How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

341,821 views ・ 2015-09-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Boaz Hovav
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
פול קרוגמן, זוכה פרס נובל בכלכלה כתב פעם:
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
"פרודוקטיביות זה לא הכל, אבל בטווח הארוך,
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
זה כמעט הכל."
אז זה רציני.
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
אין הרבה דברים על פני האדמה שהם "כמעט הכל."
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
פרודוקטיביות היא הנהג העיקרי של שגשוגה של חברה.
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
אז יש לנו בעיה.
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
בכלכלות הגדולות ביותר באירופה,
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
פרודוקטיביות נהגה לצמוח 5 אחוז לשנה
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
בשנות ה-50, ה- 60, ותחילת שנות ה-70.
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
החל משנת 73 ל-83, 3 אחוזים לשנה.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
מ-83 ל-95: 2 אחוזים לשנה.
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
מאז שנת 1995, פחות מאחוז אחד לשנה.
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
אותו פרופיל ביפן.
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
אותו פרופיל בארה"ב,
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
למרות התאוששות רגעית לפני 15 שנים,
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
ולמרות כל החידושים הטכנולוגיים
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
סביבנו: האינטרנט, המידע,
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
המידע החדש וטכנולוגיות התקשורת.
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
כאשר הפרודוקטיביות גדלה ב-3 אחוזים לשנה,
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
אתם מכפילים את רמת החיים בכל דור.
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
כל דור אמיד פי שניים מזה של הוריו.
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
כשהיא גדלה באחוז אחד לשנה,
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
זה לוקח 3 דורות להכפיל את רמת החיים.
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
ובתהליך הזה, רבים יהיו פחות אמידים מהוריהם.
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
יהיה להם פחות מכל דבר:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
בתים קטנים יותר, או שום בית בכלל,
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
פחות גישה לחינוך, לוויטמינים, לאנטיביוטיקה, לחיסונים --
02:09
to everything.
28
129068
1275
לכל דבר.
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
חישבו על כל הבעיות שעומדות בפנינו כרגע.
02:18
All.
30
138347
1162
הכל.
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
רוב הסיכויים שהן מושרשות במשבר הפרודוקטיביות.
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
למה המשבר הזה?
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
בגלל העקרונות הבסיסיים של יעילות --
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
יעילות בארגונים, בניהול --
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
הפכו בלתי מועילים למאמצים האנושיים.
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
בכל מקום בשירותים ציבוריים -- בחברות, בדרך בה אנו עובדים,
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
הדרך בה אנו מחדשים, משקיעים -- מנסים ללמוד לעבוד טוב יותר.
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
קחו את השילוש הקדוש של יעילות:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
בהירות, מדידה, ונשיאה באחריות.
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
הם משבשים מאמצים אנושיים.
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
ישנן שתי דרכים להסתכל על זה, להוכיח את זה.
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
אחת, האחת שאני מעדיף,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
היא קפדנית, אלגנטית, יפה - מתמטיקה.
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
אבל גרסת המתמטיקה המלאה לוקחת קצת זמן,
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
כך שיש עוד אחת.
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
זה להתבונן במירוץ שליחים.
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
זה מה שנעשה היום.
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
זה קצת יותר דינמי, יותר חזותי וגם מהיר יותר - זה מירוץ.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
יש לקוות, שזה יותר מהר.
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(צחוק)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
גמר אליפות העולם - נשים
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
8 צוותים בגמר.
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
הנבחרת האמריקאית היא הכי מהירה.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
יש להם את הנשים המהירות ביותר על פני האדמה.
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
הם הקבוצה המועדפת לנצח.
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
יש לציין, שאם משווים אותן לנבחרת ממוצעת
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
למשל, הנבחרת הצרפתית,
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(צחוק)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
בהתבסס על הביצועים הטובים ביותר שלהן במירוץ 100 המטר,
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
אם מוסיפים את הזמנים האישיים של הרצות האמריקאיות,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
הן מגיעות לקו הסיום 3.2 מטר לפני הצוות הצרפתי,
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
והשנה, נבחרת ארה"ב היא בכושר מצוין.
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
בהתבסס על הביצועים הטובים ביותר שלהן השנה,
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
הן מגיעות 6.4 מטר לפני הצוות הצרפתי,
04:37
based on the data.
65
277373
1365
בהתבסס על הנתונים.
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
אנו הולכים להסתכל על המירוץ.
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
בשלב מסוים אתם תראו, לקראת הסוף,
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
שטורי אדוארדס, האצנית האמריקאית הרביעית, היא בראש
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
לא מפתיע - השנה היא זכתה במדליית זהב במירוץ 100 המטר.
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
ודרך אגב, כריסטי גיינס, הרצה השנייה בנבחרת ארה"ב,
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
היא האישה המהירה ביותר בעולם.
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
אז, יש 3.5 מיליארד נשים בעולם.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
איפה שתי המהירות ביותר? בנבחרת ארה"ב.
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
ושתי הרצות האחרות בנבחרת ארה"ב אינן גרועות, גם כן.
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(צחוק)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
אז ברור, נבחרת ארה"ב זכתה במלחמה על הכישרונות.
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
אבל מאחור, הצוות הממוצע מנסה להדביק את הפער.
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
בואו ונתבונן במירוץ.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(וידאו: שדרי ספורט צרפתים מדווחים על המירוץ)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(וידאו: קריינות המירוץ מסתיימת)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
איב מורייה: אז מה קרה?
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
הצוות המהיר ביותר לא זכה; האיטי יותר זכה.
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
אגב, אני מקווה שאתם מעריכים
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
את המחקר ההיסטורי העמוק שעשיתי כדי לגרום לצרפתיות להיראות טוב.
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(צחוק)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
אבל בואו לא נגזים - זה גם לא ארכאולוגיה.
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(צחוק)
06:47
But why?
88
407933
1166
אבל למה?
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
בגלל שיתוף הפעולה.
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
כשאתם שומעים את המשפט הזה:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
"הודות לשיתוף פעולה, השלם שווה יותר מסכום חלקיו. "
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
זו אינה שירה: זו אינה פילוסופיה.
07:01
This is math.
93
421046
1515
זוהי מתמטיקה.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
אלה שנושאים את המקל הם איטיים יותר,
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
אבל המקל שלהם מהיר יותר.
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
נס של שיתוף פעולה:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
זה מכפיל את אנרגיית האינטליגנציה במאמצי אנוש.
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
זו המהות של מאמצים אנושיים:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
איך אנחנו עובדים יחד, איך כל מאמץ תורם למאמציהם של אחרים.
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
עם שיתוף פעולה, אנחנו יכולים לעשות יותר עם פחות.
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
עכשיו, מה קורה לשיתוף פעולה כאשר הגביע הקדוש -
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
השילוש הקדוש, אפילו -
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
של בהירות, מדידה ואחריות --
07:44
appears?
104
464067
1169
מופיע?
07:46
Clarity.
105
466952
1152
בהירות.
דיווחי מנהלים מלאים תלונות על חוסר בהירות.
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
ביקורת תאימות, אבחון של יועצים,
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
אנו צריכים יותר בהירות, אנו צריכים להבהיר את התפקידים, התהליכים.
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
זה כאילו שהרצים בצוות היו אומרים,
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
בואו נבהיר איפה התפקיד שלי מתחיל ונגמר
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
האם אני אמור לרוץ 95 מטרים, או 96 או 97...?
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
זה חשוב בואו נהיה ברורים.
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
אם אתם אומרים 97, אחרי 97 מטרים,
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
אנשים יפילו את המקל, בין אם מישהו יקח אותו או לא.
08:31
Accountability.
115
511145
1222
אחריות.
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
אנחנו כל הזמן מנסים להטיל אחריות
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
על מישהו אחר.
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
מי אחראי לתהליך הזה?
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
אנו זקוקים למישהו אחראי למען התהליך הזה
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
אז במרוץ השליחים, מאחר והעברת המקל היא כל כך חשובה,
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
אז צריכים מישהו שאחראי בבירור להעברת המקל.
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
אז בין כל רץ,
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
יהיה לנו כעת ספורטאי חדש שדבק במטרה,
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
שמוקדש בבירור ללקיחת המקל מאצן אחד,
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
והעברתו לאצן הבא
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
ויהיו לנו לפחות שניים כאלה.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
ובכן, האם נצליח במקרה כזה לנצח במירוץ?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
את זה אינני יודע, אבל לבטח,
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
יהיה לנו ממשק ברור,
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
קו ברור של אחריות.
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
נדע את מי להאשים.
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
אבל לעולם לא ננצח במירוץ,
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
אם תחשבו על זה, אנחנו שמים יותר לב
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
לידיעה את מי להאשים במקרה שניכשל,
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
מאשר ליצירת תנאים להצלחה.
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
כל האינטליגנציה האנושית שמושקעת בעיצוב ארגון -
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
מבנים עירוניים, מערכות לעיבוד -
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
מהי המטרה האמתית?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
שיהיה את מי להאשים במקרה של כישלון.
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
אנו יוצרים ארגונים שיכולים להיכשל,
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
אך באופן תואם,
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
עם מישהו שבבירור אחראי במקרה שניכשל.
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
ואנחנו די יעילים בכך --להיכשל.
10:16
Measurement.
144
616892
1161
מדידה.
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
מה שנמדד מתבצע.
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
תראו, כדי להעביר את המקל יש לעשות זאת בזמן הנכון,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
ביד הנכונה, במהירות הנכונה.
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
אבל כדי לעשות זאת, צריכים להטעין את הזרוע באנרגיה.
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
אנרגיה זו שהיא בזרוע שלכם לא תהיה ברגליים שלכם.
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
זה יבוא על חשבון מהירות המדידה שלכם.
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
תצטרכו לצעוק מספיק מוקדם לאצן הבא
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
כשתעבירו את המקל, כדי לאותת שאתם מגיעים,
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
כך שהאצן הבא יוכל להתכונן, יוכל לצפות.
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
ואתם צריכים לצעוק בקול רם.
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
אבל הדם, האנרגיה שיהיו בגרון שלכם
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
לא יהיו ברגליים שלכם.
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
כי כמו שידוע לכם, ישנם שמונה אנשים שצועקים באותו הזמן.
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
אז עליכם לזהות את קולו של החבר שלכם.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
אתם לא יכולים לשאול, "האם זה אתה?"
11:04
Too late!
160
664570
1154
מאוחר מידי!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(צחוק)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
עכשיו, בואו נסתכל על המירוץ בהילוך איטי,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
והתרכזו ברצה השלישית.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
הביטו היכן היא משקיעה את מאמציה,
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
האנרגיה שלה, את תשומת הלב שלה.
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
לא הכל ברגליה - מה שהייה יכול להיות נהדר עבור המהירות שלה -
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
אבל בגם בגרון, בזרוע, בעיניים, במוח.
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
ברגליים של מי זה עושה הבדל?
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
ברגליים של הרצה הבאה.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
אבל כאשר הרצה הבאה רצה סופר-מהר,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
האם זה משום שהיא עשתה סופר-מאמץ?
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
או בגלל האופן שבו הרצה השלישית העבירה את המקל?
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
אין מדד על פני כדור הארץ שייתן לנו את התשובה.
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
ואם אנחנו מתגמלים אנשים על בסיס הביצועים המדידים שלהם,
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
הם ישקיעו את האנרגיה שלהם, את תשומת הלב שלהם, את דמם
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
במה שהוא בר-מדידה - ברגליים שלהם.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
והמקל יפול ויאט,
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
שיתוף פעולה אינו מאמץ-על,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
זה כיצד אתם מחלקים את המאמץ שלכם.
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
זה לקחת סיכון,
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
כי אתם מקריבים את ההגנה האולטימטיבית
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
שניתנת על ידי מדידה אובייקטיבית אישית.
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
כדי לעשות הבדל עצום בביצועים של אחרים,
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
שמשווים אותנו איתם.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
אז צריך להיות טיפש כדי לשתף פעולה
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
ואנשים לא טיפשים; הם לא משתפים פעולה
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
אתה יודעים, בהירות, אחריות, מדידה היו בסדר
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
כשהעולם היה פשוט יותר.
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
אבל עסקים הפכו להיות הרבה יותר מורכבים.
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
עם הצוותים שלי, מדדנו
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
את האבולוציה של מורכבות בעסקים.
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
היום זה הרבה יותר תובעני למשוך ולשמר לקוחות,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
לבנות יתרון בקנה מידה עולמי,
12:58
to create value.
194
778042
1459
ליצור ערך.
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
וככל שעסקים נעשים מורכבים,
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
יותר, בשמן של בהירות, אחריות, ומדידה
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
אנו מכפילים מבנים ארגוניים, תהליכים, מערכות.
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
אתה יודעים, דחף זה לבהירות ואחריות מעוררת
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
הכפלה הרסנית של ממשקים, יוצרת תפקידי תיווך,
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
מוסיפה אנשי תיאום שלא רק מניעים אנשים ומשאבים,
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
אלא גם מוסיפים מכשולים.
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
וככל שארגון מסובך יותר,
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
קשה יותר להבין מה באמת קורה
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
אז אנחנו צריכים סיכומים, מיופי כוח, דיווחים,
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
אינדיקטורים מרכזיים לביצועים, מדדים.
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
כך שאנשים משקיעים את האנרגיה שלהם במה שהוא בר-מדידה
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
על חשבון שיתוף הפעולה.
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
וכשביצועים מתדרדרים,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
אנו מוסיפים אפילו יותר מבנה, תהליך, מערכות.
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
אנשים מבלים את זמנם בישיבות,
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
בכתיבת דוחות שעליהם לעשות, לבטל ולבצע מחדש
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
בהתבסס על הניתוח שלנו, צוותים בארגונים אלה
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
מבלים בין 40 ל 80 אחוזים מזמנם בבזבוז זמן,
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
אבל עובדים יותר ויותר קשה, יותר ויותר שעות,
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
בפחות ופחות פעילות של ייסוף-ערך.
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
זה מה שהורג את הפרודוקטיביות,
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
זה גורם לאנשים לסבול בעבודה.
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
הארגונים שלנו מבזבזים אינטליגנציה אנושית.
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
הם פנו נגד מאמצים אנושיים.
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
כשאנשים לא משתפים פעולה,
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
אל תאשימו את הלכי הרוח שלהם, המנטליות שלהם, האישיות שלהם --
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
הסתכלו על תנאי העבודה.
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
האם זה באמת עניינם האישי לשתף פעולה או לא,
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
אם, כאשר הם משתפים פעולה, הם באופן אישי במצב גרוע יותר?
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
למה שישתפו פעולה?
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
כאשר אנו מאשימים את האישיות
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
במקום את הבהירות, האחריות, המדידה,
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
אנו מוסיפים עוול לחוסר היעילות.
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
אנחנו צריכים ליצור ארגונים
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
שבהם לאנשים מועיל באופן אישי לשתף פעולה.
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
הסירו את הממשקים, את תפקידי התיווך-
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
את כל מבני התיאום המסובכים
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
אל תחפשו בהירות; לכו על אי-בהירות.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
אי-בהירות חופפת.
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
הסירו את רוב המדדים הכמותיים כדי להעריך ביצועים.
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
האיצו את "מה."
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
הסתכלו בשיתוף פעולה, ה"איך".
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
איך העברתם את המקל?
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
האם זרקתם אותו, או שהעברתם אותו בצורה יעילה?
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
האם אני משקיע את האנרגיה שלי במה שניתן למדידה --
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
הרגליים שלי, המהירות שלי - או בהעברת המקל?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
אתם, כמנהיגים, כמנהלים,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
האם אתם גורמים לאנשים לחוש ששיתוף פעולה שימושי עבורם באופן אישי?
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
העתיד של הארגונים שלנו
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
החברות שלנו, החברה שלנו, התאגידים שלנו
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
תלויים בתשובה שלכם לשאלות אלו.
16:33
Thank you.
247
993035
1181
תודה.
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7