How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

341,821 views ・ 2015-09-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
Paul Krugman, câştigătorul Premiului Nobel în economie, a scris cândva:
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
Productivitatea nu e totul, dar pe termen lung e aproape totul."
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
Deci e ceva serios.
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
Nu sunt prea multe lucruri pe lume care să însemne „aproape totul".
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
Productivitatea e motorul principal al prosperităţii societăţii.
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
Deci, avem o problemă.
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
În cele mai mari economii europene, productivitatea creştea cu 5% pe an
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
în anii '50, '60, începutul anilor '70.
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
Din '73 în '83, 3% pe an.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
Din '83 în '95, 2% pe an.
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
Din 1995: mai puţin de 1% pe an.
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
La fel şi în Japonia.
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
La fel şi în SUA,
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
în ciuda unei reveniri de moment, cu 15 ani în urmă
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
şi în ciuda tuturor inovaţiilor tehnologice
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
ce ne înconjoară: internetul, informaţia,
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
noile tehnologii informatice şi de comunicaţii.
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
Când productivitatea creşte cu trei procente pe an,
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
dublezi nivelul de trai la fiecare generaţie.
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
Fiecare generaţie trăieşte de două ori mai bine decât generaţia părinţilor lor.
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
Când creşte cu un procent pe an,
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
e nevoie de trei generaţii ca să dublezi nivelul de trai.
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
Şi în acest timp, mulţi oameni vor trăi mai rău decât părinţii lor.
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
Vor avea mai puţin din toate:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
locuinţe mai mici sau poate nu vor avea locuiţe,
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
mai puţin acces la educaţie, la vitamine, la antibiotice, la vaccinări -
02:09
to everything.
28
129068
1275
la orice.
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
Gândiţi-vă la toate problemele cu care ne confruntăm acum.
02:18
All.
30
138347
1162
Toate.
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
E posibil să derive din criza productivităţii.
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
De ce apare această criză?
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
Pentru că principiile de bază ale eficienţei,
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
eficienţa în organizaţii, în management,
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
au devenit contraproductive față de eforturile umane.
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
Peste tot în serviciul public, în companii, în modul în care muncim,
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
modul în care inovăm, investim sau încercăm să învăţăm să lucrăm mai bine.
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
„Sfânta treime" a eficienţei:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
claritate, cuantificare şi răspundere,
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
subminează efortul uman.
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
Sunt două căi prin care dovesc acest lucru.
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
Prima şi preferata mea,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
e riguroasă, elegantă, frumoasă: e metoda matematică.
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
Dar întrega versiune matematică ia ceva timp, însă există o altă cale:
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
să urmărim o cursă de ştafetă.
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
Asta vom face astăzi.
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
E puţin mai animată, mai vizuală şi mai rapidă: e o cursă.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
Să sperăm că e mai rapidă.
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(Râsete)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
Finala campionatului mondial la feminin: opt echipe în finală,
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
cea mai rapidă fiind echipa SUA.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
Au cele mai rapide femei de pe pământ şi cele mai bune şanse de câştig.
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
E de remarcat faptul că dacă o compari cu o echipă medie,
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
de exemplu, echipa Franţei, (Râsete)
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
din punctul de vedere al celor mai bune performanţe la cursa de 100 m,
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
dacă aduni timpii individuali ai alergătoarelor americane,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
acestea ar ajunge la linia de sosire cu un avans de 3,2 metri în față echipa Franţei.
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
Anul acesta echipa SUA e într-o formă foarte bună.
Dacă luăm în calcul cei mai buni timpi de anul acesta,
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
conform statisticilor, ar termina cu un avans de 6,4 metri în fața Franţei.
04:37
based on the data.
65
277373
1365
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
Când vom urmărim cursa,
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
la un moment dat, aproape de final, veţi vedea
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
că Torri Edwards, a patra alergătoare americană, e în frunte.
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
Nimic surprinzător: anul acesta a câştigat aurul la cursa de 100 m.
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
Chryste Gaines, a doua alergătoare din echipa SUA,
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
e cea mai rapidă femeie de pe Pământ
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
şi sunt 3,5 miliarde de femei pe Pământ.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
Primele două dintre cele mai rapide, sunt în echipa SUA.
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
Nici celelalte două alergătoare din echipa SUA nu sunt rele.
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(Râsete)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
Echipa SUA a câştigat clar războiul talentului,
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
dar echipa medie încearcă să le ajungă din urmă.
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
Haideţi să urmărim cursa.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(Video: comentatorii francezi relatează cursa)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(Video: se încheie transmisia)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
Yves Morieux: Ce s-a întâmpat?
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
Nu a câştigat cea mai rapidă echipă, ci cea mai puţin rapidă.
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
Apropo, sper că apreciaţi
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
cercetarea istorică aprofundată pe care am făcut-o ca Franţa să arate bine.
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(Râsete)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
Dar să nu exagerăm, totuşi nu e arheologie.
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(Râsete)
06:47
But why?
88
407933
1166
Dar de ce?
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
Datorită cooperării.
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
Când auzi această propoziţie:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
„Datorită colaborării, întregul valorează mai mult decât suma părţilor”,
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
nu e poezie sau filosofie, e matematică.
07:01
This is math.
93
421046
1515
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
Cei care duc ştafeta sunt mai lenţi, dar ştafeta lor e mai rapidă.
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
Miracolul cooperării:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
multiplică energia şi inteligenţa eforturilor umane.
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
E esenţa eforturilor umane:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
felul în care colaborăm, cum efortul unuia contribuie în a-l ajuta pe altul.
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
Prin cooperare putem face mai mult cu mai puţin.
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
Ce se întâmplă cu cooperarea când apare „sfântul graal",
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
poate chiar „sfânta treime" a clarităţii, a cuantificării şi răspunderii?
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
07:44
appears?
104
464067
1169
07:46
Clarity.
105
466952
1152
Claritatea.
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
Rapoartele conducerii sunt pline de plângeri privind lipsa clarităţii:
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
audit de conformitate, diagnosticele consilierilor.
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
Avem nevoie de mai multă claritate, trebuie să clarificăm rolurile, procesele.
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
E ca şi cum alergătorii din echipă ar spune:
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
„Să fie clar! Unde începe şi unde se termină de fapt rolul meu?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
Trebuie să alerg 95 de metri, 96, 97...?
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
E important, să fie clar."
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
Dacă spuneţi 97, după 97 de metri,
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
oamenii vor lăsa ştafeta, indiferent dacă e cineva acolo care să o preia sau nu.
08:31
Accountability.
115
511145
1222
Responsabilitate.
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
Încercăm în mod constant să punem responsabilitatea pe umerii unei persoane.
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
Cine e răspunzător pentru acest proces?
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
Trebuie ca cineva să răspundă de acest proces.
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
În cursa de ştafetă, predarea ştafetei fiind foarte importantă,
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
trebuie ca cineva să fie responsabil pentru transmiterea ştafetei.
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
Deci între fiecare doi alergători,
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
vom avea un nou atlet specializat
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
cu sarcina clară să preia ştafeta de la un alergător
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
şi să o predea următorului alergător.
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
Vom avea cel puţin două astfel de persoane.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
Vom câştiga cursa în acest mod?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
Nu știu, dar în mod sigur vom avea o interfaţă mai clară
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
şi un lanţ clar al responsabilităţilor.
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
Vom şti pe cine să învinovăţim, dar nu vom câştiga cursa niciodată.
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
Dacă stăm să analizăm, suntem mai interesaţi
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
să ştim pe cine trebuie să blamăm în caz de eşec,
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
decât să creăm premisele succesului.
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
Atâta de mult efort intelectual investit în designul organizaţiei...
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
structuri urbane, sisteme de procesare...
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
care e scopul real?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
Să aibă un vinovat în caz de eşec.
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
Creăm organizaţii capabile să dea greş, dar într-un mod documentat,
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
identificând clar responsabilul pentru eşec
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
şi suntem eficienţi în eşecul nostru.
10:16
Measurement.
144
616892
1161
Măsurare.
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
Ce e măsurat va fi realizat.
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
Iată: pentru a transmite ştafeta, trebuie să o faci la timpul potrivit,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
în mâna potrivită, la viteza potrivită.
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
Ca să faci asta, trebuie să aloci energie în braţ.
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
Energia canalizată spre braţ nu va ajunge la picioare,
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
lucru care va influenţa viteza ta măsurabilă.
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
Trebuie să strigi suficient de devreme următorul alergător
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
să îl anunţi că soseşti să îi predai ştafeta,
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
pentru ca el să se pregătească, să anticipeze.
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
Trebuie să strigi tare, dar sângele şi energia care ajung în gâtul tău,
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
nu vor mai ajunge în picioare.
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
Opt oameni strigă simultan
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
şi trebuie să recunoşti vocea colegului tău.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
N-ai timp pentru: „Tu eşti?”
11:04
Too late!
160
664570
1154
Prea târziu!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(Râsete)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
Haideţi să privim cursa filmată cu încetinitorul
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
şi să urmărim a treia alergătoare.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
Priviţi unde îşi canalizează efortul, energia şi atenţia.
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
Nu numai în picioare, ceea ce ar fi grozav pentru viteza ei,
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
dar şi în gât, braţ, ochi şi creier.
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
Pe cine ajută acest lucru?
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
Pe următoarea alergătoare.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
Dar când următoarea alergătoare aleargă foarte repede,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
e pentru că face un efort imens,
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
sau datorită modului în care a treia alergătoare i-a pasat ştafeta?
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
Nu există niciun instrument de măsură care să ne ofere un răspuns.
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
Dacă recompensăm oamenii pe baza activităţii lor măsurabile,
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
îşi vor canaliza energia, atenţia şi sângele,
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
în ceea ce poate fi măsurat: în picioare,
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
iar ştafeta va cădea şi echipa va încetini.
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
Cooperarea nu cere un efort incredibil, important e cum îţi împarţi efortul.
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
Înseamnă să îţi asumi un risc, pentru că sacrifici protecţia
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
garantată de performanţele individuale măsurabile obiectiv.
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
Înseamnă să faci o diferenţă imensă în performanţele celorlalţi
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
cu care suntem comparaţi.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
Atunci, trebuie să fii prost ca să cooperezi.
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
Şi oamenii nu sunt proşti: nu cooperează.
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
Claritatea, responsabilitatea şi măsurarea erau bune
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
când lumea era mai simplă.
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
Dar afacerile au devenit mult mai complexe.
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
Împreună cu echipele mele am măsurat evoluţia complexităţii în afaceri.
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
E mult mai solicitant acum să atragi şi să păstrezi clienţii,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
să îţi creezi un avantaj la nivel global, să creezi valoare.
12:58
to create value.
194
778042
1459
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
Şi cu cât afacerea devine mai complexă,
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
cu atât mai mult, în numele clarităţii responsabilităţii şi măsurării,
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
multiplicăm structurile, procesele şi sistemele.
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
Această cursă pentru claritate şi responsabilitate atrage
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
o multiplicare contraproductivă a interfeţelor, a monitorizărilor
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
şi a coordonatorilor care nu fac doar să folosească oameni şi resurse,
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
dar adaugă de asemenea obstacole.
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
Cu cât e mai complexă organizaţia,
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
cu atât e mai dificil de înţeles ce se întâmplă cu adevărat,
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
aşa că avem nevoie de sedinţe, indicatori, rapoarte,
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
indicatori principali de performanţă, măsurători...
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
Oamenii se concentrează pe lucrurile măsurabile,
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
dar cu preţul cooperării.
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
Pe măsură ce performanţele scad,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
adaugăm şi mai multe structuri, procese, sisteme...
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
Oamenii îşi pierd timpul în şedinţe,
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
scriind rapoarte ce trebuie făcute, anulate şi refăcute.
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
Conform analizelor noastre, echipele din aceste organizaţii
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
petrec 40-80% din program nefolosindu-şi timpul,
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
dar lucrând mai intens şi mai mult,
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
prestând activităţi din ce în ce mai puţin utile.
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
Asta ucide productivitatea şi îi face oamenii să sufere la serviciu.
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
Organizaţiile noastre risipesc inteligenţa umană
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
şi duc un război împotriva efortului uman.
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
Când oamenii nu cooperează
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
nu blamaţi starea lor de spirit, mentalitatea sau personalitatea lor...
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
Priviţi mediul de lucru.
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
E în interesul lor să colaboreze, dacă asta le scade performanţele individuale?
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
De ce ar colabora?
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
Când blamăm personalitatea oamenilor
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
pe lângă claritate, responsabilitate şi măsurare,
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
adăugăm şi nedreptatea la toată această ineficienţă.
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
Trebuie să creăm organizaţii
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
în care pentru fiecare devine util să colaboreze.
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
Îndepărtaţi interfeţele, monitorizările,
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
toate aceste structuri complicate de coordonare.
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
Nu căutaţi delimitarea clară, alegeţi neclaritatea, suprapunerea.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
Când evaluaţi performanţa, daţi deoparte evaluarea cantitativă.
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
Acceleraţi „ce”-ul.
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
Acordaţi atenţie cooperării, lui „cum”.
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
Cum ai predat ştafeta?
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
Ai aruncat-o, sau înmânat-o în mod eficient?
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
Îmi distribui energia către lucrurile măsurabile:
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
în picioarele, în viteza, sau în predarea ştafetei?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
Voi, în calitate de lideri, de manageri,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
înlesniţi colaborarea dintre oameni?
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
Viitorul organizaţiilor noastre,
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
companiilor noastre şi societăţilor noastre,
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
depinde de răspunsul vostru la această întrebare.
16:33
Thank you.
247
993035
1181
Mulţumesc!
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7