How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

341,821 views ・ 2015-09-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
پل کروگمن، برنده جایزه نوبل اقتصاد، یکبار نوشت که؛
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
"سودمندی همه چیز نیست، اما در طولانی مدت
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
تقریبا همه چیز است."
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
پس موضوع جدی است.
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
چیزهای زیادی روی زمین نیست که "تقریبا همه چیز" باشند.
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
سودمندی محرکه اصلی رونق اقتصادی یک جامعه است.
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
خب مشکلی در میان هست.
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
در بزرگترین اقتصادهای اروپایی،
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
سودمندی در دهه‎های ۵۰ و ۶۰ و اوائل دهه ۷۰
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
رشد ۵% داشت.
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
از ۱۹۷۳ تا ۱۹۸۳: سه درصد در سال.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
از ۱۹۸۳ تا ۱۹۹۵: دو درصد در سال.
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
از ۱۹۹۵: کمتر از یک درصد در سال.
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
همین داستان در ژاپن هست.
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
و در ایالات متحده،
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
علی‎رغم یک پس‎جهش لحظه‎ای در ۱۵ سال پیش
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
و علی‎رغم همه نوآوریهای فناوری
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
در اطراف ما: اینترنت، اطلاعات،
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
فناوریهای ارتباطی و اطلاعاتی جدید.
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
وقتی سودمندی سه درصد سالانه رشد دارد،
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
استاندارهای زندگی هر نسلی را دو برابر می‎کنید.
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
هر نسل دو برابر والدینش ثروت دارد.
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
وقتی رشد سالانه یک درصدی باشد.
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
سه نسل طول می‎کشد که استاندارد زندگی دو برابر شود.
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
و در این فرایند، مردم زیادی نسبت به والدینشان ثروت کمتری خواهند داشت.
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
سهمشان از همه چیز کمتر خواهد بود:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
بام کمتر یا شاید هم اصلا بامی نباشد،
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
دسترسی کمتر به تحصیلات، ویتامینها، آنتی‎بیوتیکها، واکسیناسیون--
02:09
to everything.
28
129068
1275
به همه چیز.
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
به مشکلاتی فکر کنید که در این لحظه با آن روبرو هستیم.
02:18
All.
30
138347
1162
همه.
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
این احتمال است که آنها ریشه در بحران سودمندی دارند.
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
چرا این بحران؟
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
چون اصول ابتدایی درباره کارآمدی--
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
موثر بودن در سازمانها، در مدیریت--
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
برای تلاشهای انسانی زیانبخش شده است.
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
همه جا در خدمات عمومی-- کمپانیها، در نحوه کار کردنمان،
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
طرز ابتکار خرج دادن و سرمایه‎گذاری-- تلاش جهت بهتر کار کردن.
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
سه گانه مقدس کارآمدی را در نظر بگیرید:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
شفافیت، اندازه‎گیری، پاسخگو بودن.
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
باعث از ریل خارج شدن اقدامات بشر می‎شوند.
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
به دو روش می‎شود آن را بررسی و ثابت کرد.
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
اولی که ترجیح من است،
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
ریاضیات خوب، زیبا و دقیق است.
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
اما نسخه کامل ریاضی کمی طولانی می‎شود.
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
پس روش دیگری هست.
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
نگاه کردن به یک مسابقه دوامدادی است.
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
این کاری است که امروز انجام خواهیم داد.
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
یک کمی بصری‎تر و پویاتر و نیز تندتر خواهد بود-- یک مسابقه است.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
امیدوارام که تندتر باشد.
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(خنده)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
فینال قهرمانی جهان-- زنان.
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
هشت تیم در فینال بود.
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
سریعترین تیم از ایالات متحده بود.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
آنها سریعترین زنان زمین را دارند.
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
تی محبوب برای برنده شدن هستند.
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
قابل توجه است، اگر آنها را با یک تیم متوسط مقایسه کنید،
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
برای مثال، تیم فرانسه،
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(خنده)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
بر مبنای بهترین عملکردشان در مسابقه ۱۰۰ متر،
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
اگر زمانهای تک تک دوندگان آمریکایی را جمع بزنید،
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
آنها به خط پایان ۳/۲ زودتر از تیم فرانسوی رسیدند.
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
و امسال، تیم امریکایی در بهترین حالتش هست.
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
برمبنای بهترین عملکرد امسال‎شان،
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
بر اساس داده‎ها زودتر ۶/۴ متر
04:37
based on the data.
65
277373
1365
از تیم فرانسوی رسیدند.
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
می‎خواهیم مسابقه را ببینیم.
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
در مرحله‎ای به سمت پایان خواهید دید
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
که توری ادواردز، چهارمین دونده آمریکایی، جلودار است.
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
جای تجب نیست که امسال برنده مدال طلای دو ۱۰۰ متر شد.
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
و راستی، کریستی گینز، دومین دونده در تیم آمریکا،
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
سریعترین زن روی زمین است.
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
خب، ۳/۵ میلیارد زن روی زمین است.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
دو نفر سریعترین از کجا هستند؟ تیم ایالات متحده.
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
و دو دونده دیگر در تیم امریکا هم بد نیستند.
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(خنده)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
خب واضح است که تیم آمریکا برنده جنگ استعدادهاست.
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
اما در پشت‎سر، تیم متوسط سعی در رسیدن به آنها دارد.
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
بیایید مسابقه را تماشا کنیم.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(ویدئو: گویندگان فرانسوی مسابقه را گزارش می‎کنند)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(ویدئو: گزارش مسابقه تمام می‎شود)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
ایو موریو: پس چه اتفاقی افتاد؟
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
سریعترین تیم نبرد؛ تیم کندتر برنده شد.
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
راستی، امیدوارم قدردان
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
تحقیق عمیقا تاریخی باشید که برای خوب جلوه دادن تیم فرانسه انجام دادم.
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(خنده)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
اما بیایید اغراق نکنیم-- حتی باستان شناسی هم نیست.
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(خنده)
06:47
But why?
88
407933
1166
اما چرا؟
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
بخاطر همکاری.
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
وقتی این جمله ر ا می‎شنوید:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
" به لطف همکاری، کل ارزش بیشتری از جمع اجزاء دارد."
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
شاعرانه نیست؛ فیلسوفانه هم نیست.
07:01
This is math.
93
421046
1515
ریاضیات است.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
کسانی که چوبچه را حمل می‎کنند کندتر هستند. [در دو امدادی - چوبدستی سبک و کوچکی که یک دونده به دونده دیگر می‎دهد]
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
اما چوبچه‎شان سریعتر است.
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
معجزه همکاری:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
انرژی و هوش را در اقدامات بشر چند برابر می‎کند.
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
در جوهر اقدامات بشر:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
نحوه کار کردن ما، این که چطور هر اقدام ما به اقدامات دیگران تاثیر می‎بخشد.
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
با همکاری، از کمترین، بیشترین را کسب می‎کنیم.
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
حال چه بسر همکار میاید وقتی جام مقدس --
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
یا حتی سه گانه مقدس--
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
شفافیت، اندازه‎گیری و پاسخگو بودن--
07:44
appears?
104
464067
1169
ظاهر می‎شوند؟
07:46
Clarity.
105
466952
1152
شفافیت.
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
گزارشهای مدیریتی پر از شکایت درباره عدم شفافیت است.
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
تطابق حسابرسیها، تشخیصهای مشاوره‎ای.
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
نیاز به شفافیت بیشتری داریم، نیاز به روشن کردن نقشها و فرایندها داریم.
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
درست مثل حرفی که دونده‎های تیم می‎گفتند،
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
" باید صریح باشیم-- نقش من واقعا کجا شرع یا تمام می‎شود؟
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
آیا قرار است ۹۵، ۹۶، ۹۷ متر و ... بدوم؟"
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
مهم است که شفاف باشیم.
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
آگر بگویید ۹۷، بعد از ۹۷ متر
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
افراد چوبچه را میاندازند، خواه کسی آن را بردارد یا نه.
08:31
Accountability.
115
511145
1222
پاسخگو بودن.
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
ما مدام تلاش داریم پاسخگویی
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
را گردن دیگران بیاندازیم.
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
چه کسی مسئول این فرایند است؟
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
کسی را لازم د اریم که پاسخگوی این فرایند باشد.
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
خب در مسابقه دو امدادی، چون منتقل کردن چوبچه خیلی مهم است،
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
به کسی نیاز داریم که به روشنی پاسخگوی منتقل کردن چوبچه باشد.
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
پس بین هر دونده،
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
الان یک ورزشکارمعین تازه را خواهیم داشت،
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
که به روشنی برای گرفتن چوبچه از دونده دیگر
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
و انتقالش به دونده بعدی تعیین شده است.
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
و حداقل ۲ نفر مثل آنها را خواهیم داشت.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
خب، در آن صورت آیا برنده مسابقه می‎شویم؟
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
خب نمی‎دانم، اما مطمئنم که
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
یک رابطه شفاف خواهیم داشت،
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
یک خط شفاف از پاسخگویی.
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
می‎دانیم چه کسی را سرزنش کنیم.
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
اما هرگز مسابقه را نخواهیم برد.
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
اگر به آن فکر کنید، توجه بیشتری می‎کنیم به دانستن
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
این که چه کسی را در صورت موفق نشدن سرزنش کنیم،
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
تا خلق موقعیتهایی برای موفقیت.
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
همه هوش بشر در طراحی سازمان قرار می‎گیرد--
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
ساختارهای شهری، نظامهای پردازش‎گر--
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
هدف واقعی چیست؟
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
داشتن شخص گناه‎کار در صورت عدم موفقیت.
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
ما سازمانهایی را خلق می‎کنیم که قدر به شکست خوردن باشند،
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
امابه روشی فرمانبردارانه،
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
با کسی که در هنگام شکست به وضوح پاسخگو باشد.
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
و در این کار شکست خورن نسبتا کارآمد هستیم.
10:16
Measurement.
144
616892
1161
اندازه‎گیری.
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
کسب موفقیت با اندازه‎گیری میسر می‎شود.
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
ببینید بر ای انتقال چوبچه، باید این کار را در زمان مناسب،
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
با سرعت مناسب و دست فرد مناسب انجام دهید.
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
اما برای انجام آن، باید انرژی را در دستتان بگذارید.
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
این انرژی تو دست شما در پاهایتان نخواهد بود.
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
بهای آن سرعت قابل‎اندازه‎گیری شما خواهد بود.
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
باید بحد کافی قبل از رسیدن به دونده بعدی داد بکشید،
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
وقتی که قرار است چوبچه را متقل کنید تا از رسیدن شما خبردار شود.
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
طوریکه دونده بعدی امادگی پیدا کرده و مشارکت کند.
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
و بای بلند داد بکشید.
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
اما خون و انرژی در گلوی شما خواهد بود
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
و نه در پاهایتان.
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
چون ‎دانید که هشت نفر دیگر هم زمان داد می‎کشند.
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
پس باید صدای همکارتان را تشخیص دهید.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
نمی‎توانید بپرسید که" تویی؟"
11:04
Too late!
160
664570
1154
خیلی دیره!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(خنده)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
حالا بیاید مسابقه را در سرعت پایین تماشا کنیم،
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
و روی دونده سوم متمرکز شویم.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
ببینید تلاشهایش را به کجا اختصاص می‎دهد،
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
همینطور انرژی و توجه‎اش را.
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
البته همه آن را در پاهایش نمی‎گذارد -- که اگر می‎کرد برای سرعت خودش
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
عالی میشد-- بلکه توی گلو، دست، چشم ومغزش.
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
که در پاهای چه کسی تاثیر می‎گذارد؟
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
در پاهای دونده بعدی.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
اما وقتی دونده بعدی بسیار سریع می‎دود،
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
آیا بخاطر تلاش بسیار است که کرده
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
یا بخاطر نحوه انتقال دادن چوبچه از دونده سوم است؟
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
هیچ معیار سنجشی نیست که به ما جواب آن را دهد.
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
واگر ما به آدمها بر اساس عملکرد قابل سنجش‎شان پاداش دهیم،
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
انرژی، خون و توجه خود را صرف چیزی می‎کنند
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
که باعث موفقیت شود-- در پاهایشان.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
و چوچه خواهد افتاد و کند خواهد شد.
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
همکاری کردن اقدام ممتازی نیست،
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
چگونگی تخصیص دادن تلاش شماست.
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
ریسک کردن است،
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
چون محافظت نهایی را فدا می‎کنید
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
که با عملکرد فردی قابل سنجش خارجی تضمین می‌‎شود.
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
قرار است در عملکرد بقیه تغییری اعلاء ایجاد کند،
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
با کسانی که مقایسه شده‎ام.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
پس، همکاری کردن کار احمقانه‎ای است.
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
و آدمها احمق نیستند؛ آنها همکاری نمی‎کنند.
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
می‎دانید شفافیت، پاسخگو بودن، اندازه‎گیری زمانی
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
خوب بودند که دنیا ساده‎تر بود.
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
اما کسب و کار خیلی پیچیده‎تر شده است.
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
بهمراه تیمم، به اندازه‎گیری
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
تکامل پیچیدگی کسب و کار پرداخته‎ایم.
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
امروزه جذب و نگهداری مشتریها طالب بیشتری دارد،
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
جهت ساخت منفعت در مقیاس جهانی،
12:58
to create value.
194
778042
1459
جهت ایجاد ارزش.
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
و کب و کا هر چه بیشتر تحت عنوان
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
شفافیت، پاسخگویی و اندازه‎گیری پیچده می‎شود.
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
ساختارها، پروسه‎ها و نظامها را چندین برابر می‎کنیم.
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
می‎دانید، این گرایش بسوی شفافیت و پاسخگویی باعث
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
ازدیاد آسیب رسانی به رابط‎ها، دفاتر واسطه، و
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
هماهنگ‎ کننده‎هایی می‎شود که نه فقط مردم و منابع را بحرکت درمیاورند،
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
بلکه موانعی را هم ایجاد می‎کند.
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
و هر چه سازمانی پیچیده‎تر باشد،
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
فهمیدن آنچه واقعا رخ می‎دهد دشوار می‎شود.
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
پس به چکیده‎ها، پروکسی‎ها و گزارشها،
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
شاخص‎های کلیدی اجرا و متریک‎ها نیازمندیم.
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
پس مردم انرژی خود را صرف آنچه به موفقیت منجر می‎شود، می‎کنند،
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
به بهای همکاری.
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
و همانطور که عملکردها بدتر می‎شوند،
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
ما حتی ساختار، پردازش و نظامهای بیشتری را میافزاییم.
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
مردم وقتشان را صرف ملاقاتها و
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
گزارش نویسی‎های می‎کنند که بعضا احتیاج به دوباره کاری یا لغو دارد.
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
بر اساس تحلیل‎های ما، تیمها در این سازمانها
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
بین ۴۰ تا ۸۰ درصد از وقتشان را صرف هدر دادن وقتشان می‎کنند،
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
با سختکوشی هر چه بیشتر و طولانی‎تر،
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
برای فعالیتهای کم ارزش‎تر.
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
این قاتل سودمندی است،
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
آنچه که باعث رنج کشیدن افراد در کارشان می‎شود.
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
سازمانهای ما هوش بشری را تلف می‎کنند.
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
علیه تلاشهای بشر هستند.
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
وقتی آدمها همکاری نمی‎کنند،
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
چارچوب ذهنی‎، نگرش و شخصیتشان را مقصر ندانید--
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
به شرایط کاری نگاه کنید.
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
آیا همکاری کردن یا نکردن واقعا به نفع فردیشان است ،
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
اگر وقتی همکاری می‎کنند، از لحاظ فردی بدتر هستند؟
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
چرا همکاری می‎کنند؟
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
وقتی شخصیت آنها را سرزنش می‎کنیم
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
بجای شفافیت، پاسخگویی و اندازه‎گیری،
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
بی‌عدالتی را به ناکارآمدی اضافه می‎کنیم.
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
لازم است نهادهایی را خلق کنیم
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
که در آنها همکاری برای آدمها بطور فردی مفید باشد.
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
رابط‎ها، دفاتر واسطه را بردارید--
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
همه این ساختارهای همکاری پیچیده را.
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
دنبال شفافیت نباشید؛ پی ابهامات بگردید.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
ابهامات هم‎پوشانی می‎کنند.
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
بیشتر متریکهای کمیتی برای ارزیابی عملکرد را حذف کنید.
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
تسریع "چی."
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
به همکاری نگاه کنید، "نحوه".
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
چطور چوبچه منتقل شد؟
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
آیا پرتش کرد، یا آن را بطور موثری منتقل کرد؟
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
آیا انرژیم را در راه رسیدن به موفقیت صرف می‎کنم--
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
پاهایم، سرعتم-- یا انتقال چوبچه؟
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
شما بعنوان رهبران و مدیران
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
آیا همکاری کردن را برای آدمها بطور شخصی مفید می‎کنید؟
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
آینده سازمانهای ما،
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
همینطور کمپانی‌ها و جوامع ما
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
تکیه بر پاسخهای شما به این پرسشها دارد.
16:33
Thank you.
247
993035
1181
متشکرم.
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7