How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

333,410 views

2015-09-21 ・ TED


New videos

How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

333,410 views ・ 2015-09-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seon-Gyu Choi 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
경제부문 노벨상 수상자 폴 크루그먼은 이렇게 말했습니다.
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
"생산성이 전부는 아니지만, 장기적으로 보면
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
거의 전부가 된다."
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
이것은 중요합니다.
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
지구상에 "거의 모든 것"은 그리 많지 않습니다.
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
생산성은 사회번영의 주요 원동력입니다.
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
여기서 문제가 생깁니다.
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
유럽 경제의 가장 큰 부분을 차지하는 생산성은
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
매년 5%씩 증가하곤 했습니다.
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
50년대, 60년대, 70년대 초까지 말이죠.
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
73년도부터 83년도까지는 매년 3%씩 증가했습니다.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
83년도부터 95년도까지는 매년 2% 증가했습니다.
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
1995년 부터는 매년 1%미만으로 증가합니다.
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
일본의 경우도 같습니다.
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
미국의 경우도 다르지 않습니다.
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
15년전 일시적인 경제회복,
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
우리 주변의 인터넷과 정보,
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
기술의 혁명과
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
새로운 정보와 통신 기술에도 불구하고
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
생산성이 매년 3% 증가하면
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
각 세대의 삶의 질은 두 배로 좋아집니다.
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
각 세대의 삶은 부모 세대보다 2배로 유복해집니다.
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
매년 1%씩 증가할 때는
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
삶의 질을 2배 증가시키기 위해 3대의 시간이 걸립니다.
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
그리고 이 과정에서, 많은 사람은 그들의 부모에 비해 덜 유복할 것입니다.
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
그들은 무엇이든지 덜 가질 것입니다.
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
더 작은 지붕을 쓰거나 아예 지붕이 없을 수도 있고,
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
교육, 비타민, 항생제, 백신접종,
그리고 모든 것에 접근성이 까다로워 질 것입니다.
02:09
to everything.
28
129068
1275
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
우리가 지금 마주하고 있는 이 문제를 잠시 생각해 보십시요.
02:18
All.
30
138347
1162
모든 문제에 대해서 말이죠.
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
아마 생산성 위기로부터 시작된 문제일 것입니다.
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
왜 이 위기가 시작되었을까요?
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
효율성의 기본 원리 때문입니다.
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
단체나 경영진 내의 효율성은
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
인간의 노력과는 반대되는 결과를 낳았습니다.
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
공공 서비스든, 회사든, 우리가 일하는 방식이든
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
혁신하고 창조해내는 방법, 모든 분야에서 더 나은 업무수행을 위해 배웁니다.
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
효율성의 3요소를 살펴봅시다.
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
정확성, 측정, 책임감이 그 세 가지입니다.
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
그것들을 이용함으로써 인간의 노력은 수포로 돌아갑니다.
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
이를 증명하기 위한 두 가지 방법이 있습니다.
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
하나는 제가 선호하는 방법이기도 합니다,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
엄격하고, 정밀하고, 세밀한 수학입니다.
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
하지만 수학으로 전부를 설명하기엔 시간이 걸립니다.
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
그래서 또 다른 방법이 있습니다.
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
이어달리기 경주를 통해보는 방법입니다.
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
이는 우리가 오늘 다룰 내용입니다.
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
좀 더 생생하고, 시각적이고, 빠릅니다. 이것은 경쟁이라고도 합니다.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
수학보단 빠르길 바래봅니다.
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(웃음)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
세계 선수권 대회 결승전, 여자부
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
8개의 팀이 결승에 진출했습니다.
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
가장 빠른 팀은 미국입니다.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
미국에는 세계에서 가장 빠른 여자선수가 있습니다.
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
이길 가능성이 가장 높은 팀입니다.
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
특히, 여러분이 미국팀을 다른 팀과 비교한다면,
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
예를 들어 프랑스라고 해봅시다.
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(웃음)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
100m 경주내 가장 높은 기록을 바탕으로
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
여러분이 미국 선수들 개개인의 기록을 더한다면,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
그들은 프랑스보다 3.2m 더 빨리 결승선에 들어올 것입니다.
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
그리고 올해, 미국은 상태가 좋습니다.
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
그들의 올해 최고 기록을 보면,
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
프랑스보다 6.4m 더 먼저 도착했습니다.
04:37
based on the data.
65
277373
1365
기록에 따르면요.
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
이제 경주를 살펴보도록 하겠습니다.
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
어떠한 면에서 여러분은 결승선을 향해
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
미국의 4번째 주자인 토리 에드워드가 더 앞서 있는 것을 보게 될 것입니다.
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
당연한 것이, 올해 그녀는 100m 경주에서 금메달을 땄으니까요.
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
거기에다, 미국의 2번쨰 주자 크리스티 개인스는
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
세계에서 가장 빠른 여성입니다.
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
그렇다면, 35억명의 여성이 있습니다.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
가장 빠른 두사람은 어디 있을까요? 바로 미국팀입니다.
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
그리고 미국팀의 다른 선수 두 명 또한 그리 나쁘지 않습니다.
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(웃음)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
그래서, 당연히 미국팀이 이기게 되었습니다.
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
하지만 다른 팀들은 미국팀을 따라 잡으려고 노력합니다.
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
경기를 함께 보시죠.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(영상: 프랑스인 스포츠 담당 아나운서의 경기 중계)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(영상:경기 중계 끝)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
이브 모리우: 그래서 무슨 일이 일어났죠?
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
가장 빠른 팀이 이기지 않았습니다. 그 팀보다 느린 팀이 승리 했습니다.
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
그런데 저는 여러분들이 프랑스의 긍정적인 이미지를 위한
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
저의 깊이있는 연구의 진가를 알아주셨으면 합니다.
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(웃음)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
하지만 과장하지는 맙시다. 더군다나 고고학도 아니니까요.
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(웃음)
06:47
But why?
88
407933
1166
하지만, 왜죠?
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
그건 바로 '협력' 때문입니다.
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
"협력 덕분에 전체가 부분의 합보다 더욱 가치있게 되는 것입니다."
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
라는 문장을 여러분이 들을 때
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
이것은 시와 같은 철학적 내용이 아닙니다.
07:01
This is math.
93
421046
1515
이것은 수학입니다.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
주자는 더 느리지만,
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
그들이 손에 쥔 바통은 더 빠르게 도착합니다.
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
협력이 만든 기적입니다.
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
협력은 인간의 노력에 에너지와 지능을 극대화합니다.
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
협력은 인간의 노력의 본질입니다:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
우리가 어떻게 함께 일하고, 개인의 노력이 타인에 어떻게 기여하는지에 관한 것 입니다.
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
협력을 통해서, 우리는 적은 자원으로 더 많은 일을 할 수 있습니다.
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
만약에 협력에 효율성의 삼 요소
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
심지어 효율성의 삼위일체라고 불리는
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
정확성, 측청, 책임감이 더해진다면
07:44
appears?
104
464067
1169
어떻게 되겠습니까?
07:46
Clarity.
105
466952
1152
먼저 정확성.
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
경영보고서의 정확성 부족에 대한 불만은 셀 수 없습니다.
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
준수성감사나, 컨설턴트의 진단서 등을 통해
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
우리는 더욱 정확해야 하며, 역활과 과정 또한 명확히 해야합니다.
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
우승자 팀에서 이야기 한 것처럼,
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
"정확하게 하자, 내 역할은 어디서 시작하고 끝나지?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
내가 95m를 달려야 하나? 아니면 96m, 97m?"
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
이것은 중요합니다. 정확해집시다.
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
당신이 97이라고 말했다면, 97m를 뛴 이후에
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
바통을 받을 주자가 있던 없던, 선수는 바통을 놓을 것입니다.
08:31
Accountability.
115
511145
1222
책임감.
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
우리는 끊임없이 책임을
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
다른 사람에게 지우려 애씁니다.
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
누가 이 과정을 담당하고 있는가?
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
우리는 이 과정을 책임지는 누군가가 필요 합니다.
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
그래서 릴레이경주에서는, 바톤을 넘기는 것이 매우 중요하기 때문에,
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
우리는 바톤을 넘기는 일을 맡을 누군가가 필요합니다.
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
그래서 각각 주자 사이에서
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
우리는 정확하게 바통을 한 선수에게서 받아
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
다음 선수에게 넘겨줄
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
새로운 헌신적인 선수를 영입할 것입니다.
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
그리고 우리는 그런 선수를 적어도 2명정도 영입할 것입니다.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
그렇다면 이런 경우에 우리는 경주에서 이길 수 있을까요?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
확실히 모르지만,
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
우리는 확실히 달릴 구간이 정해질 것이고
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
선수마다 명확한 책임이 주어질 것입니다.
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
우리는 누구를 탓해야 할 지 알 겁니다.
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
하지만, 경주에서 이길 수는 없을 것입니다.
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
생각을 조금만 해보면, 우리는 승리할 수 있는 조건보다
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
실패했을 경우에 누구를 탓해야 할지에
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
집중하고 있는 것을 알 수 있습니다.
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
모든 인간 지능은 조직화되어 있습니다.
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
도시의 구조, 처리과정과 같이 말이죠.
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
진짜 목적은 무엇입니까?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
실패할 경우 책임을 물을 누군가를 만들기 위해서입니다.
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
우리는 실패할 수도 있는 조직을 만들어 내고 있지만,
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
모순적으로 동시에,
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
우리가 실패 했을때 모든 책임을 물을 누군가를 만들고 있습니다.
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
그리고 그것은 실패에 꽤 효과적입니다.
10:16
Measurement.
144
616892
1161
측정.
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
측정이 되면 확실해 집니다.
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
보세요, 바톤을 넘기기 위해서, 여러분은 정확하게 시간을 맞춰야 하고,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
올바른 손과, 속도로 넘겨야 합니다.
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
하지만 그러기 위해, 여러분은 여러분의 팔에 에너지를 쏟아야 합니다.
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
여러분의 팔에 쏟은 이 에너지는 다리에 쓰이지 않을 것입니다.
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
쓰인 에너지 때문에 최대 속도를 내지 못할 것입니다.
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
여러분는 다음 주자에게 도착 전에 소리쳐서
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
여러분이 도착함을 알려 바통을 전달 하기 전에
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
다음 주자가 준비하고 예상할 수 있게 해야 합니다.
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
그리고 크게 소리쳐야 합니다.
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
하지만, 여러분이 소리칠 때 쓸 활력이나 에너지는
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
달리는데 쓰이지 않을 것입니다.
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
왜냐하면 여러분은 8명의 선수가 같은 타이밍에 소리칠 것을 알기 때문이죠.
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
그래서 여러분은 동료의 목소리를 인지해야 합니다.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
"너 맞지?" 라고 되물으면 안 됩니다..
11:04
Too late!
160
664570
1154
너무 늦어요!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(웃음)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
그렇다면, 이제 경주를 느린 동작으로 보면서,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
세 번째 주자를 집중해서 보겠습니다.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
그녀가 노력, 에너지, 집중력을
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
어디에 기울이는지 보십시오.
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
그녀의 속도를 위한 다리 뿐만 아니라
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
목, 팔, 눈, 생각까지 보기 바랍니다.
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
이런 노력이 어떤 차별성을 만들까요?
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
바로 다음 주자입니다.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
다음 주자가 아주 빠르게 달릴 수 있었다면,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
그것은 그 주자가 엄청난 노력을 기울였거나
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
아니면 세 번째 주자가 바통을 넘겨주는 방식 때문일까요?
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
지구상에 그것을 밝혀낼 방법은 없습니다.
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
그리고 우리가 측정 가능한 성취에 근거하여 보상한다면
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
선수들은 에너지, 집중력, 그리고 활력을
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
측정이 가능한, 즉, 다리에 쏟을 것입니다.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
그러면 바통은 떨어지고, 이기지 못할 것입니다.
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
협력하는 것은 큰 노력을 요하는 것이 아니라,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
여러분이 노력을 분배하는 방식 입니다.
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
그것은 위험을 감수하는 것인데,
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
여러분이 객관적으로 측정가능한 개개인의 성취에 의해 주어진
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
변명거리를 희생하기 때문입니다.
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
협력은 다른사람들의 성취에 있어 비교 대상들과
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
큰 차이를 만들어 냅니다
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
협력을 위해 어리석은 선택을 해야 합니다.
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
사람들은 어리석고 싶지 않습니다; 그래서 협력하지 않습니다.
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
세상이 아직 단순할 때는 정확성, 책임, 측정을
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
확실히 할 수 있습니다.
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
하지만 오늘날의 사업은 더 복잡합니다.
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
제 팀과 함께 저는
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
사업내의 복잡성의 발전을 측정했습니다.
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
오늘날에는 새로운 소비자를 유치하고,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
기존 소비자를 유지하며, 세계적으로 앞서 나가며
12:58
to create value.
194
778042
1459
가치를 창출하는 것에 더 많은 노력이 필요합니다.
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
그리고 사업이 복잡해질수록
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
우리는 정확성, 책임, 측정을 위해서라며
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
구조, 과정, 체계를 더더욱 극대화 합니다.
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
아시다시피, 정확성과 책임에 대한 요구는
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
비 생산적 소통과 의사 결정 단계의 증가를 만들어 내며
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
그 과정에서 인력과 자원을 소요할 뿐 아니라
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
장애를 유발하기도 합니다.
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
그리고 조직이 복잡해질 수록
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
실제로 일어나는 일을 이해하는 것은 더더욱 어려워 집니다.
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
그래서 우리는 요약본, 대리인, 보고서
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
핵심 성과 지표, 평가법이 필요합니다.
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
그리고 사람들은 측정가능한 것에 에너지를 쏟습니다.
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
협력하는 것 대신에 말이죠.
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
그리고 업무수행률이 떨어진다면,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
우리는 더 많은 구조와 과정, 체계를 더합니다.
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
사람들은 회의를 하며 해야 할 것, 하지 말아야 할 것,
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
다시 할 것을 작성하는데 시간을 보냅니다.
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
우리의 분석에 근거하여, 이 조직내의 팀들은
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
그들의 시간에서 40%에서 80%정도를 낭비하며 보내고 있고
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
더 열심히,더 오래동안 일을 하지만
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
가치를 더하는 활동은 줄어들고 있습니다.
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
이것이 생산성을 떨어뜨리는 과정입니다.
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
직장에서 사람들을 괴롭히는 것입니다.
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
우리는 지능을 낭비하고 있습니다.
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
생산성 증대와 반대되는 행동을 하고 있습니다.
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
사람들이 협력하지 않을 때,
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
그들의 마음가짐이나, 정신상태, 성격을 비난하지말고
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
그들의 업무 상황을 살펴보십시오.
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
그들이 진정 협력하려 하는지 아닌지
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
만약 그들이 협력하려 하고 협력하지 않는 편이 나은지?
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
왜 그들이 협력하려 하는지?
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
우리가 성격을 비난할 때
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
정확성, 책임,측정 대신에
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
우리는 무능하다는 부당함을 더하는 것입니다.
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
우리는, 협력하는 것이
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
모든 사람에게 유용한 단체를 만들어야 합니다.
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
경계나, 필요 없는 의사 결정 단계와 같은
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
모든 복잡한 협력 구조들을 없애야 합니다.
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
정확성을 찾지말고; 흐릿해야 합니다.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
흐릿하다는 것은 복합적이다는 것입니다.
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
성과를 양적 측정법으로 평가하면 안됩니다.
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
"결과"를 보기보다는
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
"어떻게" 했는지 바라봐야 합니다.
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
여러분은 어떻게 바통을 넘겨 주었습니까?
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
던졌나요 아니면 효율적으로 바통을 넘겼습니까?
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
제가 측정가능한 것에 제 에너지를 쏟았습니까?
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
---제 다리, 속도, 바통을 넘기는데 말입니다.
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
여러분은, 리더로서, 관리자로서,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
협력하는 개개인의 가치를 극대화 하고 있습니까?
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
우리의 미래는
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
우리의 회사, 사회는
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
이 질문들에 대한 여러분의 대답에 따라 결정될 것입니다.
16:33
Thank you.
247
993035
1181
감사합니다.
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7