How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

332,724 views

2015-09-21 ・ TED


New videos

How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

332,724 views ・ 2015-09-21

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ledi Lapaj Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
Paul Krugman, nobelist ne ekonomi, ka shkruar:
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
" Produktiviteti nuk është gjithçka, por në afatgjatë
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
është pothuajse gjithçka"
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
Pra, kjo është gjë serioze
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
Nuk janë aq të shumta gjërat në tokë, të cilat janë " pothuajse çdo gjë ."
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
Produktiviteti është faktori motivues kryesor i prosperitetit te një shoqërie
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
Pra, ne kemi një problem.
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
Në ekonomitë më të mëdha evropiane,
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
produktiviteti rritej me pesë për qind në vit
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
në vitet '50 ,'60 , dhe ne fillim të viteve '70
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
Nga '73 deri ne '83: me tre për qind në vit.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
Nga '83 deri ne '95: me dy për qind në vit.
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
Që nga viti 1995: me pak se një për qind në vit.
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
I njëjti profil edhe në Japoni.
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
I njëjti profil edhe në SHBA.
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
pavarësisht një reagimi të çastit 15 vjet më parë,
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
dhe pavarësisht nga të gjitha inovacionet teknologjike
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
rreth e rrotull nesh: interneti, të dhënat
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
teknologjite e reja te informacionit dhe komunikimit.
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
Kur produktiviteti rritet me tre për qind në vit,
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
ju dyfishoni standardin e jetesës per çdo brez.
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
Çdo brez është dy herë më mirë se prindërit e tij"
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
Kur ai rritet me një për qind në vit,
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
duhen tre breza për të dyfishuar standardin e jetesës.
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
E në këtë proces, shumë njerëz do të jenë më pak të pasur sesa prindërit e tyre.
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
Ata do të kenë më pak nga çdo gjë:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
çati më të vogla, apo ndoshta nuk do kene çati fare,
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
më pak qasje ndaj arsimit, ndaj vitaminave ndaj antibiotikëve , ndaj vaksinimit
02:09
to everything.
28
129068
1275
ndaj gjithçkaje.
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
Mendoni të gjitha problemet me te cilat jemi duke u përballur në këtë moment.
02:18
All.
30
138347
1162
Të gjitha.
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
Shanset janë qe ato janë të rrënjosura në krizën e produktivitetit.
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
Pse kjo krizë?
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
Sepse parimet themelore të efikasitetit,
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
efektivitetit në organizata, në menaxhim
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
janë bërë kontraproduktive për përpjekjet e njeriut.
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
Kudo në shërbimet publike - në kompani, në mënyrën se si punojmë,
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
se si sjellim risi, se si investojmë -- të përpiqemi të mësojme të punojme më mirë
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
Merrni Trininë e Shenjtë te efikasitetit:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
qartësi, matje, llogaridhënie.
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
Ata devijojne përpjekjet e njeriut.
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
Ka dy mënyra për ta parë, për ta provuar.
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
Njëra, të cilen unë preferoj,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
është rigoroze, elegante, e bukur - matematika.
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
Por versioni i plotë matematik merr ca kohë
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
kështu që ka një menyre tjetër.
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
Ajo është të parit e një garë stafete.
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
Kjo është ajo që ne do të bëjmë sot.
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
Është pak më e animuar, më shumë vizuale dhe poashtu më e shpejtë - është një garë.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
Shpresojmë, te jetë më e shpejtë.
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(te qeshura)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
Finalet e Kampionatit Boteror - femra.
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
Tetë ekipe në finale.
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
Ekipi i shpejtë është ekipi i SHBA.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
Ata kanë femrat më të shpejta në tokë.
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
Ata janë ekipi i preferuar për të fituar.
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
Veçanërisht , në qoftë se i krahasoni me një ekip mesatar,
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
le të themi, ekipi francez,
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(te qeshura)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
bazuar në performancat e tyre më të mira në garën 100 metra,
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
në qoftë se ju i shtoni kohët individuale te vrapueseve amerikane,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
ata arrijnë në vijën e finishit 3.2 metra përpara ekipin francez.
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
Dhe këtë vit , ekipi i SHBA është në formë shume të mire.
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
Bazuar në performancën e tyre më të mirë këtë vit ,
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
ata arrijnë 6,4 metra përpara ekipit francez,
04:37
based on the data.
65
277373
1365
bazuar në të dhëna.
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
Le të shikojmë garën.
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
Në një moment ju do të shihni , afër fundit,
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
që Torri Edwards, vrapuesja e katërt e SHBA , është përpara.
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
Nuk është për t'u habitur - këtë vit ajo mori medaljen e artë në garën 100 metra.
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
Dhe me qe ra fjala, Chryste Gaines, vrapuesja e dytë në ekipin e SHBA ,
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
është femra më e shpejtë në botë.
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
Pra , ka 3.5 miliardë femra në tokë.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
Ku janë dy më të shpejtët? Në ekipin amerikan.
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
Dhe dy vrapuese të tjera në ekipin e SHBA nuk janë me keq.
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(te qeshura)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
Kështu në mënyrë të qartë, ekipi amerikan ka fituar luften për talente.
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
Por nga pas, ekipi mesatar është duke u përpjekur të kape ritmin.
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
Le të shikojnë garën.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(Video : komentatori francez komenton garën)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(Video: Komentimi i Gares mbaron)
Yves Morieux : Pra, çfarë ndodhi ?
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
Ekipi me i shpejtë nuk fitoi; fitoi ai më i ngadalti.
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
Meqe ra fjala, unë shpresoj qe ju do e vlerësoni
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
hulumtimin e thellë historik që kam bërë për të bërë francezet te duken mirë.
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
(te qeshura)
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
Por le të mos e teprojme - kjo nuk është arkeologji.
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(te qeshura)
06:47
But why?
88
407933
1166
Por pse?
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
Për shkak të bashkëpunimit.
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
Kur dëgjoni këtë fjali:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
"Falë bashkëpunimit, e tëra vlen më shumë se shuma e pjesëve. "
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
Kjo nuk është poezi; kjo nuk është filozofi.
07:01
This is math.
93
421046
1515
Kjo është matematikë.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
Ata që mbajnë shkopin janë me të ngadalte
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
por shkopi i tyre eshte me i shpejte.
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
Mrekullia e bashkëpunimit:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
ajo shumëfishon energjinë, inteligjencën me përpjekjet e njeriut .
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
Ajo është thelbi i përpjekjeve të njeriut:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
se si punojmë së bashku, si çdo përpjekje kontribuon në përpjekjet e të tjerëve.
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
Me bashkëpunimin, ne mund të bëjmë më shumë me më pak.
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
Tani, çfarë ndodh me bashkëpunimin kur Grail shenjtë
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
Trinia e Shenjtë , madje -
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
e qartësisë ,e matjes , e llogaridhënies -
07:44
appears?
104
464067
1169
shfaqet?
07:46
Clarity.
105
466952
1152
Qartesia.
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
Raportet e menaxhimit janë plot me ankesa për mungesën e qartësisë.
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
Auditimet e Pajtueshmërisë, diagnostifikimet e konsulentëve
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
Kemi nevojë për më shumë qartësi, kemi nevojë për të qartësuar rolet, proceset .
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
Është sikur vrapuesit në ekip janë duke thënë
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
" Dua të jem i qartë - ku fillon dhe mbaron roli im ne të vërtetë?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
Pritet nga une te vrapoj 95 metra , 96 , 97 ... ? "
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
Është e rëndësishme, qe të jemi te qartë.
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
Në qoftë se ju thoni 97, pas 97 metrash, njerëzit do të leshojne shkopin e stafetes,
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
pavaresisht nëse ka njeri për të marrë atë apo jo.
08:31
Accountability.
115
511145
1222
Përgjegjësia.
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
Ne jemi duke u përpjekur vazhdimisht të vendosim përgjegjësi
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
në duart e dikujt.
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
Kush është përgjegjës për këtë proces?
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
Ne kemi nevojë për dikë të përgjegjshëm për këtë proces.
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
Pra, në garën me stafetë, duke qene se kalimi i stafetes është kaq i rëndësishem,
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
ne kemi nevojë për dikë qartësisht përgjegjës për kalimin e stafetes.
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
Pra, midis çdo vrapuesi,
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
tani ne do të kemi një atlete të re të dedikuar,
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
në mënyrë të qartë për të marrë shkopin e stafetes nga një vrapues,
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
dhe tja pasoje vrapuesit tjetër.
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
Dhe do të kemi të paktën dy të tillë.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
Mire pra, a do mundemi, në këtë rast, të fitojmë garën?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
Ketë unë nuk e di, por me siguri,
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
ne do të kemi një ndërfaqe të qartë ,
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
një linjë të qartë të pergjegjesise.
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
Ne do të dimë se kush duhet fajësuar.
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
Por ne nuk do të fitojmë garën kurrë .
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
Nëse e mendoni, ne i kushtojme më shumë vëmendje
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
për të ditur se kush duhet fajësuar në rast se dështojmë,
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
se sa për të krijuar kushtet për sukses.
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
Gjithë inteligjenca njerëzore vënë në hartimin e organizatimit -
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
strukturat urbane, sistemet e përpunimit -
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
çfarë është qëllimi i vërtetë?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
Që të kemi dikë fajtor në rast se dështojnë.
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
Ne jemi duke krijuar organizata të cilat mund te dështojnë,
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
por në mënyrë të përputhshme,
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
me dikë në mënyrë të qartë përgjegjës kur ne dështojmë.
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
Dhe ne jemi mjaft efektive - per te dështuar.
10:16
Measurement.
144
616892
1161
Matja.
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
Çfarë matet, perfundohet.
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
Shikoni, për të pasuar stafeten, duhet të bëni atë në kohën e duhur,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
në dorën e duhur, me shpejtësinë e duhur.
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
Por për të bërë këtë, duhet t'i japësh energji krahut tuaj.
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
Kjo energji që e con te krahu nuk do të jetë tek këmbët e tua.
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
Ajo do të vijë në kurriz te shpejtësisë tuaj të matshme .
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
Ju duhet ta thërrisni vrapuesin tjeter heret
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
kur ju do të pasoni stafeten, për të sinjalizuar se po arrini
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
në mënyrë që vrapuesi tjetër të përgatitet , të paraprije.
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
Dhe ju duhet të bërtisni me zë të lartë.
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
Por gjaku, energjia që do të jetë në fytin tuaj
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
nuk do të jetë në këmbët tuaja.
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
Sepse ju e dini, ka tetë njerëz duke thirrur në të njëjtën kohë .
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
Kështu që ju duhet të njihni zërin e kolegut tuaj.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
Ju nuk mund të thoni: " Ti je ? "
11:04
Too late!
160
664570
1154
Shume vone!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(te qeshura)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
Tani, le të shohim garën më lëvizje të ngadalsuar,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
dhe të përqëndrohemi tek vrapuesi i tretë.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
Shikoni ku i perqendron përpjekjet e saj,
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
energjinë e saj , vëmendjen e saj .
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
Jo të gjithë në këmbët e saj - që do të ishte shume mire për shpejtësine -
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
por në edhe në fyt, krah , sy , dhe tru .
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
Kjo ndikon në kembet e kujt?
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
Nër këmbët e vrapueses tjeter.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
Por kur vrapuesja tjetër vrapon super-shpejt,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
a ndodh kjo sepse ajo bëri një super-përpjekje,
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
apo si pasoje e menyres si vrapuesja e trete pasoi stafeten?
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
Nuk ka matje në botë që do të na japë përgjigje.
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
Në qoftë se i shperblejme njerëzit në bazë te performancës së tyre te matshme,
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
ata do të vënë energjinë e tyre, vëmendjen e tyre, gjakun e tyre
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
në atë që mund të matet - në këmbët e tyre.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
Dhe stafeta do të bjere dhe ngadalësojë .
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
Të bashkëpunuarit nuk është super-përpjekje ,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
është shperndarja e përpjekjeve tuaja .
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
Eshtë ndermarrja e një rreziku,
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
pasi ju sakrifikoni mbrojtjen e fundit
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
akorduar nga performanca individuale objektivisht të matshme .
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
Eshtë sjellja e një super-ndryshimi në performancen e të tjerëve
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
me te cilet ju krahasoheni.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
Atëherë, i bie te jesh budalla të bashkëpunosh.
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
Dhe njerëzit nuk janë budallenj ; ata nuk bashkëpunojnë .
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
Ju e dini, qartësia, pergjegjesia, matja ishin OK
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
kur bota ishte me e thjeshtë .
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
Por biznesi është bërë shumë më kompleks.
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
Me ekipet e mia, ne kemi matur
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
evolucionin e kompleksitetit në biznes.
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
është shumë më veshtire sot për të tërhequr dhe mbajtur konsumatorët,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
për të ndërtuar avantazh në një shkallë globale ,
12:58
to create value.
194
778042
1459
per te krijuar vlere.
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
Dhe sa më shumë kompleks behet biznesi,
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
aq më shumë , në emër të qartësisë, pergjegjesise, matjes
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
ne shumfishojme strukturat, proceset , sistemet .
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
Kjo tendencë për qartësi dhe pergjegjesi shkakton
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
një shumëfishim kundërproduktiv te ndërfaqeve , zyrave te ndermjetme,
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
koordinatorësh që pervecse mobilizojne njerëzit dhe burimet ,
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
shtojne edhe pengesa.
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
Dhe sa më e komplikuar organizata,
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
aq më e vështirë është për të kuptuar se çfarë ndodh në të vërtetë.
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
Pra, ne kemi nevojë për përmbledhje, perqafrime, raporte ,
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
tregues kyç të performancës , dhe metrike.
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
Kështu që njerëzit vënë energjinë e tyre në atë që mund të matet ,
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
në kurriz të bashkëpunimit.
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
Dhe nderkohe qe performanca përkeqësohet ,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
ne shtojmë edhe më shumë struktura, procese, sisteme .
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
Njerëzit kalojnë kohën e tyre në mbledhje,
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
duke shkruar raporte qe janë për tu bërë, prishur dhe bëre sërish.
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
Bazuar në analizat tona, ekipet në këto organizata
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
humbasin 40 deri ne 80 për qind të kohës së tyre
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
duke punuar shumë më tepër dhe shumë më gjatë,
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
për aktivitete me gjithmone e me pak vlerë të shtuar
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
Kjo është ajo që po vret produktivitetin ,
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
ajo që i bën njerëzit të vuajnë në punë.
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
Organizatat tona janë duke humbur inteligjencën njerëzore .
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
Ata janë kthyer kundër përpjekjeve njerëzore .
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
Kur njerëzit nuk bashkëpunojnë,
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
mos fajësojni mentalitetin e tyre, mendësitë e tyre, personalitetin e tyre -
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
por shikoni situatën në pune.
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
A eshtë me të vërtetë në interesin e tyre personal të bashkëpunojne,
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
kur ata të bashkëpunojnë, a janë më keq individualisht ?
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
Pse do te bashkëpunonin ata ?
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
Kur ne fajësojnë personalitetet
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
në vend të qartësisë, pergjegjesise, matjes,
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
ne i shtojmë padrejtësi inefikasitetit .
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
Ne kemi nevojë të krijomë organizata
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
në të cilat është individualisht e dobishme për njerëzit të bashkëpunojne.
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
Hiqni nderfaqet e zyrat te ndermjetme -
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
të gjitha këto strukturat koordinuese te komplikuara .
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
Mos shikoni për qartësi ; shkoni për rremuje.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
Rremuja shkakton mbivenie.
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
Hiqni shumicen e metrikave sasiore për të vlerësuar performancën .
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
Pershpejtoni "çfarë".
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
Shikoni drejt bashkepunimit, "si".
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
Si e pasuat stafeten?
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
E hodhet, apo e pasuat në mënyrë efektive?
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
A po e vë energjinë time aty ku mund të matet
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
ne këmbët e mia , shpejtësinë time - apo në pasimin e stafetes?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
Ju si drejtues, si manaxhere,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
jeni duke bërë individualisht te dobishme për njerëzit të bashkëpunojne?
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
E ardhmja e organizatave tona
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
kompanive tona, shoqerive tona
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
varet në përgjigjen tuaj ndaj këtyre pyetjeve .
16:33
Thank you.
247
993035
1181
Faleminderit.
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7