็นสูงกว่า 30 เปอร์เซ็นต์
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
สำหรับเด็กชนกลุ่มน้อย มันมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
และถึงแม้ว่าคุณจะจบมัธยมปลาย
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
แต่ถ้าคุณมีรายได้ต่ำ
คุณมีโอกาสน้อยกว่า 25 เปอร์เซ็นต์ที่จะ สำเร็จการศึกษาระดับมหาวิทยาลัย
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
ถ้าคุณเป็นคนมีรายได้ต่ำในสหรัฐอเมริกา
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
คุณมีโอกาสสูงมากที่จะไปลงเอยในคุก
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
มากกว่าที่คุณจะได้รับการศึกษา สี่ปี่ในรั้วมหาวิทยาลัยเสียอีก
และมันช่างไม่ยุติธรรมเลยสักนิด
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
แล้วคุณจะทำยังไงให้การศึกษามันดีขึ้น
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
ตอนนี้มูลนิธิของเรา ตลอดเก้าปีที่ผ่านมา ได้ลงทุนไปกับปัญหานี้
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
มีคนมากมายกำลังทำงานกันประเด็นนี้อยู่
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
เราได้ทำงานร่วมกับโรงเรียนขนาดเล็ก
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
เราได้สนับสนุนทุนการศึกษา
เราทำสิ่งต่าง ๆ มากมายในห้องสมุด
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
สิ่งต่าง ๆ เหล่านี้มีผลลัพธ์ที่ดี
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
แต่ยิ่งเราทำมากเท่าไร เราก็ยิ่งตระหนักว่าการมีครูที่ยอดเยี่ยม
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
คือหัวใจสำคัญ
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
และเราทำงานร่วมกับเหล่าคนที่กำลังศึกษา
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
ว่ามีความแตกต่างแค่ไหนระหว่างครู
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
ระหว่างควอไทล์บน -- เป็นครูขั้นเทพ --
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
และควอไทล์ล่าง
มีความแตกต่างแค่ไหนภายในโรงเรียน หรือระหว่างโรงเรียน
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
และคำตอบก็คือความแตกต่างเหล่านี้ มันแทบจะไม่น่าเชื่อ
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
ครูระดับบนจะเพิ่ม ประสิทธิภาพของชั้นเรียน --
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
อิงจากผลคะแนนสอบ --
มากกว่า 10 เปอร์เซ็นต์ภายในหนึ่งปี
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
มันหมายความว่าอะไร
มันหมายความว่าหากทั่งสหรัฐฯ เป็นเวลาสองปี
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
มีครูระดับควอไทล์ขั้นเทพ
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
ความแตกต่างระหว่างเรากับเอเชียจะหมดไป
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
ภายในสี่ปี เราจะเป่าทุกคนในโลกกระเด็นไปเลย
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
มันเรียบง่ายมาก สิ่งที่เราต้องการคือ ครูระดับเทพเหล่านั้น
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
และคุณคงจะพูดว่า “ว้าว เราควรตอบแทนคนพวกนั้น”
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
“เราควรรักษาคนพวกนี้ไว้ให้ดี ๆ”
“เราควรจะหาให้ได้ว่าพวกเขาทำอย่างไร และส่งต่อทักษะเหล่านั้นไปสู่คนอื่น ๆ”
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
แต่ผมบอกคุณได้เลยว่าในวันนี้ เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้นอย่างแน่นอน
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
ลักษณะพิเศษของพวกระดับบนนี่คืออะไร
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
พวกเขาหน้าตาเป็นยังไง
คุณอาจคิดว่าพวกนี้น่าจะเป็นครูที่อาวุโสมาก
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
แต่คำตอบคือไม่ใช่เลยครับ
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
เมื่อใครสักคนได้สอนมาสามปี
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
จากนั้นคุณภาพการสอนก็จะไม่เปลี่ยนไปแล้ว
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
ความแตกต่างมันช่างเล็ก เล็กน้อยมาก ๆ
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
คุณอาจคิดว่าคนเหล่านี้มีวุฒิปริญญาโท
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
พวกเขากลับไปเรียนและได้ปริญญาโท ด้านการศึกษา
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
แผนภูมินี้มีสี่ปัจจัยที่แตกต่างกัน
และบอกว่าปัจจัยเหล่านี้อธิบาย คุณภาพการสอนได้มากน้อยเพียงใด
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
ข้างล่างสุด ที่บอกว่าไม่มีผลใด ๆ เลย
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
คือการมีวุฒิปริญญาโท
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
(เสียงหัวเราะ)
เอาละ วิธีการทำงานของระบบจ่ายเงิน คือมีสองสิ่งที่จะทำให้ได้รับรางวัล
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
หนึ่งคือความอาวุโส
เพราะเงินเดือนของคุณสูงขึ้น และคุณก็ลงทุนกับเงินบำนาญ
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
อย่างที่สองก็คือ การให้เงินพิเศษ สำหรับคนที่มีวุฒิปริญญาโท
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
แต่มันไม่เกี่ยวอะไรเลย กับการเป็นครูที่ดีขึ้น
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
ทีช ฟอร์ อเมริกา ส่งผลเพียงเล็กน้อย
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
สำหรับครูสอนคณิตที่จบเอกด้านคณิตศาสตร์ มันมีผลลัพธ์ที่วัดค่าได้อยู่
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
แต่สิ่งที่มีผลสำคัญอย่างท่วมท้น คือผลงานที่ผ่านมาของคุณ
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
มันมีเหล่าคนที่ทำสิ่งนี้ได้เป็นอย่างดี
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
และเราแทบไม่ได้ทำอะไรเลย
ที่จะหาว่ามันคืออะไร
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
และดึงมันขึ้นมา และทำให้มันเกิดขึ้นอีกซ้ำ ๆ
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
เพื่อเพิ่มขีดความสามารถโดยเฉลี่ย --
หรือสนับสนุนให้คนที่มีความสามารถ อยู่ในระบบต่อไป
13:35
to study what that is
237
815160
3000
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
คุณอาจพูดว่า “ครูดี ๆ จะยังอยู่ และครูแย่ ๆ จะออกไปมั้ย”
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
คำตอบคือ โดยค่าเฉลี่ย ครูที่ดีหน่อยมักจะออกจากระบบ
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
และมันคือระบบที่อัตราคนเข้าออกสูง
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
ตอนนี้ มีอยู่ไม่กี่ที่ -- น้อยมาก -- ที่ซึ่งครูที่เยี่ยมยอดถูกสร้างขึ้น
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
ตัวอย่างที่ดีอันหนึ่งก็คือ กลุ่มโรงเรียนทางเลือกที่เรียกว่า KIPP
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
KIPP หมายถึง ความรู้คือพลัง
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
มันเป็นเรื่องที่ไม่น่าเชื่อ
พวกเขามี 66 โรงเรียน ส่วนใหญ่เป็นมัธยมต้น มีบ้างที่เป็นมัธยมปลาย
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
และสิ่งที่พวกเขาทำ คือการสอนอันยอดเยี่ยม
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
เขารับเด็กที่ยากจนที่สุด
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
และมากกว่า 96 เปอร์เซ็นต์ เด็กที่จบ ชั้นมัธยมปลายก็ได้ไปเข้าเรียนมหาวิทยาลัย
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
และทั้งจิตวิญญาณและทัศนคติ ในโรงเรียนเหล่านี้
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
มันช่างแตกต่างจาก โรงเรียนรัฐบาลทั่วไปเหลือเกิน
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
พวกเขาสอนกันเป็นทีม พวกเขาพัฒนาครูอย่างต่อเนื่อง
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
พวกเขาใช้ข้อมูล ผลการสอบ
และบอกกับครูว่า “เฮ้ นี่คุณทำให้คะแนนสูงขึ้นขนาดนี้เลยนะ”
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
พวกเขามีส่วนอย่างลึกซึ้ง ในการทำให้การสอนดีขึ้น
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
เมื่อคุณได้ลองไปนั่งเรียน ในห้องเรียนเหล่านี้
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
ตอนแรกมันจะแปลก ๆ หน่อย
ผมนั่งลงแล้วคิดว่า “มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย”
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
ครูวิ่งทั่วห้อง พลังงานล้นเหลือกันมาก
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
ผมคิด “นี่ผมอยู่ในการแข่งแรลลี่ อะไรสักอย่างรึเปล่า”
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
“มันเกิดอะไรขึ้น”
และครูก็มองอยู่ตลอด ว่าเด็กคนไหนไม่ได้ใส่ใจ
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
เด็กคนไหนเบื่อ
แล้วเรียกเด็กอย่างไว เขียนอะไรลงไปบนกระดาน
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
เป็นบรรยากาศที่กระตือรือร้นมาก
เพราะในโรงเรียนชั้นมัธยมต้นเหล่านั้น ตั้งแต่เกรดห้าถึงเกรดแปด
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
จะคอยให้แต่ละคนมีส่วนร่วม และกำหนดทิศทาง
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
ที่ทุก ๆ คนในห้องจำเป็นต้องให้ความสนใจ
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
ไม่มีใครถูกล้อหรือ ตกอยู่ในจุดที่เด็กคนนั้นไม่ต้องการอยู่
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
ทุกคนจำเป็นต้องมีส่วนร่วม
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
และนั่นคือสิ่งที่ KIPP กำลังทำ
แล้วจะเอามาเทียบกับโรงเรียนทั่วไปได้ยังไง
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
ในโรงเรียนทั่วไป ครูไม่ได้ถูกบอกว่าพวกเขาทำได้ดีแค่ไหน
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
ไม่มีการรวบรวมข้อมูลไว้
ในสัญญาของครู
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
มันจะจำกัดจำนวนครั้งที่ครูใหญ่ สามารถเข้ามาดูในห้องเรียนได้
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
บางครั้งแค่หนึ่งครั้งต่อปี
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
และพวกเขาต้องแจ้งล่วงหน้าด้วย
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
ลองจินตนาการว่าเปิดโรงงาน ที่คุณมีคนงานเหล่านี้
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
พวกเขาบางคนทำงานได้ห่วย
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
และคณะผู้บริหารถูกบอกว่า “เฮ้ พวกคุณสามารถ ลงมาดูได้แค่ปีละครั้งนะ”
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
“แต่คุณต้องบอกเราก่อน เพราะเราจะได้หลอกคุณได้”
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
“และพยายามทำงานให้ดีในช่วงสั้น ๆ ช่วงนั้น”
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
แม้แต่ครูที่ต้องการจะปรับปรุง การสอนให้ดีขึ้นก็ไม่มีเครื่องมือที่จะทำได้
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
พวกเขาไม่มีผลสอบ
และมีสิ่งที่พยายามปิดกั้นข้อมูลอยู่
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
ตัวอย่างเช่น นิวยอร์กได้ทำการผ่านกฎหมาย
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
ที่ระบุว่าข้อมูลการส่งเสริมพัฒนาครู ไม่สามารถทำให้เข้าถึงได้หรือถูกใช้
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
ในการพิจารณาขอตำแหน่งสำหรับครู
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
และมันก็กลายเป็นว่าส่งผลในทางตรงกันข้าม
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
แต่ผมก็มองโลกในแง่ดีกับเรื่องนี้ด้วย
ผมคิดว่ามันมีสิ่งที่เห็นกันชัด ๆ ว่าเราทำได้
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
อย่างแรกสุด มีการทดสอบอีกมาก ที่กำลังดำเนินอยู่
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
และมันให้ภาพว่าเราอยู่ตรงไหน
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
และทำให้เราเข้าใจว่าใครกำลังทำได้ดี
และเรียกพวกเขามา หากันว่ามีเทคนิคอะไร
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
แน่นอนครับ ตอนนี้วิดีโอดิจิทัลถูกลงมาก
เอากล้องไม่กี่ตัวไปติดในห้องเรียน
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
และบอกว่ามันกำลังบันทึกสิ่งที่เกิดขึ้นอยู่
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
มันจะได้ผลมากในโรงเรียนรัฐบาลทุกแห่ง
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
ทุก ๆ 2-3 สัปดาห์ เหล่าครูก็จะมานั่งลง
และคุยกัน “โอเค นี่คือคลิปที่ฉันคิดว่า ฉันสอนได้ดี”
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
“ส่วนในคลิปนี้ฉันคิดว่าฉันสอนได้แย่”
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
“แนะนำหน่อยสิ เวลาเด็กเริ่มดื้อ ฉันควรจะจัดการอย่างไร”
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
และพวกเขาก็จะจับเข่าคุยและทำงานร่วมกัน เพื่อจัดการปัญหานั้น
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
คุณสามารถดูครูที่เก่งที่สุด และเขียนคำอธิบายประกอบไว้
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
เพื่อให้ทุกคนเห็นตรงกันว่า ใครทำได้ดีที่จะสอนเรื่องพวกนี้
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
คุณสามารถเอาพวกคอร์สสำคัญ ๆ แล้วทำให้มันเข้าถึงได้
เพื่อที่เด็ก ๆ ได้ออกไปเล่นข้างนอก แล้วดูคอร์สฟิสิกส์ เรียนจากคอร์สนั้น
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
ถ้าคุณมีเด็กที่เรียนตามหลังเพื่อน
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
คุณรู้ว่าคุณสามารถให้พวกเขา ไปดูวิดีโอนั้นและทบทวนเนื้อหา
และในความเป็นจริง คอร์สฟรีเหล่านี้ ไม่จำเป็นต้องอยู่แค่ในอินเทอร์เน็ต
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
แต่คุณสามารถเอามันลงแผ่น DVD ที่สามารถเข้าดูได้เสมอ
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
และใครก็ตามที่มีเครื่องเล่น DVD ก็สามารถ มีครูที่เก่งที่สุดได้แล้ว
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
และลองคิดซะว่ามันเป็นเหมือน ระบบบริหารบุคลากร
เราสามารถทำให้มันดีขึ้นได้อีก
ตอนนี้มีหนังสือที่เล่าเรื่องเกี่ยวกับ KIPP
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
ที่ซึ่งสิ่งต่าง ๆ เหล่านี้ดำเนินอยู่
เจย์ แมทธิว ซึ่งเป็นนักข่าวได้เขียนหนังสือ ชื่อว่า “ทำงานให้หนัก เป็นคนที่ดี”
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
และผมคิดว่ามันมหัศจรรย์มาก
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
มันทำให้เราเข้าใจความรู้สึก ของสิ่งที่ครูเก่ง ๆ ทำ
ผมจะให้หนังสือเล่มนี้ฟรี กับทุกคนที่อยู่ที่นี่นะครับ
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
(เสียงปรบมือ)
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
ตอนนี้เราทุ่มเงินลงไปมากกับเรื่องการศึกษา
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
และผมคิดว่าการศึกษาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ที่เราต้องจัดการให้ถูกต้อง
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
สำหรับประเทศเพื่อ ให้มีอนาคตที่มั่นคงแบบที่มันควรมี
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
ความจริงเรามีนโยบายกระตุ้นเศรษฐกิจ น่าสนใจนะ
ในฉบับของสภาผู้แทนราษฎร มีงบสำหรับทำระบบข้อมูลเหล่านี้อยู่
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
และมันถูกเอาออกไปโดยวุฒิสภา
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
เพราะมีคนที่ถูกคุกคามจากสิ่งเหล่านี้
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
แต่ผมก็ยังมองโลกในแง่ดี
ผมคิดว่าคนเริ่มจะตระหนักว่า นี่มันสำคัญแค่ไหน
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
และมันสามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับ ชีวิตคนอีกนับล้านถ้าเราทำมันอย่างถูกต้อง
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
ผมมีเวลาพอแค่เล่าให้ฟังถึงสองปัญหานั้น
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
ยังมีปัญหาอีกมากมาย
โรคเอดส์ โรคปอดอักเสบ -- ผมเห็นว่าคุณเริ่มตื่นเต้นกันแล้ว
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
เมื่อได้ฟังชื่อของปัญหาเหล่านั้น
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
และทักษะที่ต้องการในการจะจัดการ กับปัญหาเหล่านี้นั้นกว้างมาก
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
คุณก็รู้ ตัวระบบจะไม่อยู่ดี ๆ ก็แก้ปัญหาเหล่านี้เอง
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
รัฐบาลจะไม่อยู่ดี ๆ จะหยิบปัญหาเหล่านี้ มาจัดการอย่างถูกที่ถูกทาง
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
ภาคเอกชนก็จะไม่อยู่ดี ๆ ทุ่มทรัพยากร ลงไปในปัญหาเหล่านี้
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
ดังนั้นมันจะต้องเอาคนฉลาดเช่นพวกคุณ
มาศึกษาปัญหาเหล่านี้ พาคนเข้ามามีส่วนร่วม
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
และคุณก็จะมาช่วยกันคิดวิธีแก้ปัญหา
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
และด้วยเหตุนั้น ผมคิดว่าจะมีสิ่งดี ๆ ที่จะเกิดขึ้น
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
ขอบคุณครับ
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
(เสียงปรบมือ)
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7