How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

333,410 views ・ 2015-09-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Zourntou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
Ο Πολ Κρούγκμαν, νικητής βραβείου Νόμπελ στα οικονομικά, έγραψε κάποτε:
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
«Η παραγωγικότητα δεν είναι το παν, αλλά μακροπρόθεσμα,
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
είναι σχεδόν το παν».
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
Αυτό είναι σοβαρό.
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
Δεν υπάρχουν πολλά πράγματα στη γη που είναι «σχεδόν τα πάντα».
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
Η παραγωγικότητα είναι η κινητήρια δύναμη της ευημερίας της κοινωνίας.
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
Έτσι έχουμε πρόβλημα.
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
Στις μεγαλύτερες Ευρωπαϊκές οικονομίες,
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
η παραγωγικότητα συνήθιζε να αυξάνεται κατά 5% ετησίως
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
το '50, το '60, στις αρχές του '70.
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
Από το '73 έως το '83: 3% ετησίως.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
Από το '83 έως το '95: 2% ετησίως.
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
Από το 1995: λιγότερο από 1% ετησίως.
Το ίδιο στην Ιαπωνία.
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
Το ίδιο στις Ηνωμένες Πολιτείες,
παρά τη στιγμιαία ανάνηψη 15 χρόνια πριν,
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
και παρόλες τις τεχνολογικές καινοτομίες
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
γύρω μας: το Διαδίκτυο, την πληροφορική,
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
τις νέες πληροφορίες και τις τεχνολογίες επικοινωνίας.
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
Όταν αυξάνεται η παραγωγικότητα 3% ετησίως,
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
διπλασιάζεται το κόστος ζωής σε κάθε γενιά.
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
Κάθε γενιά είναι δύο φορές πιο εύπορη από τους γονείς της.
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
Όταν αυξάνεται 1% ετησίως,
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
χρειάζεται τρεις γενιές για να διπλασιαστεί το κόστος ζωής.
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας,
πολλοί θα είναι λιγότερο εύποροι από τους γονείς τους.
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
Θα έχουν λιγότερα από τα πάντα: μικρότερες στέγες, ή ίσως καθόλου στέγη,
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
μικρότερη πρόσβαση στην εκπαίδευση, σε βιταμίνες, σε αντιβιοτικά, σε εμβόλια,
στα πάντα.
02:09
to everything.
28
129068
1275
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
Σκεφτείτε όλα τα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε αυτή τη στιγμή.
02:18
All.
30
138347
1162
Όλα.
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
Είναι πιθανόν να έχουν τη ρίζα τους στην κρίση της παραγωγικότητας.
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
Γιατί αυτή η κρίση;
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
Επειδή οι βασικές αρχές σχετικά με την απόδοση
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
-- αποτελεσματικότητα στις επιχειρήσεις, στη διαχείριση --
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
έχουν γίνει αντιπαραγωγικές για τις ανθρώπινες προσπάθειες.
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
Παντού στις δημόσιες υπηρεσίες
-- σε εταιρίες, στον τρόπο που δουλεύουμε, που καινοτομούμε, που επενδύουμε --
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
πρέπει να μάθετε να δουλεύετε καλύτερα.
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
Πάρτε την ιερή τριάδα της απόδοσης: σαφήνεια, μέτρηση, υπευθυνότητα.
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
Κάνουν τις ανθρώπινες προσπάθειες να εκτροχιαστούν.
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
Υπάρχουν δύο τρόποι να το δει κανείς, να το αποδείξει.
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
Πρώτον, αυτός που προτιμώ,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
είναι απαιτητικός, καλαίσθητος, ωραίος -- τα μαθηματικά.
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
Αλλά η ολοκληρωμένη μαθηματική εκδοχή παίρνει λίγο χρόνο,
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
οπότε υπάρχει ένας άλλος τρόπος.
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
Είναι να κοιτάξετε έναν αγώνα σκυταλοδρομίας.
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
Αυτό θα κάνουμε σήμερα.
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
Είναι λίγο περισσότερο ζωντανό, περισσότερο οπτικό και πιο γρήγορο,
είναι ένας αγώνας. Ας ελπίσουμε ότι είναι πιο γρήγορος.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(Γέλια)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
Παγκόσμιος τελικός κυπέλλου γυναικών.
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
Οκτώ ομάδες στο τελικό.
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
Η γρηγορότερη ομάδα είναι των Ηνωμένων Πολιτειών.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
Έχουν τις γρηγορότερες γυναίκες στη γη.
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
Είναι η πιθανότερη ομάδα για τη νίκη.
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
Ειδικά αν τις συγκρίνεις με μια μέτρια ομάδα,
ας πούμε, την ομάδα της Γαλλίας,
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(Γέλια)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
με βάση τις καλύτερες αποδόσεις τους στα 100 μέτρα,
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
αν προσθέσετε τους ατομικούς χρόνους των αθλητριών των Ηνωμένων Πολιτειών,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
φτάνουν στη γραμμή τερματισμού 3,2 μέτρα μπροστά από τις Γαλλίδες.
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
Φέτος, η ομάδα των Ηνωμένων Πολιτειών, είναι σε άριστη φόρμα.
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
Με βάση την καλύτερη απόδοσή τους φέτος,
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
φτάνουν 6,4 μέτρα μπροστά από την ομάδα της Γαλλίας,
04:37
based on the data.
65
277373
1365
με βάση τα δεδομένα.
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
Πρόκειται να δούμε τον αγώνα.
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
Σε κάποιο σημείο θα δείτε, προς το τέλος,
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
ότι η Τόρι Εντουαρντς, η τέταρτη αθλήτρια των Ηνωμένων Πολιτειών, προηγείται.
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
Όχι αναπάντεχα, φέτος πήρε το χρυσό μετάλλιο στα 100 μέτρα.
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
Παρεμπιπτόντως, η Κρίστι Γκέινς, η δεύτερη δρομέας των Ηνωμένων Πολιτειών,
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
είναι η γρηγορότερη γυναίκα στη γη.
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
Υπάρχουν 3,5 δισεκατομμύρια γυναίκες στη γη.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
Πού είναι οι δύο γρηγορότερες; Στην ομάδα των Ηνωμένων Πολιτειών.
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
Ούτε οι άλλες δύο αθλήτριες στην ομάδα είναι κακές.
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(Γέλια)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
Προφανώς, η αμερικανική ομάδα έχει κερδίσει το πόλεμο του ταλέντου.
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
Αλλά από πίσω, η μέση ομάδα προσπαθεί να καλύψει τη διαφορά.
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
Ας παρακολουθήσουμε τον αγώνα.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(Βίντεο: Γάλλοι εκφωνητές περιγράφουν τον αγώνα)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(Βίντεο: Η περιγραφή του αγώνα τελειώνει)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
Ιβ Μοριέ: Τι έγινε λοιπόν;
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
Η γρηγορότερη ομάδα δεν κέρδισε, η πιο αργή κέρδισε.
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
Παρεμπιπτόντως, ελπίζω να εκτιμήσετε
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
την βαθιά ιστορική έρευνα που έκανα για να κάνω τη Γαλλία να φαίνεται καλή.
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(Γέλια)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
Αλλά ας μην υπερβάλουμε -- δεν είναι ούτε αρχαιολογία.
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(Γέλια)
06:47
But why?
88
407933
1166
Αλλά γιατί;
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
Εξαιτίας της συνεργασίας.
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
Όταν ακούτε αυτή την πρόταση:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
«Χάρη στη συνεργασία, το σύνολο αξίζει περισσότερο από το άθροισμα των τμημάτων».
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
Αυτό δεν είναι ποίηση, δεν είναι φιλοσοφία.
07:01
This is math.
93
421046
1515
Είναι μαθηματικά.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
Αυτοί που μεταφέρουν τη σκυτάλη είναι πιο αργοί,
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
αλλά η σκυτάλη τους είναι γρηγορότερη.
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
Το θαύμα της συνεργασίας:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
πολλαπλασιάζει την ενέργεια, την ευφυΐα στην ανθρώπινη προσπάθεια.
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
Είναι η ουσία της ανθρώπινης προσπάθειας:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
πώς συνεργαζόμαστε, πώς κάθε προσπάθεια συνεισφέρει στη προσπάθεια των άλλων.
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
Με τη συνεργασία, μπορούμε να κάνουμε περισσότερα με τα λιγότερα.
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
Τι συμβαίνει στη συνεργασία
όταν το Άγιο Δισκοπότηρο,
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
η Αγία Τριάδα, της σαφήνειας, της μέτρησης, της υπευθυνότητας,
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
εμφανίζεται;
07:44
appears?
104
464067
1169
07:46
Clarity.
105
466952
1152
Σαφήνεια.
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
Οι αναφορές διαχείρισης είναι γεμάτες παράπονα για έλλειψη διαύγειας.
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
Έλεγχος συμμόρφωσης, διάγνωση συμβούλων.
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
Χρειαζόμαστε περισσότερη σαφήνεια στους ρόλους και στις διαδικασίες.
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
Είναι σαν να λένε οι αθλητές της ομάδας,
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
«Ας είμαστε ξεκάθαροι, πού ξεκινάει ο ρόλος μου και πού τελειώνει;
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
Πρέπει να τρέξω 95 μέτρα, 96, 97...;»
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
Αφού είναι σημαντικό, ας είμαστε σαφείς.
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
Αν πείτε 97, μετά από 97 μέτρα, οι άνθρωποι θα ρίξουν τη σκυτάλη,
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
είτε υπάρχει κάποιος εκεί να την πιάσει είτε όχι.
08:31
Accountability.
115
511145
1222
Υπευθυνότητα.
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
Προσπαθούμε συνεχώς να αναθέσουμε υπευθυνότητα
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
σε κάποιον.
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
Ποιος είναι υπεύθυνος γι' αυτήν τη διαδικασία;
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
Χρειαζόμαστε κάποιον υπεύθυνο γι' αυτήν τη διαδικασία.
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
Έτσι στη σκυταλοδρομία, αφού το να δώσεις τη σκυτάλη είναι τόσο σημαντικό
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
χρειαζόμαστε κάποιον σαφώς υπεύθυνο για να δώσει τη σκυτάλη.
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
Έτσι μεταξύ κάθε δρομέα,
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
τώρα θα έχουμε ένα νέο καθορισμένο αθλητή,
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
σαφώς αφιερωμένο να πάρει τη σκυτάλη από τον έναν αθλητή,
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
και να τη δώσει στον επόμενο.
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
Και θα έχουμε το λιγότερο δύο από αυτούς.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
Λοιπόν, όντως θα κερδίσουμε τον αγώνα σε αυτή τη περίπτωση;
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
Αυτό δεν το γνωρίζω, αλλά σίγουρα,
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
θα είχαμε μια ξεκάθαρη διασύνδεση,
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
μια ξεκάθαρη γραμμή υπευθυνότητας.
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
Θα ξέρουμε ποιον να κατηγορήσουμε.
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
Αλλά δεν θα κερδίσουμε ποτέ τον αγώνα.
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
Αν το σκεφτείτε, δίνουμε περισσότερη προσοχή
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
στο να ξέρουμε ποιον θα κατηγορήσουμε σε περίπτωση αποτυχίας,
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
παρά στο να δημιουργήσουμε τις προϋποθέσεις για να επιτύχουμε.
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
Όλη η ανθρώπινη ευφυΐα που μπαίνει στο σχεδιασμό οργάνωσης
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
-- αστικές κατασκευές, επεξεργασία συστημάτων --
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
ποιος είναι ο πραγματικός της στόχος;
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
Να έχουν κάποιον ένοχο σε περίπτωση που αποτύχουν.
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
Δημιουργούμε οργανώσεις ικανές να αποτύχουν,
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
αλλά με έναν ανεκτικό τρόπο,
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
με κάποιον αναμφίβολα υπεύθυνο όταν αποτύχουμε.
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
Και είμαστε αρκετά αποτελεσματικοί σε αυτό -- στην αποτυχία.
10:16
Measurement.
144
616892
1161
Μέτρηση.
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
Ό,τι μετριέται, γίνεται.
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
Για να μεταβιβαστεί η σκυτάλη, πρέπει να δοθεί στο κατάλληλο χρόνο,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
στα κατάλληλα χέρια, στην κατάλληλη ταχύτητα.
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
Αλλά για να γίνει αυτό, πρέπει να βάλετε ενέργεια στα χέρια σας.
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
Αυτή η ενέργεια που είναι στα χέρια σας δεν θα είναι στα πόδια σας.
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
Θα είναι εις βάρος της μετρήσιμης ταχύτητας.
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
Πρέπει να φωνάξετε αρκετά νωρίς στον επόμενο αθλητή
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
όταν θα μεταβιβάσετε τη σκυτάλη για να σημάνετε ότι φτάνετε,
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
ώστε ο επόμενος αθλητής να μπορεί να προετοιμαστεί, να περιμένει.
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
Και πρέπει να φωνάξετε δυνατά.
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
Αλλά το αίμα, η ενέργεια που θα είναι στο λαιμό σας
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
δεν θα είναι στα πόδια σας.
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
Επειδή ξέρετε, υπάρχουν οκτώ άτομα που φωνάζουν την ίδια στιγμή.
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
Έτσι πρέπει να αναγνωρίζετε τη φωνή του συναδέλφου σας.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
Δε μπορείτε να πείτε, «Είσαι εσύ;»
11:04
Too late!
160
664570
1154
Πολύ αργά!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(Γέλια)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
Ας δούμε τον αγώνα σε αργή κίνηση,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
και ας επικεντρωθούμε στον τρίτο αθλητή.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
Δείτε πού κατανέμει τις προσπάθειές της,
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
την ενέργεια της, την προσοχή της.
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
Όχι στα πόδια της -- που θα ήταν τέλεια για την ταχύτητά της --
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
αλλά επίσης στον λαιμό, στα χέρια, στα μάτια, στο μυαλό της.
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
Αυτό σε ποιανού τα πόδια κάνει τη διαφορά;
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
Στα πόδια του επόμενου δρομέα.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
Αλλά όταν ο επόμενος αθλητής τρέχει πολύ γρήγορα,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
είναι επειδή κατέλαβε μεγάλη προσπάθεια,
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
ή εξαιτίας του τρόπου που ο τρίτος αθλητής έδωσε τη σκυτάλη;
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
Δεν υπάρχει σύστημα μέτρησης στη γη που θα μας δώσει την απάντηση.
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
Αν ανταμείβουμε ανθρώπους με βάση τη μετρήσιμη απόδοσή τους,
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
θα βάλουν όλη τους την ενέργεια, την προσοχή τους, το αίμα τους,
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
σε αυτό που μπορεί να μετρηθεί -- στα πόδια τους.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
Η σκυτάλη θα πέσει και θα επιβραδυνθεί.
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
Η συνεργασία δεν είναι υπερπροσπάθεια,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
είναι πώς καταμερίζετε την προσπάθειά σας.
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
Είναι το να παίρνετε ρίσκο,
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
επειδή θυσιάζετε την υπέρτατη προστασία
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
που χαρίζει η αντικειμενική μέτρηση της ατομικής απόδοσης.
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
Είναι το να κάνετε μεγάλη διαφορά στην απόδοση των άλλων,
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
με τους οποίους συγκρινόμαστε.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
Χρειάζεται να είστε χαζοί ώστε να συνεργαστείτε.
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
Οι άνθρωποι δεν είναι χαζοί, δεν συνεργάζονται.
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
Ξέρετε, η σαφήνεια, η υπευθυνότητα, η μέτρηση, ήταν όλες εντάξει
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
όταν ο κόσμος ήταν απλούστερος.
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
Αλλά η δουλειά έχει γίνει πολύ πιο περίπλοκη.
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
Με τις ομάδες μου, έχουμε μετρήσει
την εξέλιξη της πολυπλοκότητας στην εργασία.
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
Είναι πιο απαιτητικό σήμερα να προσελκύσετε και να διατηρήσετε πελάτες,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
να χτίσετε πλεονεκτήματα σε παγκόσμια κλίμακα,
να δημιουργήσετε αξία.
12:58
to create value.
194
778042
1459
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
Και όσο περιπλοκότερη γίνεται η επιχείρηση,
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
τόσο περισσότερο, στο όνομα της σαφήνειας, της υπευθυνότητας, της μέτρησης,
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
πολλαπλασιάζουμε τις δομές, τις διαδικασίες, τα συστήματα.
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
Ξέρετε, αυτή η επιμονή για σαφήνεια και υπευθυνότητα πυροδοτεί
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
έναν αντιπαραγωγικό πολλαπλασιασμό διασύνδεσης, ενδιάμεσων αξιωμάτων,
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
συντονιστών που όχι μόνο δε κινητοποιούν ανθρώπους και πηγές,
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
αλλά επιπλέον προσθέτουν εμπόδια.
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
Όσο πιο περίπλοκη γίνεται η οργάνωση,
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
τόσο πιο δύσκολο είναι να κατανοήσετε τι πραγματικά συμβαίνει.
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
Έτσι χρειαζόμαστε περιλήψεις, εκτιμήσεις, αναφορές,
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
βασικούς δείκτες απόδοσης, μετρήσεις.
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
Έτσι οι άνθρωποι καταναλώνουν ενέργεια εκεί που μπορεί να μετρηθεί,
εις βάρος της συνεργασίας.
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
Όσο η απόδοση χειροτερεύει,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
προσθέτουμε ακόμα περισσότερη δομή, διαδικασία, συστήματα.
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
Οι άνθρωποι περνούν την ώρα τους σε συσκέψεις,
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
γράφοντας αναφορές που πρέπει να κάνουν, να αλλάξουν και να ξαναγράψουν.
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
Με βάση την ανάλυση μας, οι ομάδες σε αυτές τις επιχειρήσεις
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
ξοδεύουν ανάμεσα στο 40% και 80% του χρόνου τους σπαταλώντας την ώρα τους,
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
αλλά δουλεύοντας όλο και πιο σκληρά, και όλο περισσότερο,
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
σε λιγότερες δραστηριότητες που προσθέτουν αξία.
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
Αυτό είναι που σκοτώνει τη παραγωγικότητα,
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
που κάνει τους ανθρώπους να υποφέρουν στη δουλειά.
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
Οι επιχειρήσεις μας σπαταλούν την ανθρώπινη ευφυΐα.
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
Έχουν στραφεί ενάντια στην ανθρώπινη προσπάθεια.
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
Όταν οι άνθρωποι δεν συνεργάζονται,
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
όταν δεν κατηγορούν τη νοοτροπία και την προσωπικότητά τους,
τότε κοιτάζουν τις εργασιακές συνθήκες.
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
Είναι τελικά προσωπικό τους ενδιαφέρον να συνεργάζονται ή όχι,
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
αν, όταν συνεργάζονται, είναι ατομικά χειρότεροι;
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
Γιατί λοιπόν να συνεργαστούν;
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
Όταν κατηγορούμε προσωπικότητες
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
αντί για τη σαφήνεια, την υπευθυνότητα, τη μέτρηση,
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
προσθέτουμε αδικία στην αναποτελεσματικότητα.
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
Πρέπει να δημιουργήσουμε επιχειρήσεις
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
στις οποίες γίνεται ατομικά χρήσιμο για τους ανθρώπους να συνεργάζονται.
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
Αφαιρέστε τις διασυνδέσεις, τα ενδιάμεσα αξιώματα --
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
όλες αυτές τις περίπλοκες συντονιστικές δομές.
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
Μην ψάχνετε για σαφήνεια, επιδιώξτε την ασάφεια.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
Η ασάφεια επικαλύπτει.
Καταργείστε τις περισσότερες ποσοτικές μετρήσεις για να αξιολογήσετε την απόδοση.
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
Επιταχύνετε το «τι».
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
Ψάξτε για τη συνεργασία, το «πώς».
Πώς δώσατε τη σκυτάλη;
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
Την πετάξατε ή τη δώσατε επιτυχώς;
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
Βάζω την ενέργεια μου σε ότι μπορεί να μετρηθεί
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
-- τα πόδια μου, την ταχύτητά μου -- ή στο να δώσω τη σκυτάλη;
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
Εσείς, ως αρχηγοί, ως διευθυντές,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
το κάνετε ατομικά χρήσιμο για τους ανθρώπους να συνεργάζονται;
Το μέλλον των επιχειρήσεων μας,
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
των εταιριών μας, της κοινωνίας μας
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
εξαρτάται από τις δικές σας απαντήσεις σε αυτές τις ερωτήσεις.
16:33
Thank you.
247
993035
1181
Σας ευχαριστώ.
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7