How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

333,410 views ・ 2015-09-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
พอล ครูกแมน (Paul Krugman) เจ้าของรางวัล โนเบลสาขาเศรษฐศาสตร์ เคยเขียนไว้ว่า
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
"ผลิตภาพ (productivity) ไม่ใช่ทุกอย่าง
แต่ในระยะยาว มันแทบจะเป็นทุกอย่าง"
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
ฉะนั้น เรื่องนี้จึงสำคัญจริงจัง
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
มีอยู่ไม่กี่อย่างบนโลกนี้ ที่ "เป็นแทบทุกอย่าง"
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
ผลิตภาพเป็นตัวขับดันหลัก ของความเจริญมั่งคั่งของสังคม
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
ซึ่งตอนนี้เรามีปัญหา
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
ในสังคมเศรษฐกิจยุโรปที่ใหญ่ที่สุด
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
ผลิตภาพเคยเติบโตห้าเปอร์เซ็นต์ต่อปี
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
ในยุค 50, 60 และต้น 70
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
ตั้งแต่ปี 1973 ถึง 1983 สามเปอร์เซ็นต์ต่อปี
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
ตั้งแต่ปี 1983 ถึง 1995 สองเปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
ตั้งแต่ ค.ศ. 1995 น้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
แนวโน้มเป็นแบบเดียวกันในญี่ปุ่น
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
เป็นแบบเดียวกันในอเมริกา
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
แม้ว่าจะปรับตัวขึ้นมาชั่วคราวครั้งหนึ่ง เมื่อ 15 ปีก่อน
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
และแม้ว่าจะมีนวัตกรรมทางเทคโนโลยี ทุกอย่างรอบตัวเรา
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
ทั้งอินเทอร์เน็ต ข้อมูล
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
ข้อมูลใหม่ และเทคโนโลยีการสื่อสารใหม่ๆ
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
เมื่อผลิตภาพเติบโตสามเปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
มาตรฐานการครองชีพ ก็เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าทุกรุ่น
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
คนแต่ละรุ่นจะร่ำรวย มากเป็นสองเท่าของรุ่นพ่อแม่
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
เมื่อผลิตภาพเติบโตหนึ่งเปอร์เซ็นต์ต่อปี
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
ก็ต้องใช้ถึงสามรุ่น จึงจะเพิ่มมาตรฐานการครองชีพได้สองเท่า
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
และในกระบวนการนี้ หลายคนจะร่ำรวยน้อยกว่าพ่อแม่
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
พวกเขามีทุกอย่างน้อยกว่า
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
บ้านเล็กกว่า บางทีไม่มีหลังคาคุ้มหัวด้วยซ้ำ
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
เข้าถึงการศึกษา วิตามิน ยาปฏิชีวนะ วัคซีน
02:09
to everything.
28
129068
1275
และทุกๆ อย่าง ได้น้อยกว่า
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
คิดถึงปัญหาทุกอย่าง ที่เรากำลังเผชิญตอนนี้สิครับ
02:18
All.
30
138347
1162
ทั้งหมดเลย
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
เป็นไปได้ว่ามันมีรากฐานมาจาก วิกฤติผลิตภาพ
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
ทำไมถึงเป็นวิกฤตินี้
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
เพราะว่าหลักความเชื่อพื้นฐาน เกี่ยวกับประสิทธิภาพ
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
ความมีประสิทธิภาพในองค์กร ในการบริหาร
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
ได้กลับกลายเป็นตัวบั่นทอนผลิตภาพ จากความพยายามของมนุษย์
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
ทุกๆ ที่ในงานบริการสาธารณะ ในบริษัท ในวิถีการทำงานของเรา
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
วิธีที่เราสร้างสรรค์ ลงทุน และการพยายามเรียนรู้ที่จะทำงานให้ดีขึ้น
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
ลองดูเสาหลักสามด้านของประสิทธิภาพ
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
คือ ความชัดเจน การวัด และความรับผิดชอบ
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
มันทำให้ความพยายามของมนุษย์ ไม่เป็นไปตามแผน
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
นี่คือสองมุมมอง ที่จะพิสูจน์มัน
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
หนึ่ง ประเด็นที่ผมชอบเลย
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
คือคณิตศาสตร์ที่ถูกต้อง อลังการ งดงาม
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
แต่คณิตศาสตร์ที่สมบูรณ์ ใช้เวลานานสักหน่อย
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
ก็เลยมีอีกอันหนึ่ง
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
มันเหมือนกับการแข่งวิ่งผลัด
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
นี่คือสิ่งที่เราจะคุยกันวันนี้
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
มันดูมีชีวิตชีวากว่า เห็นภาพมากกว่า และเร็วกว่าด้วย ก็มันคือการวิ่งแข่งนี่นะ
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
หวังว่า มันจะเร็วกว่า
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(เสียงหัวเราะ)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
ในการแข่งชิงแชมป์โลกรอบสุดท้ายทีมหญิง
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
แปดทีมในการแข่งรอบสุดท้าย
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
ทีมที่วิ่งเร็วที่สุดคือสหรัฐอเมริกา
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
ซึ่งมีผู้หญิงที่วิ่งเร็วที่สุดในโลก อยู่ในทีม
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
เป็นทีมตัวเก็งที่จะชนะ
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
น่าสังเกตว่า ถ้าคุณเปรียบเทียบทีมนี้ กับทีมทั่วๆ ไป
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
เช่นทีมฝรั่งเศส
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(เสียงหัวเราะ)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
จากผลการแข่งขัน 100 เมตร ครั้งที่ดีที่สุดของพวกเธอ
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
ถ้าคุณรวมเวลาของนักวิ่งหญิงแต่ละคน ในทีมสหรัฐเข้าด้วยกัน
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
พวกเธอจะไปถึงเส้นชัย ก่อนทีมฝรั่งเศส 3.2 เมตร
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
และปีนี้ ทีมสหรัฐก็ดูดีทีเดียว
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
ตามผลงานที่ดีที่สุดของพวกเธอปีนี้
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
พวกเธอจะถึงเส้นชัยก่อนทีมฝรั่งเศส 6.4 เมตร
04:37
based on the data.
65
277373
1365
ตามข้อมูล
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
เดี๋ยวผมจะให้ดูการแข่งขัน
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
ในบางจุดคุณจะเห็น ใกล้ช่วงสุดท้ายของการแข่งขัน
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
ว่า ทอร์รี่ เอ็ดเวอร์ด นักวิ่งคนที่สี่ของสหรัฐ อยู่นำหน้า
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
ไม่น่าแปลกใจ -- ปีนี้ เธอได้เหรียญทองในการแข่งขัน 100 เมตร
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
อ้อ นอกจากนี้ คริสตี้ เกนส์ นักวิ่งคนที่สองของสหรัฐ
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
ยังเป็นผู้หญิงที่วิ่งเร็วที่สุดในโลกด้วย
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
ฉะนั้น ผู้หญิงทั้งหมด 3.5 พันล้านคนบนโลก
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
สองคนที่วิ่งเร็วที่สุดอยู่ไหน ในทีมสหรัฐ
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
และนักวิ่งอีกสองคนในทีมสหรัฐ ก็ไม่เลวเลยทีเดียวเหมือนกัน
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(เสียงหัวเราะ)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
ฉะนั้น มันชัดเจน ทีมสหรัฐชนะสงครามพรสวรรค์
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
แต่เบื้องหลัง ทีมโดยทั่วไปกำลังพยายามจะไล่ให้ทัน
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
ลองมาดูการแข่งขันกัน
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(วีดีโอ: โฆษกกีฬาฝรั่งเศสบรรยายการแข่ง)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(วีดีโอ: การบรรยายจบ)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
อีฟ: มันเกิดอะไรขึ้นครับ
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
ทีมที่วิ่งเร็วที่สุดไม่ได้ชนะ ทีมที่ช้ากว่าชนะ
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
แล้วจะว่าไป ผมหวังว่าคุณจะชื่นชม
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
การค้นคว้าศึกษาทางประวัติศาสตร์แบบเจาะลึก ที่ผมทำมาเพื่อให้ฝรั่งเศสดูดี
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(เสียงหัวเราะ)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
เอาล่ะ อย่าให้มันเกินจริงไปก็ได้ -- มันก็ไม่ถึงกับเป็นโบราณคดีหรอกครับ
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(เสียงหัวเราะ)
06:47
But why?
88
407933
1166
แต่ทำไมล่ะ
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
เพราะว่าความร่วมมือครับ
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
เมื่อคุณได้ยินประโยคนี้
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
"ขอบคุณในความร่วมมือ ภาพรวมทั้งหมด มีค่ามากกว่าผลรวมจากแต่ละส่วน"
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
นี่ไม่ใช่คำกลอน นี่ไม่ใช่ปรัชญา
07:01
This is math.
93
421046
1515
มันเป็นคณิตศาสตร์
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
คนเหล่านั้นที่ถือไม้ผลัด วิ่งช้ากว่า
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
แต่ไม้ผลัดของพวกเขาวิ่งเร็วกว่า
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
นั่นคือความอัศจรรย์ของการร่วมมือ
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
มันเพิ่มพูนพลัง และความฉลาด ในความพยายามของมนุษย์
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
มันคือสิ่งสำคัญของความพยายาม
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
เราทำงานด้วยกันอย่างไร แต่ละความพยายาม ช่วยเสริมความพยายามของคนอื่นๆ อย่างไร
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
ด้วยความร่วมมือ พวกเราสามารถ ทำได้มากกว่า ด้วยต้นทุนที่น้อยกว่า
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
ทีนี้ มันเกิดอะไรขึ้นกับความร่วมมือ เมื่อแกนหลัก --
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
หรือแม้แต่สามแกนหลัก
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
คือ ความชัดเจน การวัด และความรับผิดชอบ
07:44
appears?
104
464067
1169
มันปรากฏขึ้น
07:46
Clarity.
105
466952
1152
ความชัดเจน
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
รายงานการบริหารเต็มไปด้วยคำติ ว่าขาดความชัดเจน
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
การตรวจการปฏิบัติตามมาตรฐาน การวินิจฉัยจากที่ปรึกษา
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
เราต้องการความชัดเจนมากกว่านี้ เราต้องการทำให้หน้าที่ และกระบวนการชัดเจน
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
มันราวกับว่านักวิ่งในทีมจะบอกว่า
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
"เอาให้ชัดๆ นะ ตกลงหน้าที่ฉันเริ่มและจบตรงไหน
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
ฉันควรจะวิ่ง 95 เมตร 96, หรือ 97 เมตร"
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
มันสำคัญ ต้องทำให้ชัดเจน
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
ถ้าคุณบอกว่า 97 เมตร หลังจาก 97 เมตรแล้ว
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
คนก็จะทิ้งไม้ผลัด ไม่ว่าจะใครมารับมันต่อไปหรือเปล่า
08:31
Accountability.
115
511145
1222
ความรับผิดชอบ
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
เราพยายามตลอดที่จะมอบความรับผิดชอบ
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
ให้กับใครสักคน
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
ใครกันที่ควรรับผิดชอบกระบวนการนี้
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
เราต้องการใครสักคน ที่จะมารับผิดชอบกระบวนการนี้
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
ฉะนั้นในการแข่งวิ่งผลัด เมื่อการส่งต่อไม้มีความสำคัญ
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
เราก็ต้องการใครสักคนที่รับผิดชอบ ในการส่งต่อไม้ผลัด
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
ฉะนั้น ระหว่างนักวิ่งแต่ละคน
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
ตอนนี้เรามีนักกีฬาใหม่ที่ทุ่มเท
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
มีหน้าที่ชัดเจนว่าต้องทุ่มเท รับไม้ผลัดจากนักวิ่งอีกคน
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
และส่งมันไปยังนักวิ่งคนถัดไป
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
และเราจะมีอย่างน้องสองคนที่ทำหน้าที่นั้น
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
ครับ แล้วถ้าเรามีคนทำหน้าที่นี้ เราจะชนะการแข่งขันหรือเปล่า
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
ผมไม่รู้หรอกครับ แต่ที่แน่ๆ
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
เราจะจุดเชื่อมประสานที่ชัดเจน
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
มีขอบเขตความรับผิดชอบที่ชัดเจน
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
เราจะรู้ว่าเราต้องโทษใคร
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
แต่เราจะไม่มีทางชนะการแข่งขัน
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
ถ้าคุณลองนึกดู เรามักให้ความสำคัญ
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
กับการหาว่าเราจะโทษใคร ในกรณีที่เราล้มเหลว
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
มากกว่าการสร้างสภาพการณ์ ที่เอื้อต่อความสำเร็จ
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
ความฉลาดของมนุษย์ทุกคน ถูกนำมารวมกันในการออกแบบองค์กร
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
โครงสร้างเมือง, ระบบปฏิบัติการ
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
อะไรคือเป้าหมายที่แท้จริง
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
เพื่อให้มีใครสักคนต้องรับผิด กรณีที่องค์กรล้มเหลว
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
เรากำลังสร้างองค์กร ที่สามารถผิดพลาดได้
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
แบบยินยอมพร้อมใจ
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
โดยหาใครสักคนมารับผิดชอบ เมื่อเราผิดพลาด
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
และเราก็ค่อนข้างเชี่ยวชาญเรื่องนั้นด้วย เรื่องการล้มเหลวน่ะ
10:16
Measurement.
144
616892
1161
ต่อไป การวัด
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
อะไรที่วัดได้ ก็จัดการได้
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
ลองดูสิครับ การส่งต่อไม้ผลัด คุณจะต้องทำในเวลาที่เหมาะสม
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
ใช้มือถูกข้าง และความเร็วถูกต้อง
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
แต่จะทำอย่างนั้นได้ คุณต้องทุ่มเทพลังงานไปที่แขนของคุณ
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
พลังงานนี้ ต้องอยู่ที่แขนของคุณ ไม่ใช่อยู่ที่ขาของคุณ
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
มันจะต้องแลกกับ ความเร็วของคุณที่จะลดลง
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
คุณต้องตะโกนบอกนักวิ่งคนถัดไป ล่วงหน้าเนิ่นๆ
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
เมื่อคุณจะส่งไม้ผลัด เพื่อส่งสัญญาณว่าคุณมาใกล้ถึงแล้ว
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
เพื่อให้นักวิ่งคนถัดไป สามารถเตรียมตัว และรอคอยจังหวะ
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
และคุณจะต้องตะโกนให้ดัง
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
แต่เลือด พลังงาน ที่จะอยู่ในคอหอยของคุณ
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
จะไม่ไปอยู่ที่ขา
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
เพราะว่ามันจะมีนักวิ่งอยู่แปดคน ที่ตะโกนพร้อมกัน
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
ฉะนั้น คุณจะต้องจดจำเสียง ของเพื่อนร่วมทีมให้ได้
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
คุณไม่อาจบอกว่า "นั่นเธอใช่ไหม"
11:04
Too late!
160
664570
1154
สายไปแล้วครับ
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(เสียงหัวเราะ)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
ทีนี้ ลองมาดูภาพช้าของการแข่งขันกัน
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
สังเกตที่นักวิ่งคนที่สามนะครับ
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
ดูว่าเธอแบ่งความพยายาม
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
พลังงาน และความสนใจของเธอไปที่ไหน
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
ไม่ได้อยู่ในขาของเธอทั้งหมด ซึ่งนั่นอาจจะดีสำหรับความเร็วของเธอ
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
แต่พลังของเธอต้องส่งไปที่คอหอย แขน ตา และสมองด้วย
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
แล้วมันมีผลกับขาใครล่ะ
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
กับขาของนักวิ่งคนถัดไปไงครับ
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
เมื่อนักวิ่งคนถัดไปวิ่งได้เร็วมาก
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
มันเป็นเพราะเธอ ใช้สุดยอดพลังความพยายาม
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
หรือเป็นเพราะวิธี ที่นักวิ่งคนที่สามส่งต่อไม้ผลัด
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
มันไม่มีหน่วยวัดใดบนโลก ที่จะให้คำตอบกับเราได้
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
และถ้าเราให้รางวัลคนตาม ผลการทำงานของพวกเขาที่วัดได้
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
พวกเขาจะทุ่มพลังของพวกเขา ความสนใจ และเลือดเนื้อ
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
ไปกับสิ่งที่เราสามารถวัดได้ นั่นคือขาของเขาเอง
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
และไม้ผลัดก็จะตก และก็ทีมจะช้าลง
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
การประสานงานไม่ใช่การใช้สุดยอดพลัง
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
มันคือการแบ่งถ่ายความพยายามของคุณ
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
มันคือการรับความเสี่ยง
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
เพราะว่าคุณเสียสละ การปกป้องตนเองขั้นสูงสุด
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
ที่ได้มาจากการวัดผลงานส่วนบุคคล ที่วัดได้เชิงประจักษ์
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
การประสานงานคือสร้างความแตกต่าง ที่โดนเด่นขึ้นให้ผลงานของคนอื่น
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
คนที่เราถูกเอาไปเปรียบเทียบด้วย
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
เราต้องโง่นะ เราถึงจะร่วมมือ
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
แต่คนเราก็ไม่โง่ พวกเขาจึงไม่ให้ความร่วมมือ
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
ครับ ความชัดเจน ความรับผิดชอบ การวัด มันโอเค
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
เมื่อโลกของเรามันเรียบง่ายกว่านี้
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
แต่ธุรกิจพัฒนาจนมีความซับซ้อนกว่าเดิมมาก
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
ผมและทีมของผม
วัดวิวัฒนาการของความซับซ้อนทางธุรกิจ
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
ปัจจุบันการดึงดูดและรักษาลูกค้าไว้ เป็นสิ่งที่จำเป็นมาก
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
ในการสร้างความได้เปรียบ ในการแข่งขันระดับโลก
12:58
to create value.
194
778042
1459
ที่จะสร้างคุณค่า
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
และยิ่งธุรกิจซับซ้อนมากขึ้น
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
เรายิ่งอ้างถึงความชัดเจน ความรับผิดชอบ การวัด
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
ในการเพิ่มโครงสร้าง กระบวนการ ระบบให้มากขึ้น
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
การขับเคลื่อนเพื่อสร้างความชัดเจน และความรับผิดชอบ
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
ได้เพิ่มตัวบั่นทอนผลิตภาพในรูป จุดเชื่อมต่อ สำนักงานกลาง
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
ผู้ประสานงาน ที่ไม่เพียงแต่ ขับเคลื่อนคนและแหล่งทรัพยากร
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
แต่ยังเพิ่มอุปสรรคในการทำงานด้วย
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
และยิ่งองค์กรซับซ้อนเท่าไร
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
มันก็ยิ่งยากต่อการเข้าใจว่า จริงๆ มันกำลังเกิดอะไรขึ้น
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
ฉะนั้น เราต้องการบทสรุป ตัวแทน รายงาน
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
ตัวชี้วัดผลงาน ระบบการวัด
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
ฉะนั้น คนจึงทุ่มพลังไปกับสิ่งที่วัดได้
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
แทนที่จะให้ความร่วมมือกัน
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
และเมื่อผลงานเสื่อมถอย
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
เราก็เพิ่มโครงสร้าง กระบวนการ และระบบให้มากขึ้น
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
ผู้คนใช้เวลาไปกับการประชุม
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
เขียนรายงานที่พวกเขาต้องทำแล้วทำอีก
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
ตามการวิเคราะห์ของเรา ทีมงานต่างๆ ในองค์กร
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
ใช้เวลาราว 40 และ 80 เปอร์เซ็นต์ เสียไปกับการทำอะไรที่ไม่ได้ประโยชน์
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
แต่ทำงานหนักขึ้นและหนักขึ้น นานขึ้นและนานขึ้น
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
กับกิจกรรมที่มีมูลค่าเพิ่มน้อยลงและน้อยลง
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
นี่คือสิ่งที่ฆ่าผลิตภาพ
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
ที่ทำให้คนเป็นทุกข์ในที่ทำงาน
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
องค์กรของเรา ใช้สติปัญญาของมนุษย์ไปอย่างสูญเปล่า
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
พวกเขาหันมาเป็นศัตรูกับความพยายามของคน
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
เมื่อคนไม่ให้ความร่วมมือ
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
อย่าโทษที่กรอบความคิด รูปแบบวิธีคิด และบุคลิกของพวกเขา
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
ขอให้มองที่สถานการณ์การทำงาน
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
ว่าการให้ความร่วมมือ เป็นประโยชน์กับตัวเขาจริงหรือไม่
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
ถ้าเมื่อเขาร่วมมือแล้ว มันทำให้ผลงานส่วนบุคคลของเขาแย่ลง
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
ทำไมพวกเขาต้องร่วมมือด้วยล่ะ
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
เมื่อเราโทษที่บุคลิกภาพของคน
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
แทนที่จะโทษความชัดเจน ความร่วมมือ และการวัด
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
เราก็ยิ่งเพิ่มความอยุติธรรม ให้กับความไม่มีประสิทธิผลเข้าไปอีก
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
เราต้องการสร้างองค์กร
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
ที่การให้ความร่วมมือจะกลายเป็น สิ่งที่มีประโยชน์ต่อคนแต่ละคน
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
จงนำจุดเชื่อมต่อ หรือหน่วยประสานงานกลางออกไป
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
โครงสร้างความร่วมมือที่ยุ่งยากทั้งหมดนี้
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
อย่ามองหาความชัดเจน จงเลือกความยุ่งเหยิง
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
ความคลุมเครือ การซ้อนทับ
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
กำจัดค่าวัดเชิงปริมาณ ที่ใช้ตัดสินผลงานส่วนใหญ่ออกไป
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
เร่งถามคำถามที่ว่า "ทำไม"
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
มองหาความร่วมมือ ว่าทำ "อย่างไร"
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
ที่ผ่านมาคุณส่งต่อไม้ผลัดอย่างไร
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
คุณขว้างมันหรือเปล่า หรือคุณส่งต่อได้อย่างมีประสิทธิภาพ
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
คุณทุ่มเทพลังงานไปกับสิ่งที่สามารถวัดได้
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
ขาของคุณ ความเร็วของคุณ หรือในการส่งต่อไม้ผลัด
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
คุณ ในฐานะผู้นำ ในฐานะผู้บริหาร
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
คุณได้สร้างเงื่อนไขที่ทำให้คนแต่ละคน ได้ประโยชน์จากการร่วมมือหรือยัง
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
อนาคตขององค์กรของเรา
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
บริษัทของเรา สังคมของเรา
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
แขวนอยู่บนคำตอบของคุณ ต่อคำถามเหล่านี้
16:33
Thank you.
247
993035
1181
ขอบคุณครับ
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7