Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

162,552 views ・ 2010-04-05

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Elona Toska Reviewer: Agim Hyseni
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
"Njerëzit bëjnë budallallëqe.
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
Këto përhapin HIV."
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
Ky ishte titulli kryesor i një gazete në Mbretërinë e Bashkuar (Britaninë e Madhe)
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
The Guardian, jo shumë kohë më parë.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
Jam kurioze - ngrini duart - kush është dakort me këtë titull?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
Po mirë, një ose dy guximtarë.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
Ky është në fakt një citat direkt nga një epidemiologjist
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
që ka punuar në fushën e HIV për 15 vjet,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
ka punuar në 4 kontinente,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
dhe tani e keni përpara jush.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
Dhe unë kam ardhur tju mbush mendjen
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
që ky titull është vetëm gjysëm i vërtetë.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
Njerëzit infektohen me HIV sepse bëjnë budallallëqe,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
por shumica e tyre bëjnë budallallëqe
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
për arsye mjaft racionale.
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
Në fakt, "racionalja" është paradigma kryesore
00:55
in public health,
16
55260
2000
në fushën e shëndetit publik.
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
Dhe nëse vishni syzet e urithit të shëndetit publik,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
do të shihni se nëse u japim njerëzve informacionin që i duhet
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
mbi çfarë u bën mirë dhe çfarë u bën keq,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
nëse u ofrohen shërbimet
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
që ata mund të përdorin bazuar mbi informacionin,
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
dhe me pak motivim,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
njerëzit marrin vendime racionale
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
dhe do jetojnë gjatë dhe plot shëndet.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
Mrekulli.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
Kjo është pak problematike për mua sepse unë punoj në HIV,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
dhe ndonëse jam e sigurt që ju të gjithë e dini
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
që HIV tregon për varfërinë dhe pabarazinë gjinore,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
dhe nëse ishit tek TED '07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
tregon për çmimet e kafesë;
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
faktikisht, HIV flet për seksin dhe drogën.
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
Dhe nëse ka dy gjëra që i bëjnë
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
njerëzit pakëz irracional,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
janë ereksionet dhe varësia.
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(të qeshura)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
Atëherë, fillojmë me ç'është racionale për një të droguar.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
Më kujtohet një bisedë me një shokun tim Indonezian, Frankie.
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
Po hanim drekë, dhe ai po më tregonte
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
për kohën kur ishte i burgosur në Bali për përdorim droge.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
Dhe ishte ditëlindja e dikujt, që me shumë njerëzi
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
kishte futur heroinë kontrabandë në burg,
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
dhe me shumë zemërgjerësi po e ndante me të tjerët
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
me të gjithë kolegët e tij.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
Kështu që të gjithë u vunë në radhë,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
të gjithë të droguarit njëri pas tjetrit.
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
Dhe ai që kishte datëlindjen
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
mbushi shiringën,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
dhe filloi të injektonte njerëzit e vënë në radhë.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
Filloi duke injektuar të parin në radhë,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
dhe pas injektimit fshiu gjilpërën në këmishën e vetë,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
dhe vazhdon të injektojë personin tjetër.
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Dhe Frankie tha, "Unë isha i 22-ti në radhë,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
dhe unë e shihja gjilpërën që vinte drejt meje,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
dhe kishte gjak kudo.
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
Dhe gjilpëra po bëhej gjithmonë më e më e turbullt.
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
Dhe një pjesë e vogël e trurit tim po mendonte,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
"Kjo është shumë e pështirë
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
dhe shumë e rrezikshme."
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
por pjesa më e madhe e trurit tim po mendonte,
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
"Shpresoj të mbetet pak drogë edhe për mua
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
kur të arrijë tek unë.
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
Aman të mbetet edhe për mua."
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
Dhe duke më treguar këtë histori,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
Frankie më tha,
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
"E di që për Zotin,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
droga të bën budalla."
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
Dhe, në të vërtetë, nuk mund t'i vësh fajin për saktësi,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
por, në fakt, Frankie, në atë moment,
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
ishte përdorues i varur nga heroina, dhe ishte në burg.
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
Kështu që zgjedhja e tij ishte ose
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
të pranonte atë gjilpërën ose të mos arrinte nirvanën.
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
Dhe nëse ka një vend ku mezi pret të arrish nirvanën,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
Eshtë kur je në burg.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
Por unë jam një shkencëtare,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
dhe më pëlqen ti kthej historitë në statistika,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
prandaj ti hedhim një sy statistikave.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
Biseduam me 600 të droguar
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
në 3 qytete në Indonezi,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
dhe ju thamë, "po mirë, e dini si përcillet virusi i HIV?"
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
"Patjetër. Duke përdorur të njëjtën gjilpërë."
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
E kam me të vërtetë, gati 100%. Po, duke përdorur të njëjtën gjilpërë.
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
Dhe, "E dini ku mund të gjeni gjilpëra të pastra
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
me një cmim që mund ta paguani dhe të evitoni infeksionin?"
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
"Patjetër." 100 përqind.
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
"Jemi të droguar; e dimë ku mund të gjejmë gjilpëra të pastra."
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
"Keni ndonjë gjilpërë të pastër me vete?
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
Ishim duke intervistuar njerëz në rrugë,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
në vendet ku kalonin kohën dhe përdornin drogë.
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
"Keni gjilpëra të pastra me vete?"
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
Një në katër veta, maksimumi.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
Prandaj nuk ishte asnjë surprizë
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
proporcioni i atyre që përdorin gjilpëra të pastra
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
cdo herë që përdorën drogë me injeksion javën e kaluar
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
ishte rreth një në 10,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
ndërkohë që 9 të tjerët po përdornin të njëjtat gjilpëra.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
Prandaj keni këtë mospërputhje masive.
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
Të gjithë e dinë që
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
nëse përdorin të njëjtën gjilpërë do të infektohen me HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
por ata vazhdojnë të përdorin të njëjtën gjilpërë.
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
Ku qëndron arsyeja e gjithë kësaj? Mos arrihet nirvana më e mirë nëse përdor të njëjtën gjilpërë?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
Ja bëmë këtë pyetje një të droguari dhe na u përgjigj, "Jeni të cmendur?
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
Askush nuk do të përdorë të njëjtën gjilpërë,
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
ashtu si askush nuk do të përdorë të njëjtën furcë dhëmbësh me partnerin seksual.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
Ka një faktor pështirosje në mes.
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
Jo, jo. Ne përdorim të njëjtat gjilpëra sepse nuk duam të shkojmë në burg."
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
Atëherë, në Indonezi në atë kohë,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
nëse mbaje një gjilpërë, dhe të kapnin policët,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
mund të të fusnin në burg.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
Dhe kjo situatë e ndryshon pakëz ekuacionin, apo jo?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
Sepse zgjedhja jote tani është ose
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
të përdor gjilpërën time tani,
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
ose të përdor një gjilpërë të dikujt tjetër
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
të infektohem nga një sëmundje që mund
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
të më vrasë pas 10 vjetësh,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
ose mund të përdor gjilpërën time
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
dhe të shkoj në burg nesër.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
Pavarësisht që të droguarit mendojnë që
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
është një ide e keqe të ekspozohen ndaj virusit HIV,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
ata mendojnë që është një ide akoma më e keqe
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
të kalojnë vitin e ardhshëm në burg,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
ku ka shumë mundësi të gjenden në situatën e Frankie-t
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
dhe të ekspozohen ndaj virusit HIV sidoqoftë.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
Papritur, duket totalisht racionale
05:11
to share needles.
124
311260
2000
të përdorësh të njëjtën gjilpërë si të tjerët.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
Le ta shohim tani situatën nga pikëpamja e një politikë-bërësi.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
Ky është një problem shumë i lehtë.
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
Më në fund, stimujt përputhen.
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
Nga njëra anë kemi cfarë është racionale për shëndetin publik.
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
Duam që njerëzit të përdorin gjilpëra të pastra,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
dhe të droguarit duan të përdorin gjilpëra të pastra.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
Prandaj mund ta eliminojmë këtë problemin
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
duke vënë në dispozicion gjilpërat e pastra për të gjithë
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
dhe duke hequr frikën e arrestimit.
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
Tani, personi i parë që e kuptoi të gjithë këtë
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
dhe që bëri dicka në nivel kombëtar
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
ishte liberalja e mirënjëhur zemërbutë
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
Margaret Thecër.
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
Ajo zbatoi për herë të parë në botë
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
një program kombëtar për shkëmbimin e gjilpërave
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
dhe vende të tjera ndoqën shembullin e saj, Australia, Hollanda dhe disa të tjerë,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
dhe në të gjitha këto vende, sic mund ta shihni,
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
asnjëherë më shumë se 4%
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
u infektuan me virusin HIV, nga të droguarit që injektonin.
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
Në vendet që nuk e bënë këtë, p.sh. qyteti i Nju Jork-ut
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
Moska, Xhakarta,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
po diskutojmë, në kulmin e infeksionit
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
një në dy injektues droge
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
ishte i infektuar me këtë sëmundje fatale.
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
Në fakt, Margaret Thecër nuk e bëri këtë
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
sepse ndjente ndonjë dashuri të madhe për të droguarit.
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
Ajo e bëri sepse ajo drejtonte një vend
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
që kishte një sistem shëndetësor kombëtar.
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
Prandaj, nëse ajo nuk investonte në parandalim efektiv,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
do ti duhej të paguante koston
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
e trajtimit mjekësor më vonë,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
dhe është e qartë që këto kosto janë shumë më të larta.
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
Prandaj ajo mori një vendim politik racional.
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
Tani, nëse unë nxjerr
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
syzet e mia prej një urithi të shëndetit publik,
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
që të shoh këto statistika,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
duket shumë e thjeshtë, apo jo?
06:42
But in this country,
162
402260
2000
Por në këtë vend,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
ku me sa duket qeveria nuk e ndjen veten të detyruar
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
t'iu ofrojë shërbime të shëndetit publik për qytetarët e vet,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
ne kemi marrë një përqasje totalisht të ndryshme.
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
Pra ajo që kemi bërë në Shtetet e Bashkuara
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
është ti kthehemi dhe ti rikthehemi pafundësisht statistikave.
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
Prandaj kemi përmbledhje te qindrave studimeve
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
nga të gjithë njerëzit më të rëndësishëm
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
të panteonit shkencor në Shtetet e Bashkuara,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
dhe këto studime tregojnë që
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
programet e shkëmbimit të gjilpërave janë efektive, një pjesë e madhe e tyre.
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
Tani, ato studime që tregojnë se programet nuk janë efektive --
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
po mendoni që kjo është një nga ato slide dinamike që të mërzisin,
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
dhe unë do të shtyp këtë butonin dhe pjesa tjetër do të shfaqet në ekran,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
po jo, kjo është e gjithë slide.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(të qeshura)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
Nuk ka asgjë në anën tjetër.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
Prandaj, në mënyrë totalisht irracionale,
07:29
you would think.
180
449260
2000
do të mendonim,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
ama, prisni një moment, politikanët janë racionalë gjithashtu,
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
dhe ata po veprojnë sipas cfarë mendojnë që duan votuesit e tyre.
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
Edhe ne vëzhgojmë se si votuesit reagojnë
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
shumë mirë ndaj gjërave të tilla
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
dhe jo shumë mirë ndaj gjërave të këtilla.
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(të qeshura)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
Prandaj bëhet shumë racionale
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
që tu refuzojmë shërbimet injektuesve.
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
Tani le të flasim për seksin.
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
A jemi më racional kur vjen fjala për seksin?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
Epo unë as që dua të merrem me
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
pozicionet qartësisht irracionale
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
të njerëzve si Kisha Katolike,
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
që mendojnë se nëse shpërndan prezervativa,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
të gjithë do të shkojnë me vrap të bëjnë seks.
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
Nuk e di nëse Papa Benedikt
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
shikon TED-Fjalimet në internet,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
por nëse e shikoni, kam një lajm për ju Benedikt.
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
Unë mbaj prezervativa me vete gjithë kohën,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
dhe nuk bëj seks kurrë.
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(të qeshura)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
Nuk është kaq e lehtë.
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
Merrini, mbase ju do të keni më shumë fat.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(duartrokitje)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
Dakort, seriozisht,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV nuk është kaq i lehtë
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
për tu transmetuar seksualisht.
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
Prandaj, varet nga sa virus ka
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
në gjakun dhe lëngjet e tjera trupore.
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
Dhe ajo që kemi është një nivel shumë të larte virusi,
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
që në fillim, menjëherë pas infektimit,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
dhe kur fillojmë të prodhojmë antitrupa,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
dhe pastaj vazhdon me nivele goxha të ulëta
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
për një kohë të gjatë, 10 ose 12 vjet,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
me rritje të shpejta kur keni një infeksion tjetër seksualisht të transmetueshëm,
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
por në thelb, nuk ndodh asgjë
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
deri kur fillojnë simptomat e SIDAs.
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
Dhe në atë fazë
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
nuk dukeni mirë, nuk ndiheni mirë,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
dhe nuk po bëni shumë seks.
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
Prandaj transmetimi seksual i HIV
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
në thelb, varet nga sa partnerë keni
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
në këto periudha të shkurtra kohe
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
kur keni kulmet e aktivitetit të virusit.
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
Në fakt, kjo i cmend njerëzit
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
sepse do të thotë që duhet të flasin për
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
disa grupe që kanë më shumë partnerë seksualë
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
në një kohë të shkurtër sesa grupe të tjera,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
dhe kjo konsiderohet stigmatizuese.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
Gjithmonë kam qenë kurioze mbi këtë
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
sepse mendoj që stigma është një gjë e keqe,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
kurse seksi është një gjë goxha e mirë,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
por e lëmë më mirë këtë pikë.
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
E vërteta është që 20 vjet
09:47
of very good research
235
587260
2000
kërkimesh shumë të mira
09:49
have shown us that
236
589260
2000
na kanë treguar se
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
ka disa grupe që janë më të ngjashme të ndërrojnë
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
një numër të lartë partnerësh për një periudhë të shkurtër kohe,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
dhe ato grupe janë, në nivel botëror,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
njerëzit që shesin seks dhe partnerët e tyre të rregullt,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
janë burrat homoseksualë që kanë dalë për tu dëfryer
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
që kanë mesatarisht, tre herë më shumë partnerë
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
se sa heteroseksualët që kanë dalë për tu dëfryer,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
dhe ata janë heteroseksualë
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
që vijnë nga vende që kanë
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
tradita poligamie
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
dhe nivele relativisht të larta autonomie për gratë,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
dhe gati të gjitha këto vende janë në Afrikën jugore ose lindore.
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
Dhe kjo pasqyrohet në këtë epideminë që kemi sot.
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
Prandaj ju mund ti shihni këto imazhe të tmerrshme nga Afrika.
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
Të gjitha këto janë vende në jug të Afrikës
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
ku një në shtatë
10:29
and one in three
253
629260
2000
dhe një në tre
10:31
of all adults,
254
631260
2000
të të gjithë të rriturve
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
janë të infektuar me HIV.
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
Tani, në pjesën tjetër të botës,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
asgjë nuk ndodh në popullsinë në përgjithësi,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
nivele shumë shumë të ulëta,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
por kemi nivele shumë të larta të infeksionit me HIV
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
në këto popullatat e tjera që janë më të rrezikuarat,
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
si të droguarit me gjilpëra, punonjëset e seksit,
10:50
and gay men.
262
650260
2000
dhe meshkujt homoseksualë.
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
Vini re informacionin lokal nga Los Anxheles.
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
prevalenca 25% ndër meshkujt homoseksualë.
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
Patjetër, që nuk infektohesh nga HIV vetëm duke bërë seks të pambrojtur.
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
Mund të infektohesh nga HIV duke bërë seks të pambrojtur
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
me një person të infektuar me HIV.
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
Në pjesën më të madhe të botës,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
pa marrë parasysh këto raste falimentimi
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
të parandalimit
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
kemi patur goxha sukses këto ditë
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
në fushën e tregtisë së seksit.
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
Përdorimi i prezervativave midis 80 dhe 90%
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
në seksin që tregtohet në shumicën e vendeve.
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
Përsëri ndodh sepse masat shtytëse janë të renditura.
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
Cfarë është racionale për shëndetin publik
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
është gjithashtu racionale për punëtoret e seksit
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
sepse është keq për shitjet po të kesh një infeksion veneriale.
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
Asnjë nuk e do.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
Faktikisht, asnjë nga klientët e tyre nuk duan të kthehen në shtëpi rrjedhje qelbi.
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
Në thelb, mund të arrish
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
nivele të larta përdorimi të prezervativëve në seksin komercial.
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
por në marrëdhënie intime,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
është shumë më e vështirë sepse,
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
me gruan tuaj apo të dashurin tuaj,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
ose me dikë që ju shpresoni do të bëhet një nga këto gjëra për ju,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
ne kemi këtë iluzionin e romancës
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
të besimit dhe intimitetit,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
dhe asgjë nuk e vret romancën më shumë se sa
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
pyetja "Prezervativi im apo i yti, zemër?"
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
Prandaj kur përballesh me këtë fakt,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
të duhet një shtysë shumë e fortë
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
që të përdorësh prezervativa.
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
Kjo për shembull. Ky zotëri quhet Jozef.
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
Vjen nga Haiti, dhe është i sëmurë me SIDA,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
dhe nuk besoj se po bën shumë seks tani,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
por ai është një rikujtim për popullatën
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
përse ju do të dëshironit të
12:23
using condoms.
299
743260
2000
përdorni prezervativë.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
edhe kjo është në Haiti dhe na kujton
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
përse mund të doni të ishit duke bërë seks tani, mbase.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
Cuditërisht, edhe ky është Jozef
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
pas gjashtë muajsh trajtimi me ilace antiretrovirale.
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
Jo për gjë e quajmë Efekti Lazarus.
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
Por po ndryshon ekuacionin
12:46
of what's rational
306
766260
2000
e cfarë është racionale
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
në marrjen e vendimeve mbi gjërat seksuale.
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
Prandaj kemi këtë situatë
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
ku disa njerëz thonë: "Nuk ka shumë rëndësi
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
sepse, aktualisht, trajtimi është një mënyrë parandalimi efektive
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
sepse ul ngarkesën virale dhe rrjedhimisht
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
e bën më të vështirë transmetimin e virusit HIV."
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
Prandaj, nëse e shihni këtë punën e viremisë përsëri,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
nëse filloni trajtimin kur jeni të sëmurë,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
atëherë cfarë ndodh? Ngarkesa virale ulet.
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
Por në krahasim me cfarë? Cfarë ndodh nëse nuk bën trajtimin?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
Në fakt, vdes,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
prandaj ngarkesa virale bëhet zero.
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
Dhe e gjithë kjo jeshilja këtu, duke përfshirë këto rritjet e menjëhershme,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
që ndodhin kur nuk shkoje dot në farmaci
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
apo të mbaruan ilacet, apo dole për party për tre ditë rresht
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
dhe harrove të pije ilacet,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
ose sepse ke fituar rezistencë ndaj ilaceve, apo cfarëdo arsye,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
i gjithi ky virus
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
nuk do të ishte atje jashtë, po të mos kishte trajtime dhe ilace.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
A po ju them, oh mirë, strategji parandalimi fantastike,
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
nuk duhet ti japim më njerëzve ilace?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
Patjetër që jo. Patjetër që jo,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
duhet të zgjerojmë trajtimin antiretroviral sa më shumë që të mundemi.
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
Por unë po vë në pikëpyetje
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
ata njerëz që thonë që më shumë trajtim
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
është e vetmja formë parandalimi që na duhet.
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
Kjo nuk është domosdosmërisht e vërtetë,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
dhe mendoj që mund të mësojmë më shumë nga eksperiencat e meshkujve homoseksualë
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
në vende të pasura ku kanë pasur trajtimin në dispozicion
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
për gati 15 vjet deri tani,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
dhe cfarë kemi vënë re është që
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
në fakt, përdorimi i prezervativave,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
që ishte shumë shumë i lartë --
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
komuniteti i homoseksualëve ju përgjigj shumë shpejt virusit HIV,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
me shumë pak ndihmë
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
nga urithët e shëndetit publik, do të thosha --
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
që niveli i përdorimit të prezervativëve ka rënë dramatikisht që kur filloi trajtimi
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
për dy arsye faktikisht.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
Një është hipoteza që "Epo mirë,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
ai është i infektuar, ka shumë mundësi që po merr ilace,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
dhe ngarkesën virale duhet ta ketë të ulët, prandaj jam goxha i sigurt."
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
Dhe gjëja tjetër që po ndodh është që njerëzit thjesht
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
nuk tremben më nga virusi HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
sa tremben nga SIDA, dhe kanë të drejtë.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
SIDA është sëmundja shpërfytyruese që të vriste,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
kurse HIV është virusi i padukshëm
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
që të bën të pish një kokërr ilaci cdo ditë.
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
Dhe kjo është e mërzitshme,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
por a është aq e mërzitshme sa
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
të të duhet të përdorësh një prezervativ cdo herë që bën seks,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
pavarësisht nga sa i dehur je,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
pavarësisht nga sa vija ke bërë, cfarëdo lloj gjëje?
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
Nëse shohim të dhënat, vëmë re që
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
përgjigja për këtë pyetje
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
është HMMMMM.
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
Këto janë të dhënat nga Skocia.
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
E shihni kulmin tek përdoruesit e drogës me gjilpërë
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
para se të fillonte programi kombëtar i shkëmbimit të gjilpërave.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
Pastaj u ul deri poshtë
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
dhe si tek heteroseksualët, shumica në seksin komercial
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
si dhe në përdoruesit e drogës,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
nuk kemi shumë aktivitet pas fillimit të trajtimit,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
dhe kjo ndodh sepse shtysat përputhen
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
ashtu sic ju thashë më parë.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
Por për meshkujt homoseksualë,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
kemi një rritje të theksuar
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
duke filluar 3 apo 4 vjet
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
pasi trajtimi mund ta merrje lehtësisht.
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
Këto janë infeksionet e reja.
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
Cfarë do të thotë kjo?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
Do të thotë që efekti i kombinuar i të qënit më pak të shqetësuar
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
dhe të paturit të më shumë virus në popullsi,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
më shumë njerëz që jetonin jetë më të gjata, më të shëndetshme,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
me më shumë shanse për të bërë seks
15:42
with HIV --
381
942260
2000
të infektuar me HIV,
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
është më i fortë se sa efekti i ngarkesës virale më të ulët,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
dhe kjo është dicka shumë shqetësuese.
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
Cfarë do të thotë kjo?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
Do të thotë që duhet bërë më shumë parandalim, kur kemi më shumë trajtim.
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
A po ndodh kjo?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
Jo, dhe unë e quaj dilema e dhembshurisë.
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
Kemi folur shumë për dhembshurinë këto ditë.
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
Dhe cfarë po ndodh në fakt është që njerëzit nuk janë
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
të zotë të ndërtojnë
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
shërbime të shëndetit seksual dhe riprodhues për punëtoret e seksit,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
jo të zotët tu japim gjilpëra të droguarve,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
por kur kanë kaluar nga të qënit
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
njerëz transgresivë, sjelljet e të cilëve nuk duam ti aprovojmë,
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
dhe bëhen viktima të SIDA-s,
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
ne bëhemi shumë të dhembshur
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
dhe u blejmë ilace shumë të shtrenjta për të gjithë jetën.
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
Nuk ka kuptim
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
nga pikëpamja e shëndetit publik.
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
Dua tja jap fjalën e fundit, Ines.
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Ines është një prostitutë transgjinore në rrugët e Xhakartës.
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
Eshtë një femër me penis.
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
Përse e bën këtë punën ajo?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
Patjetër sepse e kanë detyruar
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
sepse ajo nuk ka mundësi të tjera më të mira, etj etj
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
sikur të mund ti tregonim asaj se si të qepte
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
dhe të gjente një punë të mirë në një fabrikë, gjithcka do të shkonte shumë mire.
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
Ja cfarë fitojnë punëtoret e fabrikave në një orë pune në Indonezi,
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
mesatarisht, 20 qindarka.
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
Varion pak nga krahina në krahinë.
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
Unë bisedoj me punonjëset e seksit, 15,000 prej tyre
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
për këtë imazh spcifikisht.
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
Dhe kjo është cfarë punëtoret e seksit.
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
fitojnë në një orë.
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
Prandaj, nuk është një punë e mirë, por për shumë njerëz
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
është një zgjedhje shumë racionale.
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
Ok, Ines.
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
Kemi mjetet, njohurinë, të ardhurat,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
dhe zotimin për parandalimin e HIV, gjithashtu.
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Ines: Përse vazhdon të rritet niveli i infeksioneve?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
Gjithcka është politike.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
Kur i futesh politikës, asgjë nuk merret vesh.
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Elizabeth Pisani: "Kur fillon të merresh me politikën, asgjë nuk merret vesh."
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
Prandaj, nga pikëpamja e një punëtorje të seksit,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
politikanët nuk merren vesh.
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
Nga pikëpamja e urithit të shëndetit publik,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
të droguarit po bëjnë gjëra pa mend.
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
Dua të them që e vërteta është që cdo njeri ka një arsyetim të ndryshëm.
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
Ka aq shumë mënyra për të qenë i arsyeshëm
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
sa ka edhe qënie njerëzore në planet,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
dhe kjo është një nga lavditë e ekzistencës njerëzore.
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
Por këto mënyra të të qënit të arsyeshëm.
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
nuk janë të pavarura njëra nga tjetra.
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
Prandaj është racionale për
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
njër një përdorues droge me gjilpëra
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
sepse një vendim idiot është marrë nga një politikan,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
dhe është e arsyeshme për një politikan
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
për ta marrë këtë vendim idiot
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
sepse po u përgjigjen
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
atyre që mendojnë që votuesit duan.
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
Por këtu qëndron problemi:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
Ne jemi votuesit.
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
Nuk jemi të gjithë, patjetër, por TED është një komunitet me lidera të opinionit publik,
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
dhe cdokush që është në këtë dhomë,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
dhe cdokush që po e shikon këtë video në internet,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
unë mendoj që e ka për detyrë ti kërkojë politikanëve
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
të marrin vendimet e politikës mbi bazën e provave shkencore
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
dhe duke u bazuar në bon sens (Logjikën e thjeshtë).
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
Do të jetë shumë e vështirë për të gjithë ne
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
që në mënyrë individuale të influencojmë cfarë është e arsyeshme
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
për cdo Frankie dhe cdo Ines atje jashtë.
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
Por të paktën mund ta përdorni votën tuaj
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
të ndaloni që politikanët të bëjnë gjëra idiote
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
që shpërndajnë virusin HIV.
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
Falemnderit.
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7