Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

164,140 views ・ 2010-04-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Òscar Aznar Alemany Reviewer: Sonia Redondo
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
"La gent fa estupideses.
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
Això és el que escampa el VIH."
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
Això és un titular d'un diari britànic,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
<i>The Guardian</i>, de no fa gaire.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
Podeu aixecar les mans si hi esteu d'acord?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
Bé, hi ha un parell de valents.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
Això és una cita textual d'una epidemiòloga
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
que ha estudiat el VIH durant 15 anys,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
ha treballat en 4 continents
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
i que us parla ara mateix.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
I ara argumentaré
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
que això és només mig cert.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
La gent agafa el VIH perquè fa estupideses,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
però molts fan estupideses
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
per motius ben racionals.
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
De fet, la racionalitat és el model base
00:55
in public health,
16
55260
2000
de la salut pública,
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
i si us poseu les ulleres d'entesos en salut pública,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
veureu que si donem a la gent la informació
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
sobre el que és bo i dolent per ells,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
si els donem els serveis
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
que poden usar amb aquesta informació
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
i els donem una empenta,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
prendran decisions racionals
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
i tindran vides llargues i sanes.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
Genial.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
Això és un pèl problemàtic quan treballes amb el VIH.
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
Estic segura que sabeu que el VIH
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
té a veure amb la pobresa i la desigualtat de gènere,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
i si vau ser al TED 2007,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
té a veure amb el preu del cafè...
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
De fet, el VIH va de sexe i droga
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
i, si hi ha res que torni
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
els humans un xic irracionals,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
són les ereccions i les addiccions.
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(Rialles)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
Vegem què és racional per a un addicte.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
Recordo una conversa amb un amic d'Indonèsia, el Frankie.
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
Mentre dinàvem em parlava de quan
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
va ser a la presó de Bali per injectar-se droga.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
Era l'aniversari d'algú i havien aconseguit
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
heroïna de contraband
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
i el de l'aniversari la repartia generosament
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
amb tots els companys.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
Tots van fer cua,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
heroïnòmans en fila,
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
i el noi de l'aniversari
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
va omplir la xeringa
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
i va començar a injectar a tothom.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
Injecta el primer,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
eixuga l'agulla amb la samarreta
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
i injecta el següent.
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
I el Fankie diu: "Sóc el 22è de la cua
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
i veig l'agulla que se m'acosta
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
i està plena de sang.
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
S'està desafilant cada cop més.
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
I en part penso
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
«Això és repugnant
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
i molt perillós»,
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
però en realitat penso
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
«Si us plau, que en quedi una mica
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
quan m'arribi.
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
Si us plau, que en quedi una mica.»"
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
Llavors,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
em va dir:
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
"Saps... Hòstia,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
les drogues et tornen idiota."
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
I no li pots negar que té tota la raó.
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
Però, en aquells temps, el Frankie
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
era un heroïnòman i era a la presó.
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
Havia d'escollir entre
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
acceptar una agulla bruta o no col·locar-se.
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
I si hi ha un lloc on et vols col·locar,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
és a la presó.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
Però jo sóc una científica
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
i no converteixo les anècdotes en dades.
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
Vegem dades de debò.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
Vam parlar amb 600 drogoaddictes
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
de 3 ciutats d'Indonèsia
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
i els vam preguntar: "Sabeu com agafeu el VIH?"
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
"I tant, compartint les agulles."
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
De debò, quasi el 100%, compartint les agulles.
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
"I sabeu on podeu aconseguir agulles netes
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
a un preu assequible per evitar-ho?"
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
"I tant." El 100%.
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
"Som heroïnòmans; sabem on trobar-les."
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
"I ara portes cap agulla?"
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
Entrevistàvem gent al carrer,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
en llocs on prenien drogues.
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
"Portes cap agulla neta ara?"
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
1 de cada 4 com a màxim.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
No ens ha de sorprendre que
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
la proporció que havia usat
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
agulles netes la setmana anterior
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
fos 1 de cada 10
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
i que els altres 9 les compartissin.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
I hi ha aquesta discordança abismal;
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
tothom sap que
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
si comparteixen agafaran el VIH,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
però malgrat tot ho fan.
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
Per què? La col·locada és millor si comparteixes?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
Ho vam preguntar a un jonqui: "Esteu bojos?"
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
Vols compartir una agulla tant com vols compartir
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
un raspall de dents, fins i tot amb la persona amb qui vas al llit.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
Fa una mica de fàstic.
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
"No. Les compartim perquè no volem anar a la presó."
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
A Indonèsia, actualment,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
si portes una agulla i la policia te la troba,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
et poden enviar a la presó.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
I això altera l'equació lleugerament, no?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
Però ara has d'escollir entre
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
faig servir la meva agulla
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
o podria compartir
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
i agafar una malaltia
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
que probablement em matarà en 10 anys,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
o podria fer servir la meva agulla
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
i anar a la presó demà.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
I, tot i que els jonquis creuen
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
que és molt mala idea exposar-se al VIH,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
creuen que és molt pitjor
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
passar el següent any a la presó,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
on segurament acabaran en la situació del Frankie
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
i s'exposaran al VIH igualment.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
I, de sobte, sona perfectament racional
05:11
to share needles.
124
311260
2000
compartir les agulles.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
Vegem què passa a l'hora de fer polítiques.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
És un problema fàcil de resoldre.
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
En això, tots tenim els mateixos interessos.
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
Una cosa que és racional en salut pública.
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
Tu vols que la gent utilitzi agulles netes
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
i els jonquis volen utilitzar agulles netes.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
Per tant, podríem resoldre el problema
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
fent accessibles universalment les agulles netes
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
i eliminant la por de l'arrest.
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
La primera persona que ho va pensar
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
i que va fer alguna cosa a escala nacional
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
va ser aquesta popular i sentimetal liberal:
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
Margaret Thatcher.
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
Va posar en marxa el primer
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
programa de distribució d'agulles del món
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
i altres països la van imitar, com Austràlia o Holanda.
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
I podeu veure que en aquells països
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
menys del 4% dels addictes
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
es van infectar amb el VIH.
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
En llocs que no ho van fer, com Nova York,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
Moscou o Jakarta,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
veiem, en el seu punt màxim,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
que 1 de cada 2
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
va contraure aquesta malaltia mortal.
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
Margaret Thatcher no ho va fer
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
pel seu gran amor pels jonquis.
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
Ho va fer perquè dirigia un país
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
amb un sistema de salut pública.
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
I si no invertia en la prevenció efectiva
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
hauria d'assumir els costos
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
del tractament més tard,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
que eren molt més elevats.
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
Va prendre una decisió políticament racional.
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
Si ara em poso
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
les ulleres d'expert en salut pública
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
i miro aquestes dades,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
sembla una obvietat, no?
06:42
But in this country,
162
402260
2000
Però en aquest país,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
on el govern no sembla que es consideri responsable
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
d'oferir un servei de salut als ciutadans,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
hem escollit un altre camí.
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
El que hem fet als Estats Units
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
és revisar les dades; fins a l'extenuació.
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
Això són informes de centenars d'estudis
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
de tots els mestretites
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
del panteó científic dels Estats Units
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
i aquests estudis demostren
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
que els programes d'agulles són efectius.
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
I els que demostren que no són efectius...
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
Pensareu que és una d'aquelles estúpides
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
diapositives dinàmiques i que ara apareixerà la resta,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
però no; ja hi és tot.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(Riures)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
No hi ha res a l'altra banda.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
Del tot irracional
07:29
you would think.
180
449260
2000
pensareu.
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
Però, un moment, els polítics també són racionals
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
i responen al que creuen que volen els votants.
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
I veiem que els votants responen
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
molt bé a ajudar els nens
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
i no tant bé a ajudar els jonquis.
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(Riures)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
Per això és prou racional
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
negar els serveis als jonquis.
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
Parlem de sexe ara.
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
Som més racionals respecte al sexe?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
No penso mencionar
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
les posicions clarament irracionals
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
de gent com l'Església Catòlica,
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
que pensen que si proporciones condons
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
tothom correrà a practicar el sexe.
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
No sé si el papa Benet
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
mira TEDTalks,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
però si ho fas, et diré una cosa, Benet.
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
Sempre porto condons
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
i mai no tinc sexe.
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(Riures i aplaudiments)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
No és tan fàcil!
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
Teniu. Potser vosaltres tindreu més sort.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(Aplaudiments)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
Bé, de debò,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
el VIH no és transment sexualment
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
tan fàcilment.
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
Depèn de quants virus hi ha
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
a la teva sang i en els teus fluids.
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
Hi ha un nivell molt molt elevat de virus
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
al principi quan t'infectes per primer cop,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
llavors fabriques anticossos
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
i es manté en nivells baixos
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
durant molt de temps, 10 o 12 anys,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
hi ha alguna pujada si agafes una altra ITS.
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
Però, de fet, no passa gaire res
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
fins als símptomes de la SIDA,
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
i a aquestes alçades
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
no fas bona cara, no et trobes genial i
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
no tens tant de sexe.
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
La transmissió sexual del VIH
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
es determina principalment pel nombre de parelles
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
en aquests períodes breus
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
dels pics de virus a la sang.
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
Aquí la gent s'ofèn
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
perquè això porta a parlar
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
d'alguns grups amb més parelles sexuals
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
en menys temps que d'altres grups
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
i això es considera estigmatitzant.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
Sempre ho he trobat curiós
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
perquè crec que un estigma és dolent,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
mentre que tenir molt sexe és bastant bo,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
però tant fa.
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
El cas és que 20 anys
09:47
of very good research
235
587260
2000
de recerca
09:49
have shown us that
236
589260
2000
demostren que
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
hi ha grups amb més tendència a tenir
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
grans quantitats de parelles en poc temps.
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
Aquests grups són, principlament,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
els que venen sexe i les seves parelles habituals.
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
Són gais de vida nocturna
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
que tenen el triple de parelles
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
que els heteros de vida nocturna.
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
I són heterosexuals
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
de països amb tradició
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
de poligàmia
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
i nivells relativament alts d'autonomia femenina
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
i quasi tots estan a l'est o al sud de l'Àfrica.
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
Això es reflecteix en l'epidèmia que hi ha avui.
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
Aquí teniu dades terribles de l'Àfrica.
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
Són països del sud de l'Àfrica
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
on entre 1/7
10:29
and one in three
253
629260
2000
i 1/3
10:31
of all adults,
254
631260
2000
dels adults
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
tenen el VIH.
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
A la resta del món
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
quasi no passa res en la població general,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
nivells molt baixos.
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
Però hi ha nivells extraordinàriament alts
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
en les poblacions amb riscos més alts:
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
drogoaddicció, prostitució
10:50
and gay men.
262
650260
2000
i homosexualitat.
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
Aquí teniu dades de Los Àngeles:
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
25% d'incidència entre gais.
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
I no pots agafar el VIH només fent sexe sense protecció.
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
El pots agafar només si tens sexe sense protecció
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
amb seropositius.
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
En la major part del món,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
malgrat aquests fracasos
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
de prevenció,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
ho fem prou bé actualment
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
en el sexe comercial.
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
El condó s'utilitza entre un 80 i un 100%
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
dels casos en la majoria de països.
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
Això és, un altre cop, per interessos comuns.
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
El que és racional per a la salut pública
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
també ho és per als treballadors sexuals
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
perquè és dolent per al negoci tenir una ITS.
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
Ningú no ho vol.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
Els clients no volen tornar a casa amb una malaltia.
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
És a dir, es poden aconseguir
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
índex alts d'ús de condons en el sexe comercial.
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
Però en les relacions <i>íntimes</i>
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
és molt més difícil perquè,
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
amb la teva dona o xicot
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
o algú que creus que s'hi podria convertir,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
tenim la il·lusió romàntica
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
de confiança i intimitat,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
però res és menys romàntic
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
que "El meu condó o el teu, amor?"
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
Davant d'això
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
cal un incentiu bastant fort
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
per usar condons.
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
Per exemple, aquest home es diu Joseph.
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
És d'Haití i té la SIDA
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
i segurament no té gaire sexe ara mateix,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
però és un recordatori de
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
perquè podries voler
12:23
using condoms.
299
743260
2000
utilitzar condons.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
Això també és a Haití i és un recordatori
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
de perquè podries voler tenir sexe, potser.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
Curiosament, també és el Joseph
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
després de sis mesos de tractament antiretroviral.
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
No li diuen l'efecte Llàtzer perquè sí.
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
Però això canvia l'equació
12:46
of what's rational
306
766260
2000
del que és racional
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
en les decisions sexuals.
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
El cas és
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
que alguns diuen: "No importa
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
perquè el tractament ja és una previsió efectiva
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
perquè disminueix la càrrega viral i
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
dificulta la trasmissió del VIH."
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
Si tornem a mirar la càrrega en sang,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
si comences el tractament quan estàs malalt,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
la càrrega viral disminueix.
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
Comparat amb què? Què passa si no et tractes?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
Que mors,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
i la càrrega viral baixa a zero.
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
I tot això en verd, inclosos els pics,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
que hi són perquè no vas poder anar a la farmàcia
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
o et vas quedar sense medicaments o vas passar tres dies de festa
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
i te'n vas oblidar
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
o perquè hi desenvolupes resistència o el que sigui...
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
Tot és virus
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
que no hi seria sense el tractament.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
Per tant, "Gran estratègia de prevenció;
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
deixem de tractar la gent."
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
No. És clar que no.
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
Hem d'expandir el tractament tant com puguem.
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
El que faig és qüestionar
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
els que diuen que més tractament
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
és tota la prevenció que ens cal.
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
Això no és necessàriament cert
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
i crec que podem aprendre molt dels gais
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
de països rics on el tractament ha estat disponible
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
durant 15 anys ja.
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
El que veiem és
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
que l'índex d'ús de condons,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
que eren molt molt alts
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
-la comunitat gai va repondre ràpidament al VIH
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
amb molt poca ajuda
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
de la salut pública, diria jo-
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
l'ús de condons ha disminuit dràsticament des que hi ha tractament
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
per dues raons.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
Una és la creença de
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
"Si té el VIH, segurament es medica
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
i la càrrega viral és baixa i és prou segur."
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
D'altra banda, la gent ja no està
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
espantada del VIH
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
com ho estava de la SIDA.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
La SIDA et desfigurava i et matava,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
el VIH és un virus invisible
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
que et fa prendre una pastilla al dia.
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
I fa mandra,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
però en fa tanta com
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
fer servir un condó cada cop que tens sexe,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
encara que vagis begut,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
encara que hagis pres poppers o el que sigui?
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
Mirant les dades, veurem que
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
la resposta és
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
"Mmm."
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
Això són dades d'Escòcia.
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
Veieu el pic en drogoaddictes
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
abans del programa d'agulles.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
Llavors va baixar.
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
I tant en heteros, la majoria en sexe comercial,
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
com en drogoaddictes
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
no hi ha gaire a fer quan ha començat el tractament
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
a causa dels interessos comuns
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
que hem dit abans.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
Però en els gais
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
hi ha un increment dràstic
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
3 o 4 anys després
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
que el tractament es fes accessible.
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
Això són infeccions noves.
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
Què vol dir?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
Que l'efecte combinat de menys preocupació
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
i d'haver-hi més virus entre la població,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
que viuen vides sanes més anys i
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
probablement tindran sexe
15:42
with HIV --
381
942260
2000
amb el VIH,
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
sobrepassa els efectes de la baixa càrrega viral
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
i això és molt preocupant.
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
Què vol dir?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
Que hem de fer més prevenció com més tractament tinguem.
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
I això ho fem?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
No. Ho anomeno l'<i>enigma de la compassió</i>.
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
Hem parlat de compassió els últims dies,
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
però en realitat la gent
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
és incapaç d'aconseguir
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
bons serveis de salut per a treballadors sexuals
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
o de donar agulles als jonquis.
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
Però quan han passat
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
de ser trangressors amb conductes inacceptables
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
a víctimes de la SIDA,
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
ens tornem compassius
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
i els paguem medicines increïblement cares per tota la vida.
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
No té cap sentit
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
des del punt de vista de la salut pública.
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
Quasi per acabar parlaré de la Ines.
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Ella és una puta transexual de Jakarta;
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
una noia amb polla.
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
Per què fa aquesta feina?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
Perquè hi està obligada, és clar.
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
Perquè no té cap alternativa, etc.
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
Si li poguéssim ensenyar a cosir
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
i donar-li feina en una fàbrica, estaria bé.
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
Els treballadors d'una fàbrica a Indonèsia guanyen
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
uns 0,20 €/h.
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
Canvia un xic entre províncies.
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
Parlant amb treballadors sexuals,
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
15.000 en aquest cas,
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
això és el que diuen
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
que guanyen en una hora.
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
No és una gran feina, però
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
és una escolla ben racional.
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
Vegeu l'Ines.
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
Tenim les eines, el coneixement, els diners i
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
el compromís a prevenir el VIH.
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
I per què augmenten les infeccions?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
Política.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
En política, res no té sentit.
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Diu: "En política, res no té sentit."
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
Per a un treballador sexual
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
la política no té sentit.
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
Per a un entès en salut pública
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
els jonquis fan estupideses.
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
Tothom té un concepte diferent de <i>racional</i>.
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
Hi ha tants conceptes diferents
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
com humans hi ha al planeta,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
i aquesta és una de les meravelles dels éssers humans.
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
Però cap d'aquests conceptes
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
és independent dels altres.
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
Compartir és racional
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
per a un drogoadicte
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
per la decisió estúpida d'un polític,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
i per al polític és racional
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
aquesta decisió estúpida
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
perquè respon al que
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
creu que els votants volen.
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
El cas és que
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
nosaltres som els votants.
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
No tot ells, però a TED som un model d'opinió.
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
Tots els d'aquesta sala
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
i tots els que ens veuen per Internet
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
tenim el deure d'exigir als polítics
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
que es basin en les dades científiques
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
i en el sentit comú.
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
És molt difícil que individualment
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
canviem el que és racional
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
per a cada Frankie i Ines,
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
però podem fer servir el vot
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
per evitar les polítiques estúpides
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
que escampen el VIH.
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
Gràcies.
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7