How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

343,329 views ・ 2015-09-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: xueling Sun 審譯者: MQ L
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
諾貝爾經濟學獎得主 保羅·克魯曼曾經寫道:
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
「生產力不是一切,但長期而言,
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
它幾乎等於一切。」
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
所以這不是開玩笑的。
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
地球上還沒有太多事情 可說是「幾乎等於一切」。
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
生產力是促進社會繁榮的主要驅動力。
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
所以我們遇到麻煩了。
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
在最大的歐洲經濟體系裡,
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
生產力曾經每年成長5%,
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
在'50年代、'60年代、'70年代早期。
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
而在'73年到'83年:每年3%。
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
'83到'95年:每年2%。
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
1995年後:每年不到1%。
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
同樣的狀況發生在日本。
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
同樣的狀況也發生在美國,
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
儘管15年前有過短暫的復甦,
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
以及我們有這麼多新科技的加持,
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
包含網際網路、資訊科技、
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
以及新的資訊傳播科技。
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
當生產力以每年3%成長時,
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
每一代的生活水準都往上加一倍。
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
每一代都是他們父母輩的兩倍富裕。
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
而當成長率降到1%時,
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
需要經歷三代,生活水準才會加倍。
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
在這過程中,許多人會比父母輩貧窮。
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
他們在各個層面上,都擁有的較少:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
住比較小的房子、或者根本沒房子住,
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
較受限的教育機會,甚至更難取得 維他命、抗生素、疫苗接踵 --
02:09
to everything.
28
129068
1275
幾乎所有一切。
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
想想這些現在我們正在面對的問題。
02:18
All.
30
138347
1162
我們全部。
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
事情可能是他們正陷於 生產力危機之中。
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
為何會有這個危機?
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
因為關於效率的基本指導原則 --
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
也就是組織和管理的作用 --
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
已經成為降低人類工作生產力的元凶。
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
在每一個公家機關、私人企業 影響著我們工作的方式,
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
影響著我們創新、發明新東西、 試著學習將工作做好的方式。
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
以效率教條神聖的「三位一體」為例:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
條理分明、衡量指標、專人專責。
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
這些都讓人類的努力付出脫軌。
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
我們可以透過兩種方式 來看這件事、並證明它。
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
第一種,我個人偏好,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
嚴謹的、優美的、可愛的--數學。
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
但完整的數學分析需要好些時間,
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
所以有另一種方式,
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
就是從接力賽來看。
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
這是今天我們要用的方式,
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
更加栩栩如生、更視覺化、 也更快 -- 它是賽跑
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
當然希望會更快。
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(笑聲)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
世界冠軍戰 -- 女子組。
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
有8支隊伍進入冠軍戰。
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
最快的隊伍是美國隊。
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
她們有全球最快的女子選手。
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
她們是最有希望獲勝的隊伍。
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
特別是,如果你和一個 平均水準的隊伍比較,
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
例如法國隊,
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(笑聲)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
以她們百米賽跑的最佳成績為基準,
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
如果你把美國選手的個人時間加進來,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
她們到達終點線時, 可以領先法國隊3.2公尺。
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
而今年,美國隊狀況極佳。
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
以她們今年的最佳成績為基準,
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
可以領先法國隊6.4公尺,
04:37
based on the data.
65
277373
1365
數據上看來如此。
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
我們等等來看這場比賽,
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
在某個時間點你會看到,逼近終點時
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
美國隊第四棒選手 托里·愛德華絲仍然領先。
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
並不令人感到意外 -- 今年她拿下百米金牌。
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
順道一提,美國隊第二棒的 克萊斯特·蓋恩斯
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
是全世界最快的女子選手。
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
所以,地球上有35億個女人,
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
最快的兩個在哪裡? 在美國隊裡。
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
而美國隊另外兩個選手當然也不差啦。
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(笑聲)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
所以很清楚地,美國隊 是人才爭奪戰中的贏家。
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
但在她們背後,平均水準 的隊伍正試著迎頭趕上。
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
我們來看看比賽。
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(影片:法國播報員講述比賽內容)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(影片:比賽播報結束)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
所以發生了什麼事?
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
最快的隊伍並未取得勝利, 比較慢的隊伍贏了。
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
對了,希望你們喜歡
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
我為了讓法國隊看起來不錯 所做的深入歷史研究。
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(笑聲) (掌聲)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
不過我們不用言過其實-- 畢竟這也不是考古學。
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(笑聲)
06:47
But why?
88
407933
1166
但為什麼?
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
因為合作。
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
當你聽到這句話:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
「謝謝合作,整體的力量 大於個體的總和。」
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
這不是詩歌、也不是哲學。
07:01
This is math.
93
421046
1515
這是算數。
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
那些拿著接力棒的人 本身跑得比別人慢,
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
但她們的接力棒卻比別人的快。
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
合作的神奇之處:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
它將人類努力的能量和智慧相乘。
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
它是人類所努力付出的本質:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
我們如何一起工作、我們的付出 如何為別人的付出帶來貢獻。
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
透過合作,我們可以用 更少資源完成更多事情。
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
接下來,看看這些聖杯--
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
或者說,這三位一體--
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
條理分明、衡量指標、專人專責 -- 當它們出現時
07:44
appears?
104
464067
1169
對合作產生什麼影響?
07:46
Clarity.
105
466952
1152
「條理分明」
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
管理報告充滿對於缺乏條理的抱怨。
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
合規性審計、顧問診斷。
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
我們需要更多條理, 我們需要澄清角色和流程。
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
這很困難,這就像接力賽的選手們說:
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
「我們講清楚...我的角色到底 從哪裡開始、到哪裡結束?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
我應該要跑95公尺 還是96、97...?」
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
這很重要,所以我們說清楚。
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
如果你說97,那麼97公尺後,
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
她們就會直接放掉接力棒, 不管是否有人接住。
08:31
Accountability.
115
511145
1222
「專人專責」
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
我們不斷試著把責任
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
放進某人的手裡。
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
誰要對這個流程負責?
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
我們需要能對這個流程負責的人。
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
所以在接力賽中,因為 傳遞接力棒這麼重要,
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
我們得找個人非常清楚地 負責傳遞接力棒。
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
所以在每兩個選手之間,
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
我們需要一個新的專職運動員,
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
專門從一個選手手中接過接力棒,(笑聲)
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
然後把它傳遞給下一個選手。
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
而且我們需要至少兩個。
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
好,如果是這樣,我們能贏得比賽嗎?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
我不知道,但可以確定的是,
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
我們會有個清楚的交界,
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
清楚的責任劃分。
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
我們會知道輸了該怪誰,
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
但我們永遠贏不了比賽
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
如果你仔細想想,我們把較多注意力
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
放在找出失敗時要怪罪的人,
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
而不是創造成功的條件。
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
所有人類投入在組織設計--
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
還有都市結構、處理系統--的智慧,
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
真正的目標是什麼?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
讓有人會在失敗時感到罪惡。
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
我們正在創造有能力失敗的組織,
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
但與此並存的,
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
是在失敗時能有人清楚地負責。
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
而我們總能相當有效地在--失敗。
10:16
Measurement.
144
616892
1161
「衡量指標」
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
衡量什麼,人們就做什麼。
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
聽著,要傳遞接力棒, 必須要在正確的時機、
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
用正確的手、正確的速度。
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
要做到這樣,你得將精力放在手上,
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
而這些在你手上的精力, 無法同時放在你腳上。
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
這會對你能測得的速度造成一些損耗。
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
你也得在傳遞接力棒前
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
及早向下一棒喊叫, 做為你已經接近的訊號,
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
讓她得以準備、預期你到達的時間。
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
你必須大聲喊叫,
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
但你的血液和精力會被放在喉嚨裡,
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
而不是在腳上。
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
因為你知道,會有8個人同時喊叫,
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
所以你得認出隊友的聲音。
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
你不能說:「是妳嗎?」
11:04
Too late!
160
664570
1154
來不及了!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(笑聲)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
接下來,我們來看看比賽的慢動作,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
並將注意力放在第三棒的選手。
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
看看她如何分配自己的氣力、
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
精力和注意力。
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
並非全在雙腳上-- 那只對自己的速度有幫助--
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
而是同時在喉嚨、手臂、眼睛和大腦。
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
這對誰的雙腳有所幫助?
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
下一棒的雙腳。
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
但當下一棒得以用超快速度前進時,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
是因為她自己花了超多力氣,
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
還是因為第三棒有效地傳遞接力棒?
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
世上沒有任何衡量方式 可以告訴我們答案。
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
而如果我們以量化的績效指標 為基準給予人們獎勵,
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
她們就會將她們的精力、注意力、血液
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
放在能被衡量的地方--她們的雙腳。
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
然後接力棒會掉落,速度會慢下來。
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
合作並不是一個超大量的付出,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
而是如何分配自己的付出。
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
它是一種風險的承擔,
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
犧牲客觀的個人量化績效指標
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
所給予你的終極保護,
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
這是為了讓別人的表現 能有很大的不同,
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
那些被拿來和我們比較的人。
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
如此說來,合作是件很笨的事,
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
不笨的人就不會想合作。
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
你知道,條理分明、專人專責、衡量指標
在世界比較簡單時尚可運作,
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
但今天的商業情勢遠比過去複雜。
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
我和我的團隊針對
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
商業複雜度的演化進行了評估。
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
今天許多事情遠比以往更吃力, 包含吸引並留住客戶、
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
建立全球化的優勢、
12:58
to create value.
194
778042
1459
還有創造價值。
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
而商業情勢越複雜,
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
我們就越以條理分明、 專人專責、衡量指標為名,
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
將架構、流程、系統一直往上疊加。
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
你知道的,條理分明、 專人專責的推動,
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
很容易造成生產力降低的疊加效應, 因為它會產生許多介面、中間部門
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
和協調角色,他們不全然 讓人們和資源更加活化,
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
往往還會增加阻礙。
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
而組織架構越複雜,
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
就越難瞭解真正發生了什麼事情。
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
所以我們需要許多 摘要簡報、代理人、報告、
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
關鍵績效指標(KPI)和各種衡量方式。
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
所以人們會將精力 放在能被衡量的部分,
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
犧牲彼此的合作。
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
而當組織績效惡化時,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
我們甚至增加更多的 架構、流程、系統。
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
人們花更多時間在開會、
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
寫報告說明他們要做什麼、 不做什麼、需重做什麼。
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
根據我們的分析,這些組織裡的團隊
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
大約浪費掉40%到80%的時間,
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
得到的卻是越來越辛苦的工作、 越來越長的工時、
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
越來越少真正有價值的活動。
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
就是這些東西殺了生產力、
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
讓人們在工作中感到痛苦。
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
我們的組織正在浪費人類的智慧,
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
和人類的努力付出背道而馳。
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
當大家不合作時,
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
不要怪他們觀念、心態、個性不佳--
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
先看看工作環境吧。
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
它是否讓人們有合作的興趣?
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
如果他們合作會讓個人表現變差,
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
那他們為什麼要合作?
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
當我們怪罪人們的個性,
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
而非條理分明、專人專責、 衡量指標這三大元兇時,
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
就沒有真正公平地 看待效率低落這件事。
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
我們需要創造一種組織,
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
讓互相合作變成對個人有益。
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
去掉那些介面、中間部門--
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
這些複雜的協調用架構。
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
不要尋求條理分明;接受模糊地帶。
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
模糊地帶會有所重疊。
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
去除衡量績效的大部分量化指標。
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
快速通過問「你做了什麼」的階段。
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
把眼光放在合作,「怎麼做」的觀點。
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
你怎麼傳遞接力棒?
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
你是把它丟出去,還是有效地傳遞它?
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
我是將精力放在可以被衡量的部分--
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
我的雙腳、我的速度-- 還是放在接力棒的傳遞?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
在座各位,身為領導人、身為管理人,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
你們是否讓人們覺得合作 對他們個人有所幫助?
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
我們的組織、
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
公司、社會的未來,
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
和你們針對這些問題的回答密不可分。
16:33
Thank you.
247
993035
1181
謝謝各位。
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7