Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

163,804 views ・ 2010-04-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: shai krontal מבקר: Sigal Tifferet
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
“אנשים עושים דברים טפשיים -
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
זה מה שגורם להתפשטות ה-HIV."
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
זאת היתה כותרת בעיתון בריטי
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
ה-"גארדיאן" לא מזמן.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
אני סקרנית -- בהרמת ידיים -- מי מסכים עם זה?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
טוב, נשמה אחת או שתיים אמיצות.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
זהו למעשה ציטוט ישיר מאפידמיולוגית
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
החוקרת HIV במשך 15 שנים,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
עבדה בארבע יבשות,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
ו... אתם מסתכלים עליה.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
ועכשיו אני עומדת לטעון
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
שזו רק חצי מהאמת.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
אנשים נדבקים ב-HIV בגלל שהם עושים שטויות,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
אבל רובם עושים שטויות
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
מסיבות הגיוניות לחלוטין.
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
אז, "הגיון" היא הפרדיגמה השולטת
00:55
in public health,
16
55260
2000
בבריאות הציבור,
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
ואם אתם מרכיבים את משקפי החנון מבריאות הציבור
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
תראו שאם נותנים לאנשים את המידע שהם זקוקים לו
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
לגבי מה שטוב להם ומה רע להם,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
אם נותנים להם את השירותים
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
שבעזרתם הם יכולים לפעול על סמך מידע זה
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
וקצת מוטיבציה,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
אנשים יקבלו החלטות הגיוניות
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
ויחיו חיים ארוכים ובריאים.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
נהדר.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
זה קצת בעיתי בשבילי כי אני עובדת עם HIV,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
ולמרות שאני בטוחה שכולכם יודעים
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
ש-HIV קשור לעוני ואי שוויון מגדרי,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
ואם הייתם ב-TED 2007
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
זה קשור למחירי הקפה,
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
למעשה, HIV קשור לסקס וסמים.
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
ואם יש שני דברים שעושים
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
בני אדם קצת פחות הגיוניים
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
אלו הם זיקפות והתמכרויות.
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(צחוק)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
אז, בואו נתחיל עם מה נתפס כהגיוני בעיני מכור.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
אני זוכרת שדיברתי עם חבר אינדונזי שלי, פרנקי,
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
אכלנו צהריים והוא סיפר לי
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
על התקופה שהוא היה בכלא בבאלי על הזרקת סמים.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
זה היה יום ההולדת של מישהו, ובטוב לבם הם
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
הבריחו קצת הרואין לכלא
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
והוא חלק את זה בנדיבות
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
עם כל העמיתים שלו.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
אז כולם התארגנו לשורה אחת,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
כל המכורים להרואין בשורה,
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
והבחור שזה יום ההולדת שלו
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
מילא את המזרק
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
והתחיל להזריק לאנשים.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
אז הוא מזריק לראשון
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
ואז הוא מנגב את המחט על החולצה שלו
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
ומזריק לבחור הבא,
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
ופרנקי אמר "אני מספר 22 בתור"
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
ואני רואה את המחט מתקרבת אלי
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
ויש דם בכל האזור,
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
והמחט נהיית קהה וקהה
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
וחלק קטן במוח שלי חושב
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
"זה כל כך דוחה
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
וממש מסוכן,"
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
אבל רוב המוח שלי חושב
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
"הלוואי שיישאר קצת חומר
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
עד שזה מגיע אלי,
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
בבקשה שישאר עוד קצת."
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
ואז, תוך כדי שהוא מספר לי
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
פרנקי אומר
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
"את יודעת, בחיי,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
סמים ממש עושים אותך טיפש."
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
ואתם יודעים, אי אפשר להאשים אותו בדייקנות,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
אבל למעשה, פרנקי בזמן זה
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
היה מכור להרואין והוא היה בכלא,
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
אז הבחירה שלו היתה בין
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
לקבל את המחט המלוכלכת או לא להתמסטל.
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
ואם יש מקום שבו אתה ממש רוצה להתמסטל
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
זה כשאתה בכלא.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
אבל אני מדענית
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
ואני לא אוהבת לייצר מידע מאנקדוטות,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
אז בואו נסתכל על קצת נתונים.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
דיברנו עם 600 מכורים לסמים
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
בשלוש ערים באינדונזיה
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
ושאלנו, האם אתם יודעים איך מקבלים HIV?
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
"אה כן, בשיתוף מחטים"
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
אני מתכוונת, כמעט 100%. כן, בשיתוף מחטים
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
ואז, "אתם יודעים איפה אפשר לקבל מחט נקיה
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
במחיר אפשרי בשביל להמנע מזה?"
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
"או כן." 100 אחוז.
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
"אנחנו נרקומנים, אנחנו יודעים איפה להשיג מחטים נקיות."
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
"אז יש עליכם מחט?"
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
אנחנו ממש מראיינים אנשים ברחובות
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
במקומות בהם הם מסתובבים וצורכים סמים
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
"אתה מחזיק מחט נקיה?"
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
אחד מארבעה, מקסימום.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
אז זה לא מפתיע
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
ששיעור המשתמשים במחט נקיה
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
בכל פעם שהם מזריקים
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
הוא אחד מעשרה,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
ושאר התשעה מתוך העשרה, חולקים מחטים.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
אז יש את חוסר ההתאמה המסיבי הזה.
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
כולם יודעים
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
שאם יחלקו מחטים הם יקבלו HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
אבל כולם משתמשים במחטים של אחרים בכל זאת
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
אז מה הקטע? אם אתה משתף אתה מתמסטל יותר?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
שאלנו את הנרקומנים והם אמרו "את משוגעת?
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
אתה לא רוצה להשתמש במחט משומשת יותר מאשר
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
אתה רוצה להשתמש במברשת שיניים של מישהו שישנת איתו.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
איכס!
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
לא, לא. אנחנו חולקים מחטים כי אנחנו לא רוצים ללכת לכלא."
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
אז, באינדונזיה באותו זמן
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
אם אתה נושא עליך מחט והשוטרים תופסים אותך
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
הם יכולים לשים אותך בכלא.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
וזה משנה את הנוסחא קצת, לא?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
בגלל שהבחירה שלך כעת היא בין:
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
אני אשתמש במחט שלי כעת -
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
או אשתמש במחט של אחר
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
ואחטוף מחלה שיתכן
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
ותהרוג אותי עוד 10 שנים,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
או שאשתמש במחט שלי עכשיו
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
ואלך לכלא מחר.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
ולמרות שנרקומנים חושבים
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
שזה רעיון גרוע לחשוף עצמם לHIV,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
הם חושבים שזה הרבה יותר גרוע
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
לבלות את השנה הקרובה בכלא
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
שם הם ממילא יגיעו לאותו מצב שבו פרנקי מצוי
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
ויחשפו לHIV בכל מקרה.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
אז פתאום, זה נהיה ממש הגיוני
05:11
to share needles.
124
311260
2000
לחלוק מחטים.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
עכשיו, בואו נסתכל על זה מזוית הראיה של קובעי המדיניות.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
זאת באמת בעיה קלה.
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
לראשונה הרצונות והמניעים דומים,
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
יש את מה שהגיוני לבריאות הציבור,
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
אתם רוצים שהציבור ישתמש במחטים נקיות
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
והנרקומנים רוצים להשתמש במחטים נקיות.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
אז אפשר להעלים את הבעיה הזאת
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
פשוט על ידי הפיכת מחטים נקיות לזמינות ברחבי העולם
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
ולבטל את הפחד ממעצר.
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
ובכן הראשונה שהבינה את זה
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
ועשתה משהו בענין ברמה ארצית
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
היתה הליברלית המפורסמת
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
מרגרט תאצ'ר.
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
והיא הראשונה בעולם שהקימה
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
תוכנית לאומית להחלפת מחטים
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
ואחריה המשיכו גם באוסטרליה, הולנד ומספר מדינות נוספות.
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
ובכל הארצות האלו אפשר לראות
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
שלא יותר מ-4%
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
מהמזריקים נדבקו בHIV,
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
ובמקומות שלא עשו את זה, כמו ניו יורק למשל,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
מוסקבה, ג'אקראטה,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
אנחנו מדברים, בשיא,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
אחד משני מזריקים
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
נדבק במחלה סופנית זאת.
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
ובכן, מרגרט תאצ'ר לא עשתה את זה
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
בגלל שיש בה אהבה עצומה לנרקומנים,
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
היא עשתה את זה כי היא ניהלה מדינה
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
עם שירות בריאות לאומי
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
ואם היא לא תשקיע במניעה אפקטיבית
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
היא תצטרך להתמודד עם עלויות
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
הטיפול, לאחר מכן,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
וברור שאלה יקרות יותר.
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
אז היא קיבלה החלטה פוליטית הגיונית.
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
עכשיו, אם אוציא את
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
משקפי החנון של בריאות הציבור
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
ואסתכל על הנתונים כאן,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
זו נראית בעיה קלה לפתרון, לא?
06:42
But in this country,
162
402260
2000
אבל בארץ הזאת,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
בה הממשל כנראה לא מרגיש מחויב
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
לספק שירותי בריאות לאזרחים,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
נקטנו בגישה אחרת.
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
אז מה שעשינו בארה"ב
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
זה לעבור שוב על הנתונים, שוב ושוב.
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
והנה סקירות של מאות מחקרים
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
שנערכו על ידי העלית שבעלית
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
של הפנתיאון המדעי בארה"ב.
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
ואלו הם המחקרים שמראים
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
שתוכניות לחלוקת מחטים יעילות, די הרבה כאלה,
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
ואלו המחקרים שמראים שתוכניות מחטים לא יעילות.
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
אתם בטח חושבים שזה מהשקופיות הדינמיות המעצבנות
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
ואני אלחץ על המכשיר שלי ושאר הנתונים יופיעו,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
אבל לא, זאת כל השקופית.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(צחוק)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
אין כלום בצד השני.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
אז בחוסר היגיון מוחלט
07:29
you would think.
180
449260
2000
אתם יכולים לחשוב
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
רק ש... רגע, גם פוליטיקאים הם הגיוניים
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
והם מגיבים למה שהם חושבים שהמצביעים ירצו.
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
ומה שאנחנו רואים זה שהמצביעים מגיבים
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
היטב לדברים כגון אלו
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
ופחות לדברים כגון אלו.
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(צחוק)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
אז זה נהיה די הגיוני
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
למנוע שירות ממזריקים.
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
עכשיו נדבר על סקס.
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
האם אנחנו יותר הגיוניים לגבי סקס?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
ובכן, אני אפילו לא מתכוונת להתייחס
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
לעמדה הלא הגיונית בבירור
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
של אנשים, כמו עמדת הכנסיה הקתולית.
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
אשר חושבים שאם אתם מחלקים קונדומים
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
כול האנשים ירוצו החוצה ויקיימו יחסי מין.
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
אני לא יודעת אם האפיפיור בנדיקט
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
צופה ב-TEDTalks ברשת,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
אבל אם כן, יש לי חדשות בשבילך בנדיקט,
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
יש לי קונדומים באופן קבוע.
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
ואני אף פעם לא מקיימת יחסים.
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(צחוק)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
זה לא כל כך קל.
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
הנה, אולי לכם יהיה יותר מזל.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(מחיאות כפיים)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
טוב, ברצינות,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV לא כל כך בקלות
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
עובר ביחסי מין,
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
כי זה תלוי בכמה וירוס יש
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
בדם ובנוזלי הגוף.
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
ומה שיש לנו זה רמות מאוד מאוד גבוהות של הנגיף
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
מיד בהתחלה, לאחר ההדבקה,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
ואז מתחילים לייצר נוגדנים,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
ואז זה נשאר ברמות נמוכות יחסית
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
לתקופה ארוכה 10 או 12 שנים.
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
יש קפיצות בדרך אם נדבקים במחלת מין נוספת
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
אבל באופן בסיסי לא קורה שום דבר נוסף
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
עד שמתחילים תסמינים של AIDS.
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
ובשלב הזה, כאן,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
אתה לא נראה מי יודע מה, ואתה לא מרגיש כל כך טוב,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
ואתה לא מקיים כל כך הרבה יחסי מין.
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
כך שההעברה המינית של HIV
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
נקבעת באופן מעשי על פי כמות הפרטנרים שיש לך
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
באותם פרקי זמן קצרים
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
בהם יש לך עומס נגיפי גבוה.
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
זה משגע אנשים,
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
בגלל שמהשמעות היא שצריך לדבר על
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
קבוצות מסוימות להן ריבוי פרטנרים מיניים
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
בזמן קצר בהשוואה לקבוצות אחרות.
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
וזה נחשב יצירת סטיגמה.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
תמיד הייתי קצת סקרנית לגבי זה
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
בגלל שאני חושבת שסטיגמה זה דבר רע
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
ואילו הרבה סקס נחשב דבר טוב,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
אבל נעזוב את זה ככה.
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
האמת היא שעשרים שנה
09:47
of very good research
235
587260
2000
של מחקר איכותי מאוד
09:49
have shown us that
236
589260
2000
הראו לנו
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
שיש קבוצות שיותר סביר שיהיו להם
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
מספר גדול של פרטנרים בזמן קצר.
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
וקבוצות אלו בכל העולם הם
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
אנשים המוכרים סקס, והפרטנרים הקבועים שלהם,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
וגם גברים הומוסקסואלים בסצינת המסיבות,
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
להם בממוצע יש פי שלושה יותר פרטנרים
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
מאשר לסטרייטים בסצינת המסיבות,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
וגם הטרוסקסואלים
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
המגיעים ממדינות בהן
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
יש מסורת של פוליגמיה
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
ושיעורים גבוהים יחסית של אוטונומיה נשית,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
וכמעט כל המדינות הללו נמצאות במזרח או דרום אפריקה
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
דבר המשתקף במגפה לה אנו עדים כיום.
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
אז אפשר לראות את הנתונים המחרידים הללו מאפריקה,
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
כל אלו מדינות בדרום אפריקה
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
שם בין אחד משבעה
10:29
and one in three
253
629260
2000
לאחד משלושה
10:31
of all adults,
254
631260
2000
בוגרים
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
נגוע ב-HIV.
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
ואילו בשאר העולם
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
לא קורה כלום כמעט באוכלוסיה הכללית,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
רמות מאוד מאוד נמוכות.
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
אבל יש לנו רמות גבוהות במיוחד של HIV
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
בקבוצות האוכלוסיה האחרות המצויות בסיכון,
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
אז מזריקי סמים, עובדי תעשיית המין
10:50
and gay men.
262
650260
2000
וגברים הומוסקסואלים.
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
ותשימו לב שבנתונים המקומיים מלוס אנג'לס
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
הארעות של 25% בקרב גברים הומואים.
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
כמובן שאי אפשר לקבל HIV רק ממגע מיני לא מוגן,
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
אפשר לקבל HIV ממגע מיני לא מוגן
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
עם אדם חיובי לHIV.
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
במרבית העולם
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
כשלונות המניעה המועטים הללו
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
למרות
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
שאנחנו מצליחים לא רע בימים אלו
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
במין המסחרי.
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
שימוש בקונדומים נע בין 80 ל-100%
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
בתעשית המין ברוב המדינות,
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
ושוב זאת בגלל שהרצונות דומים.
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
מה שהגיוני לבריאות הציבור
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
הוא גם הגיוני לעובד בודד בתעשית המין,
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
בגלל שזה ממש רע לעסקים לחטוף עוד מחלת מין.
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
אף אחד לא רוצה את זה.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
ובעצם גם הקליינטים לא רוצים לחזור הביתה עם טפטוף.
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
כך שלמעשה אפשר להשיג
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
שיעור די גבוה של שימוש בקונדומים בתעשית המין.
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
אבל ביחסים "אינטימיים"
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
זה הרבה יותר קשה בגלל
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
שעם האשה או החבר,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
או מישהו שאתה מקווה שיהפוך לכזה,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
קיימת אשליה של רומנטיקה
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
ואמון ואינטימיות,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
ואין שאלה פחות רומנטית
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
מאשר "בקונדום שלי או שלך מותק?"
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
ולנוכח זה
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
צריך סיבה מספיק חזקה
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
להשתמש בקונדום.
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
זה למשל אדון בשם ג'וזף,
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
הוא מהאיטי ויש לו AIDS
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
וכנראה שהוא לא מקיים הרבה יחסי מין כעת.
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
אבל הוא תזכורת בקרב הציבור
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
למה תרצו לשקול
12:23
using condoms.
299
743260
2000
שימוש בקונדומים.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
זה גם האיטי וזוהי תזכורת
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
למה אולי תרצו לקיים יחסי מין.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
מצחיק, אבל זהו ג'וזף גם כן
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
אחרי 6 חודשי טיפול אנטי רטרו-ויראלי
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
לא סתם אנחנו קוראים לזה אפקט לאזארוס.
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
אבל זה משפיע על המשוואה
12:46
of what's rational
306
766260
2000
של מה הגיוני
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
בקבלת החלטות מיניות.
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
אז מה היה לנו --
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
חלק מהאנשים אומרים "המניעה לא משנה כל כך,
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
בגלל שהטיפול הוא מניעה יעילה מספיק,
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
בגלל שהטיפול מפחית את העומס הנגיפי ולכן
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
מקשה על העברת ה-HIV."
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
אז אם מסתכלים שוב על הוירמיה (כמות נגיפים בדם,)
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
אם מתחילים טיפול כשחולים,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
אז מה קורה? העומס הנגיפי פוחת,
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
אבל בהשוואה למה? מה קורה בלי טיפול?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
טוב, אתם מתים,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
והעומס הנגיפי יורד לאפס,
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
וכל האזורים הירוקים פה כולל העליות
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
בגלל שלא יכולתם ללכת לבית המרקחת,
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
או שנגמרו לכם התרופות, או שהשתתפתם בהילולה של שלושה ימים
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
ושכחתם לקחת תרופות,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
או בגלל שהתחלתם לפתח עמידות או מכל סיבה אחרת,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
כל זה זה מנגיפים
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
שלא היו שם לולא הטיפול.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
אז האם אני אומרת, טוב, אסטרטגית מניעה מצוינת
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
בואו נפסיק לטפל באנשים?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
ברור שלא. ברור שלא.
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
צריך להרחיב את הטיפול האנטי-רטרו-ויראלי ככל האפשר,
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
אבל כל מה שאני עושה זה לפקפק
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
באותם אנשים הטוענים שיותר טיפול
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
זה כל המניעה שאנחנו צריכים.
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
זה פשוט לא בהכרח נכון.
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
ואני חושבת שאפשר ללמוד הרבה מניסיונם של הגברים ההומוסקסואלים
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
במדינות עשירות בהן הטיפול נפוץ
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
בערך ב-15 שנים האחרונות.
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
ומה שאנו רואים הוא
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
שלמעשה השימוש בקונדומים,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
שהיה מאוד מאוד גבוה,
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
הקהילה הגאה הגיבה מאוד במהירות לHIV
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
עם מעט מאוד עזרה
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
מחנונים של בריאות הציבור, אני יכולה לומר
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
שהשימוש בקונדומים פחת בצורה דרמטית מאז הטיפול
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
בעיקר משתי סיבות.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
אחת זו ההנחה של "טוב נו,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
אם הוא נגוע הוא בטח מטופל,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
והעומס הנגיפי שלו די נמוך אז אני יחסית מוגן."
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
והסיבה השניה היא שאנשים פשוט
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
לא מפחדים מ-HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
כפי שפחדו מ-AIDS, ובצדק.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
AIDS היא מחלה מעוותת שהורגת
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
ו-HIV הוא נגיף בלתי נראה
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
שגורם לך ליטול כדור כל יום,
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
וזה משעמם.
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
אבל האם זה משעמם כמו
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
הצורך לשים קונדום בכל פעם שאתה מקיים יחסי מין,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
לא משנה כמה שיכור אתה,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
לא משנה כמה פופרים בלעת?
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
אם נביט בנתונים נוכל לראות
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
שהתשובה לשאלה הזאת היא
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
אמההממם.
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
אלה נתונים מסקוטלנד.
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
אפשר לראות את השיא במזריקי סמים
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
לפני שהתחילו את תוכנית המחטים הארצית.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
ואז היתה ירידה משמעותית
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
בהטרוסקסואלים, בעיקר בתעשית המין,
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
וגם במשתמשי סמים
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
לא קורה הרבה אחרי שהטיפול התחיל
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
וזה בגלל המניעים והרצונות הדומים
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
שדיברתי עליהם קודם.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
אבל בגברים הומוסקסואלים
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
יש עליה די דרמטית
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
שהתחילה לפני שלוש או ארבע שנים
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
אחרי שהטיפול הפך לנפוץ
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
זה מזיהומים חדשים.
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
מה המשמעות של זה?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
זה אומר שהשילוב של לדאוג פחות
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
ויותר נגיפים באוכלוסיה,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
יותר אנשים שחיים יותר זמן וחיים בריאים יותר
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
יותר סביר שיקיימו יחסים
15:42
with HIV --
381
942260
2000
עם HIV,
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
גובר על ההשפעה של עומס נגיפי נמוך יותר.
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
וזה מאוד מדאיג. 385 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 מה זה אומר?
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
מה זה אומר?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
זה אומר שצריך יותר מניעה ככל שיש יותר טיפול.
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
האם זה מה שקורה?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
לא, ואני קוראת לזה חידת החמלה.
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
דיברנו על חמלה בימים האחרונים
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
ומה שקורה באמת זה שאנשים
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
לא יכולים להביא עצמם להשקיע
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
בשירותי בריאות מין ופוריות לעובדי תעשית המין,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
לא מסוגלים לתת מחטים לנרקומנים,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
אבל ברגע שהם עוברים מלהיות
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
עבריינים שאת התנהגותם אנחנו לא רוצים לגנות
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
לקורבנות של AIDS
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
אנחנו מגיעים מלאים בחמלה
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
וקונים להם תרופות יקרות במיוחד לשארית חייהם.
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
זה לא הגיוני
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
מזוית הראיה של העוסקים בבריאות הציבור.
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
אני מעניקה את זכות המילה הכמעט אחרונה לאינס.
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
אינס היא זונה טרנסג'נדרית ברחובות ג'קרטה
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
היא "חתיכה עם זין."
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
למה היא עובדת בעבודה זאת?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
ובכן, כמובן בגלל שהיא נדחפת לעשות כך
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
בגלל שאין לה אלטרנטיבה טובה יותר וכולי
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
ואם רק הינו יכולים ללמדה לתפור
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
ולהשיג לה עבודה טובה במפעל, הכל היה טוב.
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
זה מה שמרוויחים עובדי המפעלים באינדונזיה לשעה
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
בממוצע, 20 סנט,
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
משתנה מעט בין מחוז למחוז.
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
אני מדברת עם עובדי תעשית המין, 15000 מהם
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
כפי שרואים בשקופית זאת,
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
וזה מה שעובדי תעשית המין
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
אומרים שהם מרוויחים בשעה.
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
אז זאת לא עבודה נהדרת, אבל בשביל הרבה אנשים
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
זה באמת בחירה די הגיונית.
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
טוב, אינס
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
יש לנו את הכלים, את הידע ואת הכסף
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
והמחויבות למנוע HIV גם כן
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
אינס: אז למה שכיחות המחלה בעליה?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
הכל פוליטיקה.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
כשעוברים לפוליטיקה, כלום כבר לא הגיוני.
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
פיזאני: "כשעוברים לפוליטיקה, כלום כבר לא הגיוני."
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
אז, מזוית הראיה של עובדי המין
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
לפוליטיקאים אין היגיון,
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
ומזוית הראיה של חנונים של בריאות הציבור
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
נרקומנים עושים דברים טיפשיים.
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
האמת היא שלכל אחד יש צידוק הגיוני אחר
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
יש כל כך הרבה דרכים להיות הגיוני,
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
כמספר האנשים על כדור הארץ.
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
וזה חלק מהתהילה של הקיום האנושי.
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
אבל דרכים אלו של הגיון
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
אינן בלתי תלויות אחת בשניה.
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
אז זה הגיוני
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
בשביל מזריקי סמים לחלוק מחטים
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
בגלל החלטה טפשית של פוליטיקאי,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
וזה הגיוני עבור פוליטיקאי
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
לקבל החלטה טפשית שכזאת
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
בגלל שהם מגיבים
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
למה שהם חושבים שהמצביעים רוצים.
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
אבל הנה הענין
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
אנחנו המצביעים.
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
אנחנו לא כולם, אבל TED היא קהילה של מובילי דעה,
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
וכל מי שנמצא כאן בחדר
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
וכל מי שצופה בזה באינטרנט,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
אני חושבת שיש לו חובה לדרוש מהפוליטיקאים
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
שיגבשו מדיניות על סמך עדויות מדעיות
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
והגיון בריא.
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
זה יהיה מאוד קשה בשבילנו
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
להשפיע באופן אישי על מה נחשב הגיוני
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
לכל פרנקי ולכל אינס הנמצאים שם,
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
אבל לפחות אפשר להשתמש בהצבעה שלך
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
למנוע מפוליטיקאים לעשות שטויות
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
שגורמות לHIV להתפשט.
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
תודה לכם.
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7