Mosquitos, malaria and education | Bill Gates

683,160 views ・ 2009-02-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vineet Choraria Reviewer: Anshul Tyagi
00:15
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
0
15160
3000
पिछले हफ़्ते फ़ाउण्डेशन संबंधी बातों को लेकर मैंने एक पत्र लिखा,
00:18
sharing some of the problems.
1
18160
3000
कुछ समस्याओं का ज़िक्र करते हुए।
00:21
And Warren Buffet had recommended I do that --
2
21160
3000
और वारेन बफ़ेट ने मुझे सुझाव दिया कि मैं यह करता हूँ --
00:24
being honest about what was going well, what wasn't,
3
24160
3000
क्या अच्छा हुआ, क्या नहीं इस बारे में ईमानदार रहते हुए,
00:27
and making it kind of an annual thing.
4
27160
3000
और इसे एक सालाना क्रम बनाते हुए।
00:30
A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
5
30160
3000
मेरा उद्देश्य था उन समस्याओं पर काम करने के लिए अधिक लोगों को लाना,
00:33
because I think there are some very important problems
6
33160
3000
क्योंकि मुझे लगता है कि कुछ समस्याएँ बहुत महत्वपूर्ण हैं
00:36
that don't get worked on naturally.
7
36160
3000
जिन पर अपने आप काम नहीं हो सकता।
00:39
That is, the market does not drive the scientists,
8
39160
5000
अर्थात वैज्ञानिकों, संचारकों, विचारकों, सरकारों को
00:44
the communicators, the thinkers, the governments
9
44160
3000
सही चीज़ें करने के लिए
00:47
to do the right things.
10
47160
3000
बाज़ार प्रेरित नहीं करता।
00:50
And only by paying attention to these things
11
50160
3000
केवल इन चीज़ों पर ध्यान देकर
00:53
and having brilliant people who care and draw other people in
12
53160
4000
और बेहतर लोगों को साथ लेकर जो समझते हैं और दूसरे लोगों को भी समझाकर
00:57
can we make as much progress as we need to.
13
57160
2000
क्या हम उतना आगे बढ़ सकते हैं जितना ज़रूरी है।
00:59
So this morning I'm going to share two of these problems
14
59160
3000
तो आज सुबह मैं उनमें से दो समस्याएँ बाटूँगा
01:02
and talk about where they stand.
15
62160
3000
और बात करेंगे उनकी स्थिति के बारे में।
01:05
But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
16
65160
3000
लेकिन उन पर जाने से पहले मैं यह स्वीकारना चाहता हूँ कि मैं आशावादी हूँ।
01:09
Any tough problem, I think it can be solved.
17
69160
4000
कितनी भी मुश्किल समस्या हो, मैं मानता हूँ कि हल की जा सकती है।
01:13
And part of the reason I feel that way is looking at the past.
18
73160
3000
और इसी संदर्भ में मुझे लगता है कि एक ज़रिया है अतीत में देखा जाए।
01:16
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
19
76160
5000
पिछली सदी से, औसत जीवनकाल दुगुने से भी ज़्यादा हो गया है।
01:21
Another statistic, perhaps my favorite,
20
81160
3000
एक और आंकड़ा जो मुझे पसंद है,
01:24
is to look at childhood deaths.
21
84160
3000
बाल मृत्युदर को देखें।
01:27
As recently as 1960, 110 million children were born,
22
87160
6000
1960 के दौरान, 11 करोड़ बच्चे पैदा हुए
01:33
and 20 million of those died before the age of five.
23
93160
4000
और उनमें से 2 करोड़ पाँच साल से ज़्यादा जीवित नहीं रहे।
01:37
Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
24
97160
4000
पाँच साल पहले, साढ़े 13 करोड़ बच्चे पैदा हुए थे -- इसी तरह, और --
01:41
and less than 10 million of them died before the age of five.
25
101160
5000
और उनकी संख्या 1 करोड़ से कम थी जो पाँच साल से ज़्यादा जीवित नहीं रहे।
01:47
So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
26
107160
5000
तो ये दिखाते है कि बाल मृत्युदर पहले से आधी हो गयी है ।
01:52
It's a phenomenal thing.
27
112160
2000
यह वास्तव में कमाल है।
01:54
Each one of those lives matters a lot.
28
114160
3000
उनमें से हर एक की ज़िंदगी बहुत कीमती है।
01:57
And the key reason we were able to it was not only rising incomes
29
117160
5000
और प्रमुख कारण जिसकी वजह से यह हो सका सिर्फ़ बढ़ती आमदनी नहीं थी
02:02
but also a few key breakthroughs:
30
122160
3000
बल्कि कुछ महत्वपूर्ण सफ़लताएँ हैं:
02:05
vaccines that were used more widely.
31
125160
3000
टीके, जिनका उपयोग व्यापक रूप से किया गया।
02:08
For example, measles was four million of the deaths
32
128160
3000
उदाहरण के लिए, खसरे से चालीस लाख मौत हुई थी
02:11
back as recently as 1990
33
131160
2000
1990 के दौरान
02:13
and now is under 400,000.
34
133160
3000
और अब 4,00,000 से भी कम है।
02:16
So we really can make changes.
35
136160
2000
हम वाकई बदलाव ला सकते हैं।
02:18
The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
36
138160
3000
अगली उपलब्धि है उस एक करोड़ को आधा करना.
02:22
And I think that's doable in well under 20 years.
37
142160
4000
और मुझे लगता है कि यह 20 से कम सालों में हो जाएगा।
02:26
Why? Well there's only a few diseases
38
146160
4000
क्यों? क्योंकि कुछ ही बीमारियाँ हैं
02:30
that account for the vast majority of those deaths:
39
150160
3000
जो इनमें से अधिकांश मौतों का कारण हैं:
02:33
diarrhea, pneumonia and malaria.
40
153160
5000
डायरिया, निमोनिया और मलेरिया।
02:39
So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
41
159160
5000
तो इस प्रकार हम उस समस्या पर आते हैं जिसका ज़िक्र मैं सुबह करने वाला हूँ,
02:44
which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
42
164160
7000
वो यह कि किस प्रकार हम मच्छरों द्वारा फ़ैलाई जाने वाली जानलेवा बीमारी को रोक सकते हैं?
02:51
Well, what's the history of this disease?
43
171160
2000
इस बीमारी का इतिहास क्या है?
02:53
It's been a severe disease for thousands of years.
44
173160
3000
यह हज़ारों सालों से एक भयंकर बीमारी रही है।
02:56
In fact, if we look at the genetic code,
45
176160
3000
वास्तव में, यदि हम इसकी उत्पत्ति देखें,
02:59
it's the only disease we can see
46
179160
3000
केवल यही बीमारी हम देखते हैं
03:02
that people who lived in Africa
47
182160
2000
जिसके लिए अफ़्रीका निवासियों ने
03:04
actually evolved several things to avoid malarial deaths.
48
184160
3000
मलेरिया से हुई मौतों से बचने के लिए कई चीज़ों का विकास किया।
03:08
Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
49
188160
6000
मौतें वास्तव में 1930 वाले काल के दौरान बढ़कर सबसे ज़्यादा पचास लाख हो गई।
03:14
So it was absolutely gigantic.
50
194160
3000
तो यह यकीनन बहुत भारी थी।
03:17
And the disease was all over the world.
51
197160
3000
और बीमारी दुनिया भर में फैली थी।
03:20
A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
52
200160
3000
एक भयानक बीमारी। जो अमेरिका में थी। जो युरोप में थी।
03:23
People didn't know what caused it until the early 1900s,
53
203160
3000
1900 के शुरुआत में लोग नहीं जान पाए कि इसका कारण क्या है,
03:26
when a British military man figured out that it was mosquitos.
54
206160
6000
तब एक ब्रिटिश सैनिक ने पता लगाया कि यह मच्छरों से थी।
03:32
So it was everywhere.
55
212160
2000
इसलिए सब जगह थी।
03:34
And two tools helped bring the death rate down.
56
214160
4000
और दो उपकरणों ने मृत्यु दर को नीचे लाने में सहयोग दिया।
03:38
One was killing the mosquitos with DDT.
57
218160
3000
एक था डीडीटी से मच्छरों को मारना।
03:41
The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
58
221160
5000
दूसरा था कुनैन और कुनैन सजातीय द्वारा मरीजों का इलाज करना।
03:46
And so that's why the death rate did come down.
59
226160
4000
और इस प्रकार मृत्यु दर नीचे आई।
03:50
Now, ironically, what happened was
60
230160
3000
अब, विपरीत तरीके से देखें कि क्या हुआ,
03:53
it was eliminated from all the temperate zones,
61
233160
3000
इसका खात्मा परिमित क्षेत्रों से किया गया,
03:56
which is where the rich countries are.
62
236160
1000
जहाँ सम्पन्न देश आते हैं।
03:57
So we can see: 1900, it's everywhere.
63
237160
2000
तो हम देखते हैं: 1900, यह सब जगह है।
03:59
1945, it's still most places.
64
239160
3000
1945, अभी तक अधिकांश स्थानों में है।
04:03
1970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
65
243160
3000
1970, यूएस और अधिकांश यूरोप इससे छुटकारा पा चुके हैं।
04:06
1990, you've gotten most of the northern areas.
66
246160
3000
1990, अधिकांश उत्तरी क्षेत्र इससे मुक्त हैं।
04:09
And more recently you can see it's just around the equator.
67
249160
4000
और हाल ही में आप देख सकते हैं कि यह सिर्फ़ भूमध्य रेखा के आसपास है।
04:15
And so this leads to the paradox that
68
255160
4000
और इसी लिए यह इस विरोधाभास पैदा करता है कि
04:19
because the disease is only in the poorer countries,
69
259160
2000
क्योंकि यह बीमारी केवल गरीब देशों में है,
04:21
it doesn't get much investment.
70
261160
3000
इसमें ज़्यादा निवेश नहीं हो पाता।
04:25
For example, there's more money put into baldness drugs
71
265160
4000
उदाहरण के लिए, गंजेपन की दवाइयों पर ज़्यादा धन लगाया जाता है
04:29
than are put into malaria.
72
269160
2000
मलेरिया के मुकाबले।
04:32
Now, baldness, it's a terrible thing.
73
272160
3000
गंजापन, एक भयंकर चीज़ है।
04:35
(Laughter)
74
275160
3000
(हँसी)
04:38
And rich men are afflicted.
75
278160
3000
और अमीर लोग पीड़ित हैं।
04:41
And so that's why that priority has been set.
76
281160
5000
और इसी कारण से प्राथमिकता तय हुई है।
04:47
But, malaria --
77
287160
2000
लेकिन, मलेरिया --
04:49
even the million deaths a year caused by malaria
78
289160
2000
एक साल में मलेरिया से करोड़ मौतें होने पर भी
04:51
greatly understate its impact.
79
291160
2000
इसके प्रभाव को बहुत ही कम आंका गया है।
04:53
Over 200 million people at any one time are suffering from it.
80
293160
3000
एक समय में 20 करोड़ से भी ज़्यादा लोग इससे ग्रस्त रहते हैं।
04:56
It means that you can't get the economies in these areas going
81
296160
5000
यानी इन क्षेत्रों में आपको अर्थव्यवस्था अच्छी नहीं मिलेगी
05:01
because it just holds things back so much.
82
301160
3000
क्योंकि इसने काफ़ी समय से जकड़ रखा है।
05:04
Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
83
304160
4000
मलेरिया, वास्तव में मच्छरों द्वारा फैलता है।
05:08
I brought some here, just so you could experience this.
84
308160
5000
कुछ को मैं लेकर आया हूँ, ताकि आप इसे अनुभव कर सकें।
05:13
We'll let those roam around the auditorium a little bit.
85
313160
4000
इन्हें थोडा ऑडिटोरियम में चारों ओर घूमने देते हैं।
05:17
(Laughter)
86
317160
3000
(हँसी)
05:20
There's no reason only poor people should have the experience.
87
320160
3000
यह अनुभव भला केवल गरीब लोग ही क्यों लें।
05:23
(Laughter) (Applause)
88
323160
7000
(हँसी) (तालियाँ)
05:30
Those mosquitos are not infected.
89
330160
3000
वैसे ये मच्छर संक्रमित नहीं हैं।
05:35
So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
90
335160
4000
तो हम कुछ नई चीज़ें लेकर आए। मच्छरदानी।
05:39
And bed nets are a great tool.
91
339160
3000
और मच्छरदानी एक बेहतरीन साधन है।
05:42
What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
92
342160
3000
मतलब ये कि माँ और बच्चे को रात में मच्छरदानी में रहना है,
05:45
so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
93
345160
5000
ताकि रात को काटने वाले मच्छर उन तक न पहुँच सकें।
05:50
And when you use indoor spraying with DDT
94
350160
5000
और जब आप डीडीटी युक्त स्प्रे का उपयोग घर में करते हैं
05:55
and those nets
95
355160
1000
और इन मच्छरदानियों का
05:56
you can cut deaths by over 50 percent.
96
356160
3000
तो आप 50 प्रतिशत मौतें कम कर सकते हैं।
05:59
And that's happened now in a number of countries.
97
359160
3000
और कुछ देशों में यह हो रहा है।
06:02
It's great to see.
98
362160
2000
यह देखकर बहुत अच्छा लगता है।
06:04
But we have to be careful because malaria --
99
364160
3000
लेकिन हमें सावधान रहना होगा क्योंकि मलेरिया --
06:07
the parasite evolves and the mosquito evolves.
100
367160
5000
बीमारी पनपती है और मच्छर भी।
06:12
So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
101
372160
4000
तो प्रत्येक साधन जिसे हम पहले काम में ले चुके हैं एक समय पर अप्रभावी हो जाते हैं।
06:16
And so you end up with two choices.
102
376160
3000
और इस तरह आपके पास अंत में दो विकल्प रहते हैं।
06:19
If you go into a country with the right tools and the right way,
103
379160
4000
यदि आप एक ऐसे देश में जाते हैं जहाँ सही साधन और सही तरीके हैं,
06:23
you do it vigorously,
104
383160
3000
आप खुलकर रहते हैं,
06:26
you can actually get a local eradication.
105
386160
3000
आप वास्तव में स्थानीय समाधान प्राप्त कर सकते हैं।
06:29
And that's where we saw the malaria map shrinking.
106
389160
2000
और वहाँ हम देखते हैं कि मलेरिया का दायरा कम है।
06:31
Or, if you go in kind of half-heartedly,
107
391160
3000
या, यदि आप किसी बेमन वाली जगह जाते हैं,
06:34
for a period of time you'll reduce the disease burden,
108
394160
3000
तो कुछ समय के लिए आप इस बीमारी का बोझ कम कर दें,
06:37
but eventually those tools will become ineffective,
109
397160
4000
लेकिन धीरे-धीरे वो साधन अप्रभावी हो जाएँगे,
06:41
and the death rate will soar back up again.
110
401160
3000
और मृत्युदर वापस बढ़ने लगेगी।
06:44
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
111
404160
5000
और जब दुनिया में ऐसा हुआ तब इस पर ध्यान दिया गया और फिर ध्यान नहीं दिया।
06:49
Now we're on the upswing.
112
409160
2000
अब हम बढ़ रहे हैं।
06:51
Bed net funding is up.
113
411160
3000
मच्छरदानी का कोश बढ़ रहा है।
06:54
There's new drug discovery going on.
114
414160
3000
नई दवाई की खोज जारी है।
06:57
Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
115
417160
4000
हमारी फ़ाउण्डेशन ने एक वैक्सीन पर काम किया है जो तीसरे ट्रायल के दौर में है
07:01
that starts in a couple months.
116
421160
1000
जो आने वाले महीने में शुरु होगा।
07:02
And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
117
422160
3000
और जो संभवतः दो तिहाई से अधिक जान बचाएगा यदि प्रभावी रहा तो।
07:05
So we're going to have these new tools.
118
425160
3000
तो हमारे पास ये नए उपकरण होने वाले हैं।
07:08
But that alone doesn't give us the road map.
119
428160
3000
लेकिन केवल यह ही हमें रास्ता नहीं दिखाता।
07:11
Because the road map to get rid of this disease
120
431160
3000
क्योंकि इस बीमारी से बचने के रास्ते में
07:14
involves many things.
121
434160
2000
बहुत सी चीज़ें हैं।
07:16
It involves communicators to keep the funding high,
122
436160
3000
इसमें आवश्यकता है संचारकों की जो कोश एकत्रित कर सकें,
07:19
to keep the visibility high,
123
439160
2000
सोच बनाए रखने के लिए,
07:21
to tell the success stories.
124
441160
2000
सफलता की कहानियाँ सुनाने के लिए।
07:23
It involves social scientists,
125
443160
2000
आवश्यकता है सामाजिक वैज्ञानिकों की,
07:25
so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
126
445160
3000
ताकि हम जान सकें कि मच्छरदानी का उपयोग केवल 70 प्रतिशत लोगों तक न रहे,
07:28
but 90 percent.
127
448160
2000
बल्कि 90 प्रतिशत हो।
07:30
We need mathematicians to come in and simulate this,
128
450160
3000
हमें आवश्यकता है गणितज्ञों की जो आगे आएँ और इसे सुलझाएँ,
07:33
to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
129
453160
6000
कुछ मोण्टे कार्लो करें यह समझने के लिए कि किस तरह इन उपकरणों को मिलाकर एक साथ काम किया जाए।
07:39
Of course we need drug companies to give us their expertise.
130
459160
3000
बेशक हमें आवश्यकता है दवा कंपनियों की जो हमें अपनी विशिष्टता दें।
07:42
We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
131
462160
5000
हमें आवश्यकता है दुनिया की अमीर सरकारों की जो इन चीज़ों में सहायता प्रदान करने के लिए उदार बनें।
07:47
And so as these elements come together,
132
467160
3000
और इस तरह ये सभी एक साथ होकर,
07:50
I'm quite optimistic
133
470160
3000
मैं इसे लेकर आशावादी हूँ
07:53
that we will be able to eradicate malaria.
134
473160
3000
कि हम मलेरिया को जड़ से मिटा देंगे।
07:57
Now let me turn to a second question,
135
477160
3000
चलिए मैं अब एक दूसरे प्रश्न की ओर बढ़्ता हूँ,
08:00
a fairly different question, but I'd say equally important.
136
480160
3000
एक बिल्कुल अलग प्रश्न, लेकिन मैं कहूँगा उतना ही महत्वपूर्ण।
08:04
And this is: How do you make a teacher great?
137
484160
3000
वो यह: कैसे एक महान अध्यापक बनाएँ?
08:07
It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
138
487160
5000
यह ऐसा प्रश्न है जिस पर लोग काफ़ी समय खर्च करेंगे,
08:12
and we'd understand very well.
139
492160
3000
और हम यह अच्छी तरह समझते हैं।
08:15
And the answer is, really, that we don't.
140
495160
3000
और उत्तर है, सचमुच हम नहीं जानते।
08:19
Let's start with why this is important.
141
499160
3000
चलिए इससे शुरु करते हैं कि यह क्यों महत्वपूर्ण है।
08:22
Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
142
502160
4000
मुझे विश्वास है कि, हम सभी जो इस समय यहाँ हैं, के कुछ अध्यापक महान थे।
08:26
We all had a wonderful education.
143
506160
3000
हमें बहुत अच्छी शिक्षा मिली है।
08:29
That's part of the reason we're here today,
144
509160
3000
यही एक कारण है कि हम आज यहाँ हैं,
08:32
part of the reason we're successful.
145
512160
2000
इसी कारण की वजह से हम सफल हैं.
08:34
I can say that, even though I'm a college drop-out.
146
514160
3000
हालांकि मैं कॉलेज ड्रॉप-आउट हूँ पर फिर भी यह कह सकता हूँ।
08:37
I had great teachers.
147
517160
3000
मेरे अध्यापक महान थे।
08:40
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
148
520160
5000
वास्तव में, यूनाइटेड स्टेट्स में, शिक्षण प्रणाली ने बहुत अच्छा काम किया है।
08:45
There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
149
525160
5000
यहाँ सीमित स्थानों में बहुत प्रभावशाली अध्यापक हैं।
08:50
So the top 20 percent of students have gotten a good education.
150
530160
3000
इसलिए श्रेष्ठ 20 प्रतिशत छात्रों ने अच्छी शिक्षा प्राप्त की है।
08:53
And those top 20 percent have been the best in the world,
151
533160
4000
और वो 20 प्रतिशत दुनिया में सर्वश्रेष्ठ हैं,
08:57
if you measure them against the other top 20 percent.
152
537160
3000
यदि आप दुनिया के अन्य श्रेष्ठ 20 प्रतिशत से तुलना करें।
09:00
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
153
540160
5000
और उन्होंने सॉफ़्टवेयर और बायोटेक्नॉलोजी में क्रांति उत्पन्न की है
09:05
and keep the U.S. at the forefront.
154
545160
3000
और यू एस को सबसे आगे बानाए हुए हैं।
09:09
Now, the strength for those top 20 percent
155
549160
3000
अब, उन 20 प्रतिशत की ताकत
09:12
is starting to fade on a relative basis,
156
552160
3000
तुलनात्मक रूप से कम होना शुरु हो गई है,
09:15
but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
157
555160
6000
लेकिन उससे अधिक चिंताजनक है शिक्षा का संतुलन जो लोग प्राप्त कर रहे हैं।
09:21
Not only has that been weak. it's getting weaker.
158
561160
5000
वह न सिर्फ़ कमज़ोर है; कमज़ोर हो रहा है।
09:26
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
159
566160
4000
और यदि आप अर्थव्यवस्था को देखें, यह केवल उन लोगों को अवसर प्रदान कर रही है
09:30
to people with a better education.
160
570160
3000
जिनके पास बेहतर शिक्षा है।
09:33
And we have to change this.
161
573160
3000
और हमें इसे बदलना है।
09:36
We have to change it so that people have equal opportunity.
162
576160
3000
हमें इसे बदलना है ताकि लोगों को समान अवसर मिले।
09:39
We have to change it so that the country is strong
163
579160
3000
हमें इसे बदलना है ताकि देश मजबूत हो
09:42
and stays at the forefront
164
582160
2000
और हमेशा आगे रहे
09:44
of things that are driven by advanced education,
165
584160
3000
उन चीज़ों में जो उन्नत शिक्षा द्वारा संचालित हैं,
09:47
like science and mathematics.
166
587160
2000
जैसे विज्ञान और गणित।
09:49
When I first learned the statistics,
167
589160
3000
जब मैंने सबसे पहले सांख्यिकी सीखा
09:52
I was pretty stunned at how bad things are.
168
592160
3000
मैं चौंक गया था कि चीज़ें कितनी बुरी हैं।
09:55
Over 30 percent of kids never finish high school.
169
595160
3000
30 प्रतिशत से अधिक बच्चे हैं जिन्होंने उच्च स्कूली शिक्षा पूरी नहीं की।
09:58
And that had been covered up for a long time
170
598160
3000
और यह काफ़ी लम्बे समय तक छुपाया गया
10:01
because they always took the dropout rate as the number
171
601160
3000
क्योंकि वे हमेशा ड्रॉपआउट दर को एक ऐसी संख्या के रूप में लेते थे
10:04
who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
172
604160
5000
जिन्होंने सीनियर वर्ष में शुरु किया और इसकी तुलना की जाती थी उस संख्या से जिन्होंने सीनियर वर्ष पूरा किया.
10:09
Because they weren't tracking where the kids were before that.
173
609160
2000
क्योंकि वे यह ट्रैक नहीं कर रहे थे कि उससे पहले बच्चे कहाँ थे।
10:11
But most of the dropouts had taken place before that.
174
611160
3000
लेकिन अधिकाँश ड्रॉपआउट उससे पहले हो चुके थे।
10:14
They had to raise the stated dropout rate
175
614160
3000
उन्हें कथित ड्रॉपआउट दर को बढ़ाना पड़ा
10:17
as soon as that tracking was done
176
617160
2000
जैसे ही ट्रैकिंग पूरी हुई
10:19
to over 30 percent.
177
619160
2000
30 प्रतिशत से अधिक।
10:21
For minority kids, it's over 50 percent.
178
621160
3000
अल्पसंख्यक बच्चों के लिए, यह 50 प्रतिशत से अधिक है।
10:25
And even if you graduate from high school,
179
625160
3000
और भले ही आप हाई स्कूल से ग्रेजुएट हों,
10:28
if you're low-income,
180
628160
3000
यदि आपकी निम्न-आय है,
10:31
you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
181
631160
4000
तो आपके लिए कॉलेज डिग्री पूरी करने की संभावना 25 प्रतिशत से भी कम है।
10:35
If you're low-income in the United States,
182
635160
5000
यदि यूनाइटेड स्टेट्स में आपकी निम्न-आय है,
10:40
you have a higher chance of going to jail
183
640160
4000
तो आपके जेल जाने की ज्यादा संभावना है
10:44
than you do of getting a four-year degree.
184
644160
2000
एक चार साल की डिग्री प्राप्त करने के मुकाबले।
10:46
And that doesn't seem entirely fair.
185
646160
3000
और यह सब पूरी तरह से ठीक नहीं लगता।
10:49
So, how do you make education better?
186
649160
3000
तो, आप किस तरह शिक्षा को बेहतर बनाएँगे?
10:52
Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
187
652160
4000
फ़िलहाल, हमारी फ़ाउण्डेशन ने, पिछले नौ सालों से, इस पर काफ़ी काम किया है।
10:56
There's many people working on it.
188
656160
3000
बहुत से लोग इसमें जुटे हैं।
10:59
We've worked on small schools,
189
659160
3000
हमने छोटी स्कूलों पर काम किया,
11:02
we've funded scholarships,
190
662160
2000
छात्रवृत्ति प्रदान की,
11:04
we've done things in libraries.
191
664160
2000
हमने लाइब्रेरियों पर काफ़ी चीज़ें की।
11:06
A lot of these things had a good effect.
192
666160
2000
बहुत सी चीज़ों का प्रभाव अच्छा रहा।
11:08
But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
193
668160
3000
लेकिन हमने जितना ज़्यादा देखा, हमने पाया की बेहतरीन शिक्षकों की आवश्यकता
11:11
was the very key thing.
194
671160
3000
बहुत मुख्य चीज़ थी।
11:14
And we hooked up with some people studying
195
674160
3000
और हम कुछ लोगों से मिले जो इस पर काम कर रहे थे
11:17
how much variation is there between teachers,
196
677160
3000
कि शिक्षकों के बीच कितनी असमानता है,
11:20
between, say, the top quartile -- the very best --
197
680160
3000
मसलन, शीर्ष एक चौथाई भाग -- सबसे बेहतर --
11:23
and the bottom quartile.
198
683160
2000
और निचले एक चौथाई।
11:25
How much variation is there within a school or between schools?
199
685160
3000
एक स्कूल में या स्कूलों के बीच कितनी असमानता है?
11:28
And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
200
688160
4000
और जवाब यह है कि ये असमानताएँ वास्तव में अविश्वसनीय हैं।
11:33
A top quartile teacher will increase the performance of their class --
201
693160
5000
शीर्ष एक चौथाई शिक्षक अपनी कक्षा का प्रदर्शन बढ़ाते हैं --
11:38
based on test scores --
202
698160
3000
परीक्षा परिणामों पर आधारित --
11:41
by over 10 percent in a single year.
203
701160
2000
एक साल में 10 प्रतिशत से अधिक।
11:43
What does that mean?
204
703160
1000
इसका क्या मतलब है?
11:44
That means that if the entire U.S., for two years,
205
704160
3000
इसका मतलब है कि यदि पूरा यू एस, दो सालों के लिए,
11:47
had top quartile teachers,
206
707160
3000
श्रेष्ठ एक चौथाई शिक्षक रखे,
11:50
the entire difference between us and Asia would go away.
207
710160
4000
तो हमारे और एशिया के बीच का पूरा अंतर खत्म हो जाएगा।
11:54
Within four years we would be blowing everyone in the world away.
208
714160
6000
चार सालों के भीतर हम दुनिया में सभी को परे बिठा देंगे।
12:00
So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
209
720160
3000
तो, यह आसान है। बस ज़रूरत है उन श्रेष्ठ एक चौथाई शिक्षकों की।
12:05
And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
210
725160
4000
और इस तरह आप कहेंगे, "वाह, हमें इन लोगों को पुरस्कार देना चाहिए।
12:09
We should retain those people.
211
729160
3000
हमें इन लोगों को प्रोत्साहन देना चाहिए।
12:12
We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
212
732160
3000
हमें पता लगाना चाहिए कि वे क्या कर रहे हैं और उनकी योग्यता को दूसरे लोगों में विकसित करना चाहिए।"
12:15
But I can tell you that absolutely is not happening today.
213
735160
5000
लेकिन, मैं आपको बताता हूँ कि आज ऐसा बिल्कुल नहीं हो रहा है।
12:20
What are the characteristics of this top quartile?
214
740160
3000
इस श्रेष्ठ एक चौथाई की क्या विशेषताएँ हैं?
12:23
What do they look like?
215
743160
2000
ये कैसे लगते हैं?
12:25
You might think these must be very senior teachers.
216
745160
3000
आप सोच रहे होंगे कि ये बहुत सीनियर शिक्षक होने चाहिए।
12:28
And the answer is no.
217
748160
2000
लेकिन जवाब है नहीं।
12:30
Once somebody has taught for three years
218
750160
3000
जब कोई हमें तीन साल पढ़ाता है
12:33
their teaching quality does not change thereafter.
219
753160
5000
उसकी पढ़ाने की गुणवत्ता लगातार नहीं बदलती।
12:38
The variation is very, very small.
220
758160
3000
बहुत, बहुत कम बदलाव आता है।
12:41
You might think these are people with master's degrees.
221
761160
5000
आप सोचेंगे कि ये लोग मास्टर डिग्री वाले हैं।
12:46
They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
222
766160
3000
वे जा चुके हैं और उन्होंने अपनी शिक्षा की मास्टर उपाधि प्राप्त कर ली है।
12:49
This chart takes four different factors
223
769160
3000
इस चार्ट में चार अलग अलग कारक हैं।
12:52
and says how much do they explain teaching quality.
224
772160
3000
और देखते हैं कि ये शिक्षण गुणवत्ता को कैसे समझाते हैं।
12:55
That bottom thing, which says there's no effect at all,
225
775160
3000
सबसे नीचे, जो दिखाता है कि वहाँ कोई प्रभाव नहीं है,
12:58
is a master's degree.
226
778160
3000
वो मास्टर डिग्री है।
13:02
Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
227
782160
4000
अभी, जिस तरह आय प्रणाली काम करती है दो चीज़ों को पुरस्कृत किया जाता है।
13:06
One is seniority.
228
786160
2000
पहली है वरिष्ठता।
13:08
Because your pay goes up and you vest into your pension.
229
788160
3000
क्योंकि आपकी आय बढ़ती है और आप अपनी पेंशन बनाते हैं।
13:11
The second is giving extra money to people who get their master's degree.
230
791160
3000
दूसरी है उन लोगों को अधिक धन देना जिनके पास मास्टर डिग्री है।
13:14
But it in no way is associated with being a better teacher.
231
794160
3000
लेकिन यह किसी भी तरीके से एक अच्छे शिक्षक होने से संबंधित नहीं है।
13:17
Teach for America: slight effect.
232
797160
3000
अमेरिका के लिए पढ़ाएँ: इससे थोड़ा प्रभाव पड़ेगा।
13:20
For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
233
800160
4000
गणित शिक्षकों के लिए गणित में विशिष्टता से थोड़ा बेहतर प्रभाव पड़ेगा।
13:24
But, overwhelmingly, it's your past performance.
234
804160
5000
लेकिन, पूरे ज़ोर से, यह आपका पिछला प्रदर्शन है।
13:29
There are some people who are very good at this.
235
809160
3000
कुछ लोग हैं जो इसमें बहुत अच्छे हैं।
13:32
And we've done almost nothing
236
812160
3000
और हमने लगभग कुछ नहीं किया
13:35
to study what that is
237
815160
3000
यह पढ़ने में कि यह क्या है
13:38
and to draw it in and to replicate it,
238
818160
3000
और इसे आकार देने में और आधार देने में,
13:41
to raise the average capability --
239
821160
3000
औसत सामर्थ्य बढ़ाने के लिए --
13:44
or to encourage the people with it to stay in the system.
240
824160
3000
या लोगों को प्रोत्साहन देने में कि वो इस प्रणाली में बने रहें।
13:47
You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
241
827160
3000
आप कह सकते हैं, "क्या अच्छे शिक्षक रहते हैं और बुरे शिक्षक छोड़ जाते हैं?"
13:50
The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
242
830160
3000
उत्तर है, औसत रूप से, थोड़े से बेहतर शिक्षक प्रणाली छोड़ देते हैं।
13:53
And it's a system with very high turnover.
243
833160
3000
और यह प्रणाली है बहुत उच्च बिक्री युक्त है।
13:57
Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
244
837160
6000
अभी, कुछ स्थान हैं -- बहुत कम -- जहाँ महान शिक्षक बनते हैं।
14:03
A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
245
843160
5000
एक अच्छा उदाहरण है विशेष स्कूलों का एक समूह के आई पी पी।
14:08
KIPP means Knowledge Is Power.
246
848160
3000
के आई पी पी अर्थात नॉलेज इज़ पावर।
14:11
It's an unbelievable thing.
247
851160
3000
यह एक अविश्वसनीय चीज़ है।
14:14
They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
248
854160
3000
उनके 66 स्कूल हैं -- अधिकाँश माध्यमिक स्कूल, कुछ उच्च स्कूल --
14:17
and what goes on is great teaching.
249
857160
4000
और जो हो रहा है वो है बेहतरीन शिक्षा।
14:21
They take the poorest kids,
250
861160
3000
वे सबसे गरीब बच्चों को लेते हैं,
14:24
and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
251
864160
4000
और उनके 96 प्रतिशत से भी अधिक उच्च स्कूल ग्रेजुएट चार-वर्षीय कॉलेजों में जाते हैं।
14:28
And the whole spirit and attitude in those schools
252
868160
3000
और उन स्कूलों में उत्साह और रवैया
14:31
is very different than in the normal public schools.
253
871160
3000
सामान्य पब्लिक स्कूल से बहुत अलग है।
14:34
They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
254
874160
4000
वे शिक्षण टीम हैं। वे लगातार अपने शिक्षकों को बेहतर बना रहे हैं।
14:38
They're taking data, the test scores,
255
878160
3000
वे डाटा, परीक्षा प्राप्तांक लेते हैं,
14:41
and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
256
881160
3000
और शिक्षक से कहते हैं, "जनाब, इस बढ़त के लिए आप जिम्मेदार हैं।"
14:44
They're deeply engaged in making teaching better.
257
884160
4000
वे शिक्षण को बेहतर बनाने में पूरी तरह से लगे हुए हैं।
14:48
When you actually go and sit in one of these classrooms,
258
888160
3000
वास्तव में जब आप इनमें से किसी एक कक्षा में जाते हैं और बैठते हैं,
14:51
at first it's very bizarre.
259
891160
3000
पहली बार में बड़ा बेतुका लगता है।
14:54
I sat down and I thought, "What is going on?"
260
894160
3000
मैं बैठे हुए सोच रहा था, "यह क्या हो रहा है?"
14:57
The teacher was running around, and the energy level was high.
261
897160
3000
शिक्षक चारों तरफ़ दौड़ रहा था, और कमाल की ऊर्जा थी।
15:00
I thought, "I'm in the sports rally or something.
262
900160
3000
मुझे लगा, "मैं किसी खेलकूद रैली जैसी जगह पर हूँ।
15:03
What's going on?"
263
903160
2000
क्या हो रहा है ये?"
15:05
And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
264
905160
3000
और शिक्षक लगातार यह पता लगाने के लिए देख रहा था कि कौन से बच्चे ध्यान नहीं दे रहे,
15:08
which kids were bored,
265
908160
2000
कौन बोर हो रहे थे,
15:10
and calling kids rapidly, putting things up on the board.
266
910160
3000
और तेज़ी से बच्चों को कह रहा था, मेरा ध्यान सब पर है।
15:13
It was a very dynamic environment,
267
913160
2000
बहुत ही गतिशील वातावरण था,
15:15
because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
268
915160
3000
क्योंकि विशेष रूप से माध्यमिक स्कूल के उन वर्षों में -- पांचवी से आठवीं तक --
15:18
keeping people engaged and setting the tone
269
918160
3000
लोगों को जोड़े रखने के लिए और एक लय बनाने के लिए
15:21
that everybody in the classroom needs to pay attention,
270
921160
3000
ताकि कक्षा में सभी ध्यान दें,
15:24
nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
271
924160
6000
कोई भी इसका मज़ाक न बनाए या उस बच्चे का स्थान ले जिसका ध्यान कहीं और है।
15:30
Everybody needs to be involved.
272
930160
2000
सभी को ध्यान देने की ज़रूरत है।
15:32
And so KIPP is doing it.
273
932160
2000
और यही के आई पी पी कर रहा है।
15:35
How does that compare to a normal school?
274
935160
3000
इसकी तुलना एक सामान्य स्कूल से कैसे की जा सकती है?
15:38
Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
275
938160
4000
एक आम स्कूल में शिक्षकों को यह नहीं बताया जाता कि वे कितने अच्छे हैं।
15:42
The data isn't gathered.
276
942160
3000
डाटा इकट्ठा नहीं किया जाता।
15:45
In the teacher's contract,
277
945160
2000
शिक्षक के कॉण्ट्रैक्ट में,
15:47
it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
278
947160
4000
प्रिंसीपल के कक्षा में आने की सीमा तय की जाती है --
15:51
sometimes to once per year.
279
951160
2000
कई बार साल में सिर्फ़ एक बार।
15:53
And they need advanced notice to do that.
280
953160
3000
और उन्हें ऐसा करने से पहले सूचना देनी होती है।
15:56
So imagine running a factory where you've got these workers,
281
956160
3000
तो सोचिये एक फ़ैक्ट्री है जहां काम करने वाले हैं,
15:59
some of them just making crap
282
959160
3000
जिनमें से कुछ घटिया काम करते हैं
16:02
and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
283
962160
4000
और मैनेजमेंट से कहा जाता है, "साहब, आप साल में केवल एक बार आ सकते हैं,
16:06
but you need to let us know, because we might actually fool you,
284
966160
2000
लेकिन आपको हमें पहले बताना होगा, क्योंकि यदि हम आपको मूर्ख बना रहे हों,
16:08
and try and do a good job in that one brief moment."
285
968160
4000
तो हम उस बड़े क्षण में अच्छा काम करने की कोशिश करें।"
16:12
Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
286
972160
5000
बल्कि एक शिक्षक जो अच्छा करना चाहता है उसके पास उपकरण नहीं है करने के लिए।
16:17
They don't have the test scores,
287
977160
2000
उनके पास परीक्षा प्राप्तांक नहीं हैं,
16:19
and there's a whole thing of trying to block the data.
288
979160
3000
और एक पूरी चीज़ है जो डाटा ब्लॉक करने की कोशिश करती है।
16:22
For example, New York passed a law
289
982160
3000
उदाहरण के लिए, न्यूयॉर्क में एक कानून पास हुआ
16:25
that said that the teacher improvement data could not be made available and used
290
985160
5000
जिसमें कहा गया कि शिक्षक सुधार डाटा उपलब्ध नहीं किया जाएगा और काम में नहीं लिया जाएगा
16:30
in the tenure decision for the teachers.
291
990160
3000
शिक्षकों के पद की अवधि निर्धारण हेतु।
16:34
And so that's sort of working in the opposite direction.
292
994160
3000
और यह विपरीत दिशा में हो रहा काम है।
16:37
But I'm optimistic about this,
293
997160
2000
लेकिन मैं इस बारे में आशावादी हूँ,
16:39
I think there are some clear things we can do.
294
999160
4000
मुझे लगता है कि कई साफ़ चीज़ें हैं जो हम कर सकते हैं।
16:43
First of all, there's a lot more testing going on,
295
1003160
4000
सबसे पहले, अच्छे खासे परीक्षण करने की ज़रूरत है,
16:47
and that's given us the picture of where we are.
296
1007160
3000
ताकि हम सही तस्वीर देख पाएँ कि हम कहाँ हैं।
16:50
And that allows us to understand who's doing it well,
297
1010160
4000
और उससे हम यह मझ पाएँगे कि कौन अच्छा कर रहा है,
16:54
and call them out, and find out what those techniques are.
298
1014160
3000
और उन्हें बुलाकर, पता लगाएँ कि वे कौनसी तकनीकें हैं।
16:57
Of course, digital video is cheap now.
299
1017160
3000
बेशक, डिजीटल वीडियो अब काफ़ी सस्ता है।
17:00
Putting a few cameras in the classroom
300
1020160
2000
कुछ कैमरे कक्षा में लगाकर
17:02
and saying that things are being recorded on an ongoing basis
301
1022160
6000
और बताकर कि रिकॉर्डिंग नियमित रूप से की जाएगी
17:08
is very practical in all public schools.
302
1028160
2000
सभी पब्लिक स्कूलों के लिए बहुत प्रायोगिक है।
17:10
And so every few weeks teachers could sit down
303
1030160
3000
और इस तरह शिक्षक सप्ताह में कभी बैठें
17:13
and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
304
1033160
3000
और बताएँ, "हाँ, इस क्लिप में मुझे लगता है कि अच्छा हुआ है।
17:16
Here's a little clip of something I think I did poorly.
305
1036160
3000
इस क्लिक में मुझे लगता है मैंने गलत किया।
17:19
Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
306
1039160
3000
मुझे बताएँ -- उस बच्चे के वैसा करने पर मुझे क्या करना चाहिए था?"
17:22
And they could all sit and work together on those problems.
307
1042160
4000
और वे सब एक साथ बैठकर उन समस्याओं पर काम कर सकते हैं।
17:26
You can take the very best teachers and kind of annotate it,
308
1046160
4000
आप सबसे बेहतरीन शिक्षक ले सकते हैं और इस तरह की गतिविधि कर सकते हैं,
17:30
have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
309
1050160
4000
ताकि सब जान पाएँ कि इस बात को समझाने में कौन सबसे बेहतर है।
17:34
You can take those great courses and make them available
310
1054160
2000
आप वे बेहतरीन कोर्स लेकर उन्हें उपलब्ध करा सकते हैं
17:36
so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
311
1056160
5000
ताकि कोई बच्चा जा सके और वह कोर्स देख सके, उससे सीख सके।
17:41
If you have a kid who's behind,
312
1061160
2000
यदि कोई बच्चा है जो कमज़ोर है,
17:43
you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
313
1063160
4000
आप जानकर विषय को देखने और दोहराने के लिए उसे वह वीडियो निर्दिष्ट कर सकते हैं।
17:47
And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
314
1067160
4000
और, ये मुफ़्त कोर्स केवल इंटरनेट पर ही उपलब्ध न रहे,
17:51
but you could make it so that DVDs were always available,
315
1071160
4000
आप डीवीडी बना सकते हैं जो हमेशा उपलब्ध रहे,
17:55
and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
316
1075160
7000
और इस तरह हर कोई जिसके पास डीवीडी प्लेयर है उसके पास बेहतरीन शिक्षक है।
18:02
And so by thinking of this as a personnel system,
317
1082160
5000
और इसे एक निजी सिस्टम के रूप में सोचते हुए,
18:07
we can do it much better.
318
1087160
2000
हम और बेहतर कर सकते हैं।
18:09
Now there's a book actually, about KIPP --
319
1089160
2000
एक किताब है, के आई पी पी पर --
18:11
the place that this is going on --
320
1091160
2000
एक जगह जहाँ ऐसा होता है --
18:13
that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
321
1093160
5000
जे मैथ्यूज़, एक समाचार पत्रकार, ने लिखी है -- "वर्क हार्ड, बी नाइस।"
18:18
And I thought it was so fantastic.
322
1098160
2000
और मुझे लगा कि यह बहुत अच्छी है।
18:20
It gave you a sense of what a good teacher does.
323
1100160
4000
यह आपको बताती है कि एक अच्छा शिक्षक क्या करता है।
18:24
I'm going to send everyone here a free copy of this book.
324
1104160
3000
यहाँ आए सभी लोगों को मैं इस किताब की एक प्रति मुफ़्त दूँगा।
18:27
(Applause)
325
1107160
5000
(तालियाँ)
18:32
Now, we put a lot of money into education,
326
1112160
3000
हमने शिक्षा पर काफ़ी खर्च किया है,
18:35
and I really think that education is the most important thing to get right
327
1115160
6000
और मुझे वाकई लगता है कि शिक्षा सबसे महत्वपूर्ण चीज़ है देश के हित में
18:41
for the country to have as strong a future as it should have.
328
1121160
5000
और एक मजबूत भविष्य बनाने में जैसा कि होना चाहिए।
18:46
In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
329
1126160
2000
वास्तव में हमारा एक उकसाने वाला विधेयक है -- रुचिकर है --
18:48
the House version actually had money in it for these data systems,
330
1128160
3000
इन डाटा सिस्टम के लिए हाउस संस्करण ने इसमें धन लगाया है,
18:51
and it was taken out in the Senate
331
1131160
2000
और यह सीनेट में लिया गया है
18:53
because there are people who are threatened by these things.
332
1133160
3000
क्योंकि कुछ लोग हैं जो इन चीज़ों से भयभीत हैं।
18:56
But I -- I'm optimistic.
333
1136160
2000
लेकिन मैं -- मैं आशावादी हूँ।
18:58
I think people are beginning to recognize how important this is,
334
1138160
4000
मुझे लगता है कि लोग यह अनुभव करने लगे हैं कि यह कितना महत्वपूर्ण है,
19:02
and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
335
1142160
7000
और यह वाकई लाखों लोगों की ज़िंदगी में एक बदलाव ला सकता है, यदि हम इसे कर पाए।
19:09
I only had time to frame those two problems.
336
1149160
3000
मेरे पास केवल इतना ही समय था कि इन दो समस्याओं पर बात कर सकूँ।
19:12
There's a lot more problems like that --
337
1152160
2000
इस तरह की बहुत सी समस्याएँ और हैं --
19:14
AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
338
1154160
4000
एड्स, निमोनिया -- मैँ देख रहा हूँ कि आप उत्सुक हैं,
19:18
just at the very name of these things.
339
1158160
3000
इन जैसे कई नामों को लेकर।
19:21
And the skill sets required to tackle these things are very broad.
340
1161160
5000
और इन चीज़ों से निपटने के लिए दक्षता बहुत व्यापक है।
19:26
You know, the system doesn't naturally make it happen.
341
1166160
3000
आप जानते हैं, सिस्टम अपने आप कुछ नहीं करता।
19:29
Governments don't naturally pick these things in the right way.
342
1169160
5000
सरकारें अपने आप सही तरीके से ये चीज़ें नहीं चुनतीं।
19:34
The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
343
1174160
4000
प्राइवेट सेक्टर इन चीज़ों में अपने आप अपने संसाधन नहीं लगाता।
19:38
So it's going to take brilliant people like you
344
1178160
3000
तो इसमें ज़रूरत है आप जैसे बेहतरीन लोगों की
19:41
to study these things, get other people involved --
345
1181160
3000
इन चीज़ों को पढ़ने के लिए, दूसरे लोगों को लाने के लिए --
19:44
and you're helping to come up with solutions.
346
1184160
3000
और आप समाधान निकालने में सहायक बन रहे हैं।
19:47
And with that, I think there's some great things that will come out of it.
347
1187160
3000
और इसके साथ, मुझे लगता है कई बेहतरीन चीज़ें हैं जो निकलकर आएँगी।
19:50
Thank you.
348
1190160
2000
धन्यवाद।
19:52
(Applause)
349
1192160
18000
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7