How Too Many Rules at Work Keep You from Getting Things Done | Yves Morieux | TED Talks

343,329 views ・ 2015-09-21

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Annamraju Lalitha Reviewer: Abhinav Garule
00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize [winner] in economics, once wrote:
0
12972
5933
अर्थशास्त्र मे नोबेल पुरष्कार विजेता पाल क्रुग्मान ने एक बार लिखा था कि
00:18
"Productivity is not everything, but in the long run,
1
18929
5396
"उत्पादकता ही सब कुछ नहीं होता, पर आगे जाकर ,
00:24
it is almost everything."
2
24349
2174
ओ ही लगभग सब कुछ होगा|"
00:28
So this is serious.
3
28062
1406
इसलिये ये गंभीर है|
00:30
There are not that many things on earth that are "almost everything."
4
30214
4804
धरती पर ऐसे बहुत चीज नहीं होते जो " लगभग सब कुछ"होते हैँ|
00:36
Productivity is the principal driver of the prosperity of a society.
5
36138
6773
उत्पादकता एक समाज की समृद्धि का प्रधान हिस्सा है|
00:43
So we have a problem.
6
43560
1555
तो हमारा एक समस्या है|
00:45
In the largest European economies,
7
45837
2769
सबसे बडा यूरोपियन अर्थव्यवस्थाओं मे,
00:48
productivity used to grow five percent per annum
8
48630
3150
उत्पादकता हर साल पांच प्रतिशत बढता था
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
51804
3115
50'स, 60स' ,पूर्व 70स' मे
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
54943
4028
73 से 83 तक:तीन प्रतिशत हर साल
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
58995
3289
83 से 95 तक :दो प्रतिशत हर साल
01:02
Since 1995: less than one percent per annum.
12
62308
4710
1995से: 1प्रतिशत से कम हर साल
01:07
The same profile in Japan.
13
67042
2444
वोही प्रोफाइल जपान मे,
01:10
The same profile in the US,
14
70115
2870
वोही प्रोफाइल US मे,
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
73009
5333
क्षणिक पलटाव १५ साल पहले के बावजूद,
01:18
and despite all the technological innovations
16
78366
3364
और सब प्रौद्योगिकीय नवाचारोँ,
01:21
around us: the Internet, the information,
17
81754
2579
हमारे आसपास:इंतरनेट,समाचार
01:24
the new information and communication technologies.
18
84357
3221
नई जानकारी और संचार प्रौद्योगिकियों के बावजूद
01:28
When productivity grows three percent per annum,
19
88155
4579
जब उत्पादकता तीन प्रतिशत प्रति वर्ष बढ्ता है|
01:32
you double the standard of living every generation.
20
92758
3642
आप जीवन स्तर हर पीढ़ी दोगुना कर दोगे
01:37
Every generation is twice as well-off as its parents'.
21
97169
5009
हर पीढ़ी अपने मा बाप से दोगुना दौलतमंद होंगे|
01:42
When it grows one percent per annum,
22
102686
3326
जब ओ एक प्रतिशत प्रति वर्ष बढता है,
01:46
it takes three generations to double the standard of living.
23
106036
3627
जीवन स्तर दोगुना करने के लिये तीन पीढ़ियों को लगेगा|
01:49
And in this process, many people will be less well-off than their parents.
24
109687
5794
और इस प्रक्रिया मे बहुत लोग उनके मा बाप से कम दौलत मंद होंगे
01:55
They will have less of everything:
25
115505
2514
उनके पास सब कुछ कम मात्रा मे होगा:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
118043
3491
छोटे छतोंशायद कोई छतों,
02:02
less access to education, to vitamins, to antibiotics, to vaccination --
27
122645
6399
शिक्षा के लिए कम पहुँच, विटमिंस के लिये ,अंटिबिओटिक्स के लिये,वाक्सिंस के लिये--
02:09
to everything.
28
129068
1275
सब के लिये|
02:11
Think of all the problems that we're facing at the moment.
29
131502
5861
सभी समस्याओं के बारे मे सोचो जो इस समय हम सामना कर रहे हैं|
02:18
All.
30
138347
1162
सभी|
02:20
Chances are that they are rooted in the productivity crisis.
31
140692
4439
संभावना है कि ओ उत्पादकता संकट आधारित होंगे|
02:27
Why this crisis?
32
147226
1681
ये संकट क्योँ है?
02:30
Because the basic tenets about efficiency --
33
150438
5475
क्योंकि बुनियादी सिद्धांतों योग्यता के बारे मे
02:35
effectiveness in organizations, in management --
34
155937
4811
प्रभावशीलता संगठनों मे, प्रबंधन में--
02:40
have become counterproductive for human efforts.
35
160772
4251
मानव प्रयासों के लिये अनुत्पादक बनगया|
02:45
Everywhere in public services -- in companies, in the way we work,
36
165539
4166
हर जगह सार्वजनिक सेवाएँ,मे, कंपनियों मे, हमारे काम करने के तरीके में
02:49
the way we innovate, invest -- try to learn to work better.
37
169729
4336
हमारी नये तरीकोँ में, निवेश बेहतर काम करने की सीख्ते हैँ|
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
174954
4486
पवित्र दक्षता की त्रिमूर्ति को लेलो:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
180805
5912
स्पष्टता, माप, जवाबदेही|
03:07
They make human efforts derail.
40
187870
2597
ओ मानव प्रयासों को पटरी से उततारते हैँ
03:11
There are two ways to look at it, to prove it.
41
191650
4072
इसकी तरफ देख्नने के लिये, साबित करने के लिये दो रास्ते हैँ
03:15
One, the one I prefer,
42
195746
2666
एक,जिसको मै ने चुना
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
198436
5545
कठोर, सुरुचिपूर्ण, अच्छा -- गणित
03:24
But the full math version takes a little while,
44
204593
3263
पर पूरा गणित रूपांतर थोडा समय लेगा,
03:27
so there is another one.
45
207880
1795
तो अब और एक है|
03:29
It is to look at a relay race.
46
209699
2466
ये चौकी दौड़ के ओर देखना है|
03:32
This is what we will do today.
47
212697
1668
ये हीं आज हम करने वाले है|
03:34
It's a bit more animated, more visual and also faster -- it's a race.
48
214389
6350
ये थोड़ा ज्यादा एनिमेटेड, अधिक दृश्य और ज्यादा तेजी भी है -- ये हीं दौड़ है.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
221572
1294
आशा है कि और तेज हो सकता|
03:42
(Laughter)
50
222890
1364
(हँसी)
03:44
World championship final -- women.
51
224278
4958
महिलाओं की फाइनल अंतिम विश्व चैम्पियनशिप|
03:49
Eight teams in the final.
52
229260
2111
आठ टीम फाइनल में हैं|
03:51
The fastest team is the US team.
53
231395
2805
अमेरिकी टीम सबसे तेजी टीम हैं|
03:55
They have the fastest women on earth.
54
235129
2667
उस टीम में प्रुथ्वी के सबसे तेज़ दौड्ने वाले महिलाएं है|
03:58
They are the favorite team to win.
55
238153
2775
ये टीम जीतने के लिए पसंदीदा टीम है|
04:00
Notably, if you compare them to an average team,
56
240952
4190
विशेष रूप से, उनको औसत टीम के साथ तुम तुलना करोगे
04:05
say, the French team,
57
245166
1374
जैसे कि फ्रेंच टीम,
04:06
(Laughter)
58
246564
1587
(हँसी)
04:08
based on their best performances in the 100-meter race,
59
248175
5195
१००-मीटर रेस मे उनके सबसे अच्छा प्रदर्शन पर आधारित,
04:13
if you add the individual times of the US runners,
60
253394
5769
अगर आप US रन्नर्स का व्यक्तिगत समय जोडोगे,
04:19
they arrive at the finish line 3.2 meters ahead of the French team.
61
259187
6912
ओ फ्रेंच टीम से ३.२ मीटर्स समापन रेखा पर आगे पहुंचेंगे
04:26
And this year, the US team is in great shape.
62
266438
3024
और इस साल US टीम उचे स्थान पर है|
04:30
Based on their best performance this year,
63
270034
2386
उनके इस साल की सबसे अच्छा प्रदर्शन पर आधारित,
04:32
they arrive 6.4 meters ahead of the French team,
64
272444
4905
ओ फ्रेंच टीम से ६.४ मीटर्स आगे पहुंचे
04:37
based on the data.
65
277373
1365
डेटा पर आधारित
04:39
We are going to look at the race.
66
279274
1579
हम रेस को देखने जारहे हैँ
04:40
At some point you will see, towards the end,
67
280877
2423
अंत की ओर एक समय पर आप देखेंगे
04:43
that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead.
68
283324
6306
कि टोर्रि एड्वर्ड्स, चौथा US रन्नर,आगे है
04:49
Not surprising -- this year she got the gold medal in the 100-meter race.
69
289654
6489
आश्चर्य की बात नही है--इस साल उसे १००-मीटर रेस मे स्वर्णपतक मिला
04:56
And by the way, Chryste Gaines, the second runner in the US team,
70
296167
4942
और वैसे,क्रिस्टी गैनस, दूसरा रन्नर US टीम मे,
05:01
is the fastest woman on earth.
71
301133
2637
दुनिया की सबसे तेजी महिला है
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
303794
5153
इस दुनिया पर 3.5 बिल्लियन महिलायेँ हैँ
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
309890
3173
सबसे दो तेजी महिलायेँ कहाँ हैँ?US टीम पर
05:13
And the two other runners on the US team are not bad, either.
74
313087
3273
और दूसरे जो दो रन्नर्सUS टीम मे हैँ ओ भी बुरे नही हैँ
05:16
(Laughter)
75
316384
1716
(हँसी)
05:18
So clearly, the US team has won the war for talent.
76
318124
4671
तो प्रतिभा के जंग मे स्पष्ट रूप से US टीम जीत गया|
05:24
But behind, the average team is trying to catch up.
77
324391
3981
लेकिन पीछे, साधारण टीम फिनिश लाइन को पकड़ने की कोशिश कर रहे हैँ|
05:28
Let's watch the race.
78
328396
1349
हम दौड देखेंगे|
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
330300
5025
(वीडियो: फ्रेंच खेल कॉस्टर्स रेस का वर्णन)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
378886
2000
(वीडियो: दौड का वर्णन खतम)
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
382112
1495
ईव्ह मोहियू:तो क्या हुआ?
06:23
The fastest team did not win; the slower one did.
82
383631
4411
सबसे तेजी टीम नही जीते ; धीमी लोग जीत गये
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
388809
1937
वैसे मै आशा करता हू आप आश्वादन किये
06:30
the deep historical research I did to make the French look good.
84
390770
5926
फ्रेंच को अच्छा दिखाने के लिये गहरे ऐतिहासिक अनुसंधान जो मै ने किया|
06:36
(Laughter)
85
396720
2295
(हँसी)
06:41
But let's not exaggerate -- it's not archeology, either.
86
401485
4419
पर हम अतिशयोक्ति नही करेंगे-- और या तो ये पुरातत्त्व-शास्त्र, भी नही
06:45
(Laughter)
87
405928
1981
(हँसी)
06:47
But why?
88
407933
1166
पर क्योँ?
06:49
Because of cooperation.
89
409123
1540
उसका कारण है सहयोग
06:50
When you hear this sentence:
90
410687
1834
जब तुम ए वाक्य सुनोगे:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole is worth more than the sum of the parts."
91
412545
4401
"साथ देने के लिये शुक्रिया, हिस्से की राशि से पूरे अधिक मूल्य की है|"
06:57
This is not poetry; this is not philosophy.
92
417707
3315
ये कविता नही है; ये तत्त्वज्ञान नही है
07:01
This is math.
93
421046
1515
ये गणित है|
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
423196
3280
जो छढी ले जारहे थे ओ धीमे थे,
07:06
but their baton is faster.
95
426500
1697
पर उनके छढी तेजी थी|
07:08
Miracle of cooperation:
96
428848
1635
सहयोग का चमत्कार:
07:11
it multiplies energy, intelligence in human efforts.
97
431057
5280
ए मानव प्रयासों मे शक्ती,बुद्धी, दुगना कर देता है|
07:16
It is the essence of human efforts:
98
436361
2975
ए मानव प्रयासों का सारांश है:
07:19
how we work together, how each effort contributes to the efforts of others.
99
439360
5816
कैसे हम मिलके काम करते हैं,कैसे हर एक प्रयास दूसरोँ के प्रयासोँ को योगदान देता|
07:26
With cooperation, we can do more with less.
100
446017
3248
सहयोग के साथ,हम कम से ज्यादा कर सकते हैँ|
07:29
Now, what happens to cooperation when the holy grail --
101
449788
5548
अब,सहयोग का क्या हुआ जब होली ग्रैल--
07:35
the holy trinity, even --
102
455360
2438
पवित्र दक्षता की त्रिमूर्ति,भी--
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
457822
6221
स्पष्टता, माप, जवाबदेही--
07:44
appears?
104
464067
1169
प्रतीत होता है?
07:46
Clarity.
105
466952
1152
स्पष्टता|
07:48
Management reports are full of complaints about the lack of clarity.
106
468128
4581
प्रबंधन की रिपोर्ट स्पष्टता की कमी के बारे मे शिकायतों से भरे हुये हैँ|
07:53
Compliance audits, consultants' diagnostics.
107
473424
3717
अनुपालन आडिटेँ,सलाहकार' निदान|
07:58
We need more clarity, we need to clarify the roles, the processes.
108
478490
4532
हम लोगोँ को और स्पष्टता चाहिये, भूमिकाओं को स्पष्ट करना चाहिये,प्रक्रियाओं
08:04
It is as though the runners on the team were saying,
109
484092
4016
मानो कि रन्नर्स ए कह रहे थे,
08:08
"Let's be clear -- where does my role really start and end?
110
488132
5948
"हम स्पष्ट कर देते हैँ--कहा से मेरी भूमिका शुरू होती और खतम होती?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters, 96, 97...?"
111
494938
4832
मैं ए मानलू कि मुझे 95मीटर्स,96,97.....दौड्ना है?"
08:19
It's important, let's be clear.
112
499794
1790
ए बहुत जरूरी है,मै स्पष्ट करना चाहूंगा|
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
502885
3006
अगर आप 97 मीटर्स कहेंगे, 97मीटर्स के बाद,
08:25
people will drop the baton, whether there is someone to take it or not.
114
505915
3532
लोग छ्ढी को गिरा देंगे,यदि उसको पकडने के लिये कोई हो या ना हो
08:31
Accountability.
115
511145
1222
जवाबदेही|
08:33
We are constantly trying to put accountability
116
513084
3450
हम जवाबदेही लगातार किसी के हाथ मे डालने
08:36
in someone's hands.
117
516558
1573
की कोशिश कर रहे हैँ|
08:38
Who is accountable for this process?
118
518559
2573
इस प्रक्रिया के लिये उत्तरदायी कौन है?
08:41
We need somebody accountable for this process.
119
521156
3121
हम को इस प्रक्रिया केलिये कोई उत्तरदायी चाहिये|
08:44
So in the relay race, since passing the baton is so important,
120
524634
4461
तो रिले रेस मे, छढी को आगे देना बहुत जरूरी है|
08:49
then we need somebody clearly accountable for passing the baton.
121
529119
3747
हम को कोई ऐसा चाहिये जो छढी को आगे देने की उत्तरदायत्व लेसके|
08:53
So between each runner,
122
533786
2179
तो हर एक हरकारा की बीच मे
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
535989
4724
अब हमारे पास होगा एक नया समर्पित खिलाड़ी,
09:00
clearly dedicated to taking the baton from one runner,
124
540737
4545
स्पष्ट रूप से समर्पित छ्ढी एक हरकारे से लेकर,
09:05
and passing it to the next runner.
125
545306
2296
और आगे के हरकारे को देने के लिये|
09:08
And we will have at least two like that.
126
548284
2509
और हमारे पास कमसेकम दो खिलाडी ऐसे होंगे
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
552381
6460
अच्छा,हम,वैसी स्थिति मे,क्या रेस जीतेंगे?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
559903
2001
ओ पक्का मै नही जानता,
09:21
we would have a clear interface,
129
561928
3270
हमारे पास स्पष्ट इंटरफेस होगा,
09:25
a clear line of accountability.
130
565222
2644
एकस्पष्ट रेखा जवाबदेही का|
09:27
We will know who to blame.
131
567890
1928
हम को पता है किसको दोष देना है|
09:30
But we'll never win the race.
132
570834
2241
पर हम कभी रेस नही जीतेंगे|
09:33
If you think about it, we pay more attention
133
573099
4987
तुम अगर सोचते हो,हम अधिक ध्यान
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
578110
4155
सफल होने के परिस्थितियों का निर्माण करने के बजाय
09:42
than to creating the conditions to succeed.
135
582289
3721
अगर हम हारगये तो किसको दोष देना है,पे देते|
09:47
All the human intelligence put in organization design --
136
587384
3363
सब मानव बुद्धि संगठन के डिजाइन मे रखें
09:50
urban structures, processing systems --
137
590771
2785
शहरी संरचनाओं,प्रोसेसिंग सिस्टम्स--
09:53
what is the real goal?
138
593580
1624
वास्तविक लक्ष्य क्या है?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
596347
2930
अगर कोई विफल होते तो उनको दोषी करने के लिए
10:00
We are creating organizations able to fail,
140
600499
4887
हम सँघठन का निर्माण कर रहे हैँ कि वे विफल हो सके
10:05
but in a compliant way,
141
605410
2977
पर एक नाजुक तरीके से,
10:08
with somebody clearly accountable when we fail.
142
608411
3442
किसी न किसी को उत्तरदायत्व लेने के लिये जब हम विफल होंगे|
10:11
And we are quite effective at that -- failing.
143
611877
3824
और हम काफी प्रभावी हैँ--विफल पर
10:16
Measurement.
144
616892
1161
नापाई|
10:18
What gets measured gets done.
145
618674
1428
जो मापा जाता है मापा जाता है|
10:20
Look, to pass the baton, you have to do it at the right time,
146
620126
4391
देखो,छ्डी को आगे देना हो तो, उसको तुम सही समय पर ,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
624541
2475
सही हाथ मे,सही गती से देना जरूरी है पर ए करने के|
10:27
But to do that, you have to put energy in your arm.
148
627457
2559
लिये,तुम को तुम्हारे हाथ मे शक्ति डालना होगा|
10:30
This energy that is in your arm will not be in your legs.
149
630040
2991
ए जो शक्ती तुम्हारे हाथ मे है ओ तुम्हारे पैर मे नही होगा|
10:33
It will come at the expense of your measurable speed.
150
633491
2979
ओ तुम्हे तुम्हारी नापने योग्य गती के कीमत पर मिलेगा|
10:37
You have to shout early enough to the next runner
151
637367
3453
तुम को अगले धावक पर काफी पहले चिल्लाना पडेगा
10:40
when you will pass the baton, to signal that you are arriving,
152
640844
3311
जब तुम छ्डी आगे दोगे, तुम इशारा करोगे कि तुम पहुंच रहे हो,
10:44
so that the next runner can prepare, can anticipate.
153
644179
3205
ताकी अगला धावक तैयार कर सके, विचार कर सके|
10:47
And you have to shout loud.
154
647408
2163
और तुम्हे जोर से चिल्लाना पडेगा|
10:50
But the blood, the energy that will be in your throat
155
650182
3973
पर जो खून,शक्ती तुम्हारे गले मे है
10:54
will not be in your legs.
156
654179
1400
तुम्हारे पैरोँ मे नही होगा|
10:55
Because you know, there are eight people shouting at the same time.
157
655603
3756
क्योँ कि तुम जानते हो,आठ लोग एक समय चिल्लाते रहते हैँ|
10:59
So you have to recognize the voice of your colleague.
158
659383
2639
तो तुमको तुम्हारे साथी का आवाज पहचानना होगा|
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
662372
1753
तुम नही कह सकते"क्या ओ तुम हो?"
11:04
Too late!
160
664570
1154
बहुत देर!
11:05
(Laughter)
161
665748
1206
(हँसी)
11:06
Now, let's look at the race in slow motion,
162
666978
4976
अब, हम धीमी गति मे रेस को देखेंगे,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
671978
2548
और तीसरी धावक पर ध्यान देते हैँ
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
674550
4423
ओ कहा पर अपनी प्रयास, अपनी शक्ती,अपनी ध्यान का,
11:18
her energy, her attention.
165
678997
2707
विनियोजिन करती है|
11:22
Not all in her legs -- that would be great for her own speed --
166
682878
3144
पूरी अपने पैरोँ पर नही-- ओ उसकी गती के लिये अच्छा होता--
11:26
but in also in her throat, arm, eye, brain.
167
686046
3490
पर उसकी गले मे,हाथ,आंख,दिमाग
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
689560
2346
ओ किसके पैरोँ मे फर्क लाता है?
11:32
In the legs of the next runner.
169
692314
2112
आगे की धावक की पैरोँ मे
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
694728
2834
पर जब दूसरा धावक बहुत तेज दौडेगा,
11:37
is it because she made a super effort,
171
697586
2128
ओ इसलिये कि उसने बढिया प्रयास किया,
11:39
or because of the way the third runner passed the baton?
172
699738
3237
या तीसरा धावक छ्ढी आगे देने की तरीके की वजह से?
11:43
There is no metric on earth that will give us the answer.
173
703403
3855
दुनिया मे कोइ ऐसा मेट्रिक नही है जो इसका जवाब हमे दे सकता|
11:48
And if we reward people on the basis of their measurable performance,
174
708310
4511
और अगर हम लोगोँ को इनाम उनके औसती प्रदर्शन के आधार पर देंगे,
11:52
they will put their energy, their attention, their blood
175
712845
3054
ओ अपने शक्ती,अपने ध्यान,अपने खून
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
715923
2023
नापने लायक चीज मे लगा देंगे--उनके पैरोँ मे|
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
718581
2246
और छ्ढी गिर जायेगा और धीमी हो जायेगा|
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
721534
2572
सहयोग देना कोई बढिया प्रयास नही है,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
724130
2023
तुम अपनी प्रयास कहाँ विनियोजन करते हो ओ है|
12:07
It is to take a risk,
180
727280
1840
यह जोखिम लेने के लिए है,
12:09
because you sacrifice the ultimate protection
181
729144
4230
क्योँ कि तुम निष्पक्ष दर्जे से दिये गये
12:13
granted by objectively measurable individual performance.
182
733398
5427
व्यक्तिगत निष्पादन का परम संरक्षण त्याग ने वाले हो|
12:20
It is to make a super difference in the performance of others,
183
740516
3877
दूसरोँ के प्रदश्रन मे अधिक अन्तर लाने के लिये,
12:24
with whom we are compared.
184
744417
1690
जिस के साथ हमारी तुलना किया गया हो|
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
746757
2334
सहयोग करने के लिए बेवकूफ होना पढता है,और
12:29
And people are not stupid; they don't cooperate.
186
749551
2730
लोग बेवकूफ नही हैँ; ओ सहयोग नही करते|
12:32
You know, clarity, accountability, measurement were OK
187
752738
5140
तुम जानते हो स्पष्टता, माप, जवाबदेही--ठीक थे|
12:37
when the world was simpler.
188
757902
2416
जब दुनिया सरल था|
12:40
But business has become much more complex.
189
760929
3024
पर व्यापार बहुत ज्यादा जटिल होगया|
12:43
With my teams, we have measured
190
763977
2031
मेरी टीमों के साथ,हम मापा है
12:46
the evolution of complexity in business.
191
766032
3024
जटिलता का विकास व्यापार|
12:49
It is much more demanding today to attract and retain customers,
192
769080
5603
ग्राहकों को आकर्षित करने और बनाए रखने के आज अधिक की मांग है,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
774707
3311
वैश्विक स्तर पर लाभ का निर्माण करने की,
12:58
to create value.
194
778042
1459
मूल्य बनाने के लिए|
13:00
And the more business gets complex,
195
780691
2757
और जैसे व्यापार अधिक जटिल हो जाता है,
13:03
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
196
783472
5301
स्पष्टता, माप, जवाबदेही-- के नाम पर हम
13:08
we multiply structures, processes, systems.
197
788797
3664
संरचनाओं, प्रक्रियाओं, सिस्टम्स दुगना कर देंगे|
13:13
You know, this drive for clarity and accountability triggers
198
793083
4809
तुम जानते हो स्पष्टता और जवाबदेही के लिए ड्राइव चलाता है
13:17
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
199
797916
5355
इंटरफेस,बीच कार्यालयों का उल्टा गुणन,
13:23
coordinators that do not only mobilize people and resources,
200
803295
5037
समन्वयकों सिर्फ लोगों और संसाधन को जुटाने ही नही
13:28
but that also add obstacles.
201
808356
2309
पर बाधाओं को जोड़ते भी हैँ|
13:31
And the more complicated the organization,
202
811276
4570
और जितना ज्यादा जटिल सँगठन होगी,
13:35
the more difficult it is to understand what is really happening.
203
815870
3653
उतना ही मुश्किल होगा ये समझने मे कि वहाँ सच मे क्या हो रहाहै|
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
819547
5420
तो हमे चाहिये सारांश ,प्रतिपत्र, रिपोर्ट
13:44
key performance indicators, metrics.
205
824991
3300
मुख्य निष्पादन संकेतक, मैट्रिक्स
13:48
So people put their energy in what can get measured,
206
828315
4712
लोग वहाँ अपना शक्ती लगा लेंगे जहा शक्ती मापा जा सके,
13:53
at the expense of cooperation.
207
833051
2095
सहयोग की कीमत पर|
13:55
And as performance deteriorates,
208
835170
2532
प्रदर्शन कमजोर होती जाती है,
13:57
we add even more structure, process, systems.
209
837726
3129
और भी अधिक संरचना, प्रक्रिया, सिस्टम जोडेंगे|
14:00
People spend their time in meetings,
210
840879
2832
लोग अपना वक्त बैठकोँ मे बिताते हैँ,
14:03
writing reports they have to do, undo and redo.
211
843735
4126
रिपोर्ट्स लिख्ते हुये जो करना है, पूर्ववत करें, फिर से करना है
14:08
Based on our analysis, teams in these organizations
212
848289
3422
हमारे विश्लेषण के आधार पर, इन संगठनों में टीमों
14:11
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
213
851735
6171
अपने समय मे ४० से ८० प्रतिशत समय
14:17
but working harder and harder, longer and longer,
214
857930
3993
कडी से कडी,ज्यादा से ज्यादा मेहनत करते हुये,
14:21
on less and less value-adding activities.
215
861947
2943
कम से कम मूल्य जोड़ने गतिविधियों पर अपना समय बर्बाद करते हैँ|
14:26
This is what is killing productivity,
216
866242
2310
ये ही है जो उत्पादकता को खत्म कर रहे है,
14:28
what makes people suffer at work.
217
868576
2198
जो लोगोँ को काम पर पीड़ित करते है
14:31
Our organizations are wasting human intelligence.
218
871226
4537
हमारे संगठन मानव बुद्धि को बर्बाद कर रहे हैँ
14:35
They have turned against human efforts.
219
875787
3648
ओ मानव प्रयासोंके विरुद्ध हो गये|
14:40
When people don't cooperate,
220
880673
2890
जब लोग सहयोग नही देते,
14:43
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
221
883587
4395
उनकी मानसिक स्थिती को, बुद्धि को, व्यक्तित्व को ,दोष मत दो
14:48
look at the work situations.
222
888006
2151
कार्य स्थितियों के ओर देखो
14:51
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
223
891125
4249
सहयोग करना या नहीं करना उनके निजी हित में होगा,
14:55
if, when they cooperate, they are individually worse off?
224
895398
3985
अगर,जब ओ सहयोग क्रेंगे, ओ व्यक्तिगत रूप से भी बदतर होंगे?
14:59
Why would they cooperate?
225
899914
1619
ओ सहयोग क्योँ करेंगे?
15:01
When we blame personalities
226
901922
3592
जब हम व्यक्तित्व को दोष देंगे
15:05
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
227
905538
6158
स्पष्टता, जवाबदेही, माप के सिवा
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
911720
3658
प्रभाव-शून्‍यता को अन्याय जोडते हैँ|
15:17
We need to create organizations
229
917654
1913
हम को संगठनों को निर्माण करना चाहिये
15:19
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
230
919591
4314
जिस मे सहयोग करना लोगोँ को व्यक्तिगत रूप से उपयोगी हो जाता है
15:24
Remove the interfaces, the middle offices --
231
924807
4795
इंटरफेस, मध्य कार्यालयों-- जैसे सभी
15:29
all these complicated coordination structures.
232
929626
3058
जटिल समन्वय संरचनाओं को हटाओ
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
933573
4380
स्पष्टता के लिए मत देखो; धुंधलेपन केलिये जाओ|
15:37
Fuzziness overlaps.
234
937977
2015
धुंधलेपन अतिव्यापनों
15:41
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
235
941244
4480
प्रदर्शन को निर्धारित करने के लिये ज्यादातर मात्रात्मक मेट्रिक्स को हटाओ
15:46
Speed the "what."
236
946200
1532
"क्या"को तेज करो
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
948414
2817
सहयोग की तरफ देखो"कैसे"|
15:51
How did you pass the baton?
238
951255
1601
तुमने छ्ढी को कैसे आगे किया?
15:52
Did you throw it, or did you pass it effectively?
239
952880
3562
तुमने उसको फेखा?, या प्रभावी ढँग से पारित किया?
15:58
Am I putting my energy in what can get measured --
240
958569
6058
क्या मै अपनी शक्ती जो मापा जा सके उसमे डाल रहा हू--
16:04
my legs, my speed -- or in passing the baton?
241
964651
4135
मेरे पैर,मेरे गती-- या छ्ढी को पारित करने मे?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
968810
4343
आप,नेता के रूप मे, प्रबंधक के रूप में,
16:13
are you making it individually useful for people to cooperate?
243
973177
5552
सहयोग करना लोगोँ को व्यक्तिगत रूप से उपयोगी हो ऐसे आप बना रहे हैँ?
16:20
The future of our organizations,
244
980205
3138
अपने सँस्थाओँ का भविष्य,
16:23
our companies, our societies
245
983367
3793
अपने संस्थाओँ,अपने समाज,
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
987184
5093
इन सवालोँ का जवाब पर टिकते हैँ|
16:33
Thank you.
247
993035
1181
धन्यवाद|
16:34
(Applause)
248
994240
3485
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7