Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

162,532 views ・ 2010-04-05

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Ivana Stoilkovska Reviewer: Dragan Bocevski
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
„Луѓето прават глупави работи.
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
Заради тоа ХИВ вирусот се шити низ светот.“
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
Ова, не многу одамна, беше наслов во британскиот весник,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
Гардијан.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
Љубопитна сум, дигнете раце, кој се согласува?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
Па, една или две храбри души.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
Ова е всушност директен цитат од епидемиолог
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
која работи на полето на ХИВ 15 години,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
која работела на четири континенти
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
и стои сега пред вас.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
Сега ќе објаснам дека
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
ова е само половина од вистината.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
Луѓето добиваат ХИВ затоа што прават глупави работи,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
но многу од нив прават глупави работи
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
од совршено разумни причини.
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
Сега, „разумно“ е доминантната парадигма
00:55
in public health,
16
55260
2000
во јавното здравство.
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
И ако ги ставите очилата на сезнајко од јавното здравство,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
ќе видите дека ако им ги дадете на луѓето потребните информации
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
за она што е добро, а што лошо за нив,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
ако им дадете услуги кои
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
може да ги користат да дејствуваат со таа информација,
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
малку мотивација,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
луѓето ќе донесат разумни одлуки
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
и ќе живеат долг и здрав живот.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
Прекрасно.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
Малку е проблематично за мене затоа што работам во полето на ХИВ,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
и иако сум сигурна дека сите знаете
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
дека ХИВ се врти околу сиромаштијата и не-еднаквоста на половите
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
а ако бевте на TED '07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
знаете дека се врти околу цените на кафето;
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
всушност, ХИВ се врти околу сексот и дрогите.
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
А ако има две работи што ги прави
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
човечките суштества по малку ирационални,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
тоа се ерекциите и зависностите.
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(смеа)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
Па, ајде да почнеме со она што е разумно за еден зависник.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
Се сеќавам дека зборував со еден мој пријател од Индонезија, Френки.
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
Ручавме и тој ми раскажуваше
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
за времето кога бил во затвор на Бали за користење на дрога.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
По повод роденденот на еден од затворениците, многу љубезно од нив,
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
успеале да прошверцуваат малку хероин во затворот
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
а славеникот многу великодушно го делел
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
со сите свои колеги.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
Така, сите се подредиле,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
сите наркомани во еден ред.
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
А дечкото што славел роденден,
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
го наполнил шприцот
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
и почнал да им инјектира дрога на луѓето.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
Така, му инјектира на првиот,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
потоа ја избришал иглата од кошулата
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
па му инјектира од дрогата на следниот итн.
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Франки рече, „Јас бев дваесет и втори на ред,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
и ја гледав иглата како оди накај мене,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
и има крв насекаде.
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
Станува се потапа и потапа.
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
Еден мал дел од мојот мозок си вели:
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
„Ова е одвратно
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
и навистина опасно“
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
но најголемиот дел од мојот мозок си вели:
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
„Те молам нека остане дрога за мене
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
кога ќе ми дојде редот.
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
Те молам, нека има малку за мене““
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
И кога ми ја раскажуваше приказнава,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
Френки рече:
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
„Знаеш, господе,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
дрогата навистина те заглупавува.“
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
Знаете, не може да го обвинувате за точноста,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
но, всушност, Френки, во тоа време,
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
бил зависник од хероин и бил во затвор.
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
Така неговиот избор бил
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
или да ја прифати таа нечиста игла или да не стане „хај“.
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
А ако има едно место каде што навистина сакаш да си „хај“
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
тоа е кога си во затвор.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
Но, јас сум научник,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
и не сакам да изведувам податоци од анегдоти,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
па ајде да погледаме малку податоци.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
Зборувавме со 600 зависници
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
во три градови во Индонезија,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
и ги прашавме „Добро, знаете ли како се добива ХИВ?“
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
„О, да. Преку користење на исти игли“
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
Гледате, скоро 100 проценти. Да, преку делење игли.
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
И, „Знаете ли каде да набавите чиста игла
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
за цена која може да си ја дозволите за да го избегнете тоа?“
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
„О да“ 100 проценти.
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
„Наркомани сме, знаеме каде да најдеме чисти игли.“
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
„Па, носите ли игла со себе?“
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
Ние ги прашувавме луѓево на улица,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
на местата на кои излегуваат и земаат дрога.
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
„Носите ли чисти игли со себе?“
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
Еден од четири, максимум.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
Така, не е изненадување
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
што пропорцијата на оние што навистина користеле чисти игли
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
секогаш кога вбризгале дрога претходната недела
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
е само околу еден од десет,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
а другите девет од десет дела иста игла.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
Така се добива оваа огромна разлика.
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
Сите знаат дека
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
ако делат иста игла ќе добијат ХИВ,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
но сепак делат.
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
Зошто е тоа така? Дали ти е подобар трипот ако делиш или нешто?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
Го поставивме ова прашање на еден наркоман чија реакција беше: „Луди ли сте?“
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
Не сакаш да делиш игла ништо повеќе отколку што сакаш да
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
делиш четка за заби, дури и со некој со кој спиеш.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
Тука постои одреден „бљак“ фактор.
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
Не, не. Делиме игли бидејќи не сакаме да одиме во затвор.’
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
Во тој момент во Индонезија,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
ако носиш игла и ако те собере полицијата,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
може да завршиш во затвор.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
Ова малку ја менува равенката, нели?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
Затоа што вашиот избор сега е -
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
да ја користам мојата игла сега
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
или да делам игла со некого во овој момент и
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
да добијам болест што можеби
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
ќе ме убие 10 години подоцна,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
или, да ја користам својата игла и
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
да одам во затвор утре.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
И, иако наркоманите мислат дека навистина
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
е лоша идеја да се изложуваат себе си на ХИВ,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
сметаат дека е уште полошо да
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
ја поминат наредната година во затвор,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
каде веројатно би се нашле во ситуација слична на онаа на Френки
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
и секако би се изложиле на вирусот.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
Така, одеднаш, станува совршено разумно
05:11
to share needles.
124
311260
2000
да се делат иглите.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
Сега, да го погледнеме ова од законодавна перспектива.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
Ова е навистина лесен проблем.
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
За прв пат, мотивите се на исто рамниште.
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
Од една страна е она што е разумно за јавното здравство.
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
Сакаме луѓето да користат чисти игли,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
а и наркоманите сакаат да користат чисти игли.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
Така, би можеле да го избришеме проблемот
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
само со тоа што ќе направиме чистите игли да бидат достапни насекаде
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
и да го отстраниме стравот од апсење.
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
Првата личност што го сфати тоа
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
и направи нешто на национално ниво,
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
беше познатата либералка во душа
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
Маргарет Тачер.
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
Таа ја основаше првата национална
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
програма за замена на игли во светот
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
и други држави го повторија истото - Австралија, Холандија и уште неколку,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
и во сите овие земји, како што гледате,
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
никогаш не се заразиле повеќе од 4%
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
од луѓето со ХИВ.
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
На местата каде не постои ваква програма, Њу Јорк, на пример,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
Москва, Џакарта,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
зборуваме за неговиот врв,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
еден од двајца наркомани
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
се заразени со оваа фатална болест
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
Сега, Маргарет Тачер не го направи ова
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
затоа што многу ги сака наркоманите.
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
Го стори ова бидејќи водеше земја
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
што имаше национален здравствен сервис.
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
Па така, ако не инвестираше во ефективна превенција,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
ќе мораше да ги плати трошоците
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
за лечење подоцна,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
а очигледно тие се многу повисоки.
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
Значи таа донесе разумна политичка одлука.
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
Сега, ако ги извадам моите
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
очила на сезнајко од јавното здравство
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
и погледнам
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
изгледа многу просто, нели.
06:42
But in this country,
162
402260
2000
Но во земјава,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
каде владата очигледно не чувствува обврска
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
да им обезбеди здравствена заштита на своите граѓани,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
имаме сосема различен пристап.
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
Така, она што го правиме во САД
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
е прегледување на податоците, бескрајно прегледување на податоците.
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
Така се прегледуваат стотици студии
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
на сите фиљан научници
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
во научниот пантеон во САД,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
и сите овие студии покажуваат
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
дека програмите од тој тип се ефективни, прилично голем дел од нив.
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
Сега, оние кои покажуваат дека програмите за замена на игли не се ефективни -
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
сигурно мислите дека ова е еден од оние досадни динамични слајдови
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
и дека ќе го притиснам копчето и дека вториот дел ќе се појави,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
но, не, тоа е целиот слајд.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(смеа)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
Нема ништо на другата страна.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
Значи сосема неразумно.
07:29
you would think.
180
449260
2000
би помислиле,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
освен што, почекајте малку, политичарите се исто така разумни.
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
и одговараат на она што мислат дека гласачите го сакаат.
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
Така она што го гледаме дека гласачите реагираат многу
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
добро на вакво нешто
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
и не баш толку добро на вакво нешто.
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(смеа)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
Така станува многу разумно да им
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
им се одбие правото на услуги на наркоманите.
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
Сега да зборуваме за сексот.
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
Дали сме бар малку поразумни во врска со сексот?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
Секако, нема да се осврнам на
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
видливо неразумните позиции
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
на сличните на католичката црква,
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
кои некако се убедени дека ако раздавате кондоми
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
сите ќе излезат и ќе имаат секс.
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
Не знам дали Папата Бенедикт
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
ги гледа овие TEDTalks на интернет,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
но ако го гледаш ова, имам нешто да ти кажам Бенедикт.
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
Носам кондоми со себе секогаш,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
но никогаш не завршувам во кревет со некого.
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(смеа)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
Не е така лесно.
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
Еве, можеби вие ќе имате повеќе среќа.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(Аплауз)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
Во ред, сериозно,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
всушност и не е така лесно да се
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
пренесе ХИВ по сексуален пат.
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
Тоа зависи од количината на вирусот во
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
вашата крв и во вашите телесни течности.
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
А она што го имаме е многу, многу високо ниво на вирусот
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
веднаш на почетокот, веднаш по инфицирањето,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
потоа почнувате да создавате антитела,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
и тогаш вирусот се спушта на прилично ниско ниво
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
за долго време, 10 или 12 години,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
имате врвови ако добиете друга сексуално пренослива инфекција,
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
но генерално, ништо посебно не се случува
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
додека да почнете да добивате симптоми на СИДА.
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
А веќе во таа фаза, овде,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
не изгледате добро, не се чувствувате добро,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
немате баш многу односи.
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
Значи. сексуалното пренесување на ХИВ
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
е всушност одредено од бројот на партнери кои ги имате
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
во овие многу кратки периоди на време
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
кога имате висока виремиа.
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
Е ова ги полудува луѓето,
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
затоа што значи дека треба да зборувате за
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
некои групи кои имаат повеќе сексуални партнери
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
во пократки временски периоди од други групи,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
а тоа се смета за стигматизирачко.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
Секогаш сум била љубопитна околу тоа
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
бидејќи мислам дека стигмата е лоша,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
а многу секс е навистина добра работа,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
но да го оставиме тоа.
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
Вистината е дека 20 години
09:47
of very good research
235
587260
2000
на многу добри истражувања
09:49
have shown us that
236
589260
2000
ни покажаа дека
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
има групи кои имаат поголема веројатност да
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
имаат поголем број на партнери во пократок временски период,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
а овие групи, глобално се
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
луѓето кои продаваат секс и нивните поредовни партнери,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
исто така и хомосексуалците кои се редовни на журките
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
кои, во просек, имаат три пати повеќе партнери од
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
хетеросексуалците кои се редовни на журките.
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
И тоа се хетеросексуалци
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
од држави кои имаат
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
традиција на полигамност
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
и релативно високо ниво на женска автономија,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
а скоро сите од овие држави се во источна или јужна Африка.
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
И тоа се рефлектира во епидемијата што ја имаме денес.
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
Така, може да ги видите овие застрашувачки бројки од Африка.
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
Сите овие се држави во јужна Африка
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
каде помеѓу еден од седум и
10:29
and one in three
253
629260
2000
еден од тројца
10:31
of all adults,
254
631260
2000
од сите возрасни
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
се заразени со ХИВ.
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
Но, во остатокот од светот,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
во основа не се случува ништо значајно во генералната популација,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
има многу, многу ниско ниво на ХИВ
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
но има невообичаено високо ниво на ХИВ
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
во овие други високоризични популации,
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
интравенозните наркомани, сексуалните работници,
10:50
and gay men.
262
650260
2000
и хомосексуалните мажи.
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
Може да забележите дека ова се локални податоци од Лос Анџелес.
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
25 проценти преваленција кај хомосексуалните мажи.
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
Секако, не можете да се заразите со ХИВ само преку незаштитен секс.
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
Може да добиете ХИВ само преку незаштитен секс
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
со ХИВ-позитивна личност.
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
Во најголемиот дел од светот
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
без да се земат предвид овие
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
неколку неуспеси при превенцијате,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
добро ни оди деновиве
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
во комерцијалниот секс.
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
Кондоми се користат во 80 до 100 проценти
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
при комерцијален секс во најголем дел од земјите.
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
И повторно, тоа се случува поради изедначувањето на мотивите.
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
Она што е разумно за јавното здравство
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
е подеднакво разумно и за индивидуалните сексуални работници
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
бидејќи е навистина лошо за бизнисот да имате уште една сексуално пренослива болест.
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
Никој не го сака тоа.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
И, всушност, ни клиентите не сакаат да си одат дома со зараза.
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
Занчи, во суштина, може да се постигне
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
прилично висока стапка на користење на кондоми при комерцијален секс.
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
Но во „интимни“ врски,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
тоа е многу потешко бидејќи со
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
вашата сопруга или момче,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
или со некој за кого се надевате дека ќе ви стане момче или девојка,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
имаме илузија на романтика и
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
доверба и интимност,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
а нема ништо помалку романтично од
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
прашањето „Мојот или твојот кондом,душо?“.
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
И со оглед на тоа
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
потребен ви е навистина силен мотив
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
за користење на кондом.
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
Ова, на пример. Овој господин се вика Џозеф.
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
Тој е од Хаити и има СИДА,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
и веројатно нема многу секс во моментов,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
но тој е потсетник за остатокот од популацијата,
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
зошто би сакале да
12:23
using condoms.
299
743260
2000
користите кондоми.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
Ова е исто така на Хаити и, веројатно, е потсетник
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
за причините поради кои би сакале да имате секс.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
Но, за чудо, ова е исто така Џозеф
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
по шест месечна антиретровирална терапија.
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
Не попусто ја нарекуваме Лазаров ефект.
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
Но, тоа ја менува равенката
12:46
of what's rational
306
766260
2000
на она што е разумно
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
при донесување одлуки во врска со сексот.
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
Така сега -
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
некои луѓе велат: „О, па и не е многу важно
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
бидејќо сега, всушност терапијата е ефективна превенција
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
бидејќи го намалува количеството на вирус во организмот и така
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
тој потешко се пренесува.“
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
Така, ако го погледнеме повторно дијаграмот на виремијата,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
ако почнете со лечење кога сте болни,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
што се случува? Количеството на вирус во организмот се намалува.
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
Но во однос на што? Што ќе се случи ако не се лечите?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
Па, умирате, и
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
количеството на вирус кој го носите се спушта до 0.
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
А целава оваа зелена зона, вклучувајќи ги и врвовите,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
кои се појавуваат затоа што не сте стигнале да отидете до аптека,
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
или сте снемале лекови, или сте биле на тридневна журка
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
па сте заборавиле да ги земете лековите,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
или сте почнале да станувате отпорни на нив, или што и да е,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
сето тоа е вирус
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
кој не би бил таму, ако го нема лечењето.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
Сега, дали велам, о па добро, одлична превентивна стратегија,
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
ајде да престанеме со лечењето на луѓето?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
Секако дека не. Секако дека не,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
мора да ја прошириме антиретровиралната терапија колку што можеме повеќе.
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
Но јас всушност ги доведувам во прашање
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
тврдењата на луѓето кои велат дека зголемено лечење
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
е целата превенција која ни е потребна.
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
Тоа едноставно не мора да биде точно,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
и мислам дека може многу да научиме од искуствата на хомосексуалците
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
од богатите земји каде лечењето е широко распространето
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
веќе 15 години
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
а она што го гледаме е дека
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
взушност стапката на користење на кондоми,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
која беше многу висока -
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
хомосексуалната заедница многу брзо одговори на ХИВ
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
со екстремно малку помош од
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
сезнајковците од јавното здравство,
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
сега гледаме дека стапката на користење на кондоми драматично опадна откако
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
лечењето стана достапно, генерално од две причини.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
Едната е претпоставката: „Па,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
ако е инфициран, веројатно е под лекови,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
и нема да има голема количина на вирус во организмот, па ќе бидам доста безбеден“
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
А од друга страна, луѓето едноставно
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
не се толку исплашени од ХИВ
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
како што се плашеа од СИДА-та, и со право.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
СИДА e изобличувачка болест што те убива,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
а ХИВ е невидлив вирус
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
поради кој мора да земаш пилула секој ден.
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
А тоа е досадно,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
но дали е исто толку досадно како
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
обврската да користите кондом секој пат кога имате секс,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
без разлика колку сте пијани,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
без разлика колку дрога сте земале, што и да е?
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
Ако ги погледнеме податоците, може да се забележи дека
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
одговорот на ова прашање е
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
мхммм.
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
Ова се податоци од Шкотска.
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
Го гледате врвот на вирусот кај интравенозните наркомани
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
пред почетокот на националната програма за замена на игли.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
Тогаш нагло се спушти и
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
тоа подеднакво кај хетеросексуалците, најмногу кај комерцијалниот секс
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
и кај наркоманите,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
не се случува ништо посебно откако терапијата станува достапна,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
а тоа е поради она изедначување на мотивите
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
за кое зборував претходно.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
Но кај хомосексуалните мажи.
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
има прилично драматичен пораст
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
кој почнува 3-4 години
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
откако терапијата стана достапна на голема територија.
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
Ова се нови заразени.
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
Што значи ова?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
Значи дека комбинираниот ефект на помала загриженост и
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
постоењето на поголема количина на вирусот раширена во популацијата,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
повеќе луѓе кои живеат подолги, поздрави животи,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
со поголеми шанси да имаат секс
15:42
with HIV --
381
942260
2000
со ХИВ,
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
ги надминува ефектите на ниската количина на вирус,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
а тоа е многу загрижувачко.
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
Што тоа точно значи?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
Значи дека колку подостапна терапија имаме, треба толку повеќе да се концентрираме на превенција.
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
Дали тоа се случува?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
Не. Јас тоа го нарекувам парадоксот на сочувството.
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
Зборувавме многу за сочувството овие два дена.
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
А она што навистина се случува е дека луѓето
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
не можат да се натераат себе си да обезбедат
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
добри здравствени услуги за сексуалните работници,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
да им делат игли на наркоманите,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
но кога еднаш ќе престанат да бидат
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
личности преку чие однесување не сакаме да поминеме,
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
и ќе станат жртви на СИДА-та
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
тогаш стануваме многу сочувствителни со нив
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
и им купуваме неверојатно скапи лекови до крајот на нивните животи.
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
Нема никаква смисла
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
од гледната точка на јавното здравство.
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
Сакам да и го дадам, скоро последниот збор, на Инес.
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Инес е транссексуална проститутка на улиците на Џакарта.
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
Таа е женска со пенис.
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
Зошто го работи тоа?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
Па, секако, затоа што била натерана со сила,
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
затоа што нема подобар избор и тн, итн,
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
но ако ја научиме да шие и
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
и обезбедиме убава работа во фабрика се ќе биде добро.
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
Ова е сумата која се заработува во фабрика во Индонезија за 1 час,
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
20 центи во просек.
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
Малку варира од провинција до провинција.
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
Јас разговарав со 150.000 сексуални работници
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
баш за овој слајд.
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
И ова е сумата која сексуалните работници
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
тврдат дека ја заработуваат за 1 час.
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
Секако, не е добра работа, но за многу луѓе
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
тоа е навистина разумен избор.
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
Во ред, Инес.
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
Ги имаме алатките, знаењето и парите,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
и обврската да го спречиме ширењето на ХИВ.
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Инес: Зошто тогаш бројот на заразените расте?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
Се е политика.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
Кога ќе стигнете до политиката, ништо нема смисла.
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Елизабет Писани: „Кога ќе стигнете до политиката, ништо нема смисла“
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
Значи, од гледната точка на сексуален работник,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
политичарите немаат смисла.
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
Од гледната точка на сезнајко од јавното здравство,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
наркоманите прават глупави работи.
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
Тоа што сакам да го кажам е дека секој има различно начело.
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
Има толку начини да се биде разумен
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
колку што има луѓе на планетата,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
и тоа е една од убавите работи на човековото постоење
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
Но овие начини да се биде разумен
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
не се меѓусебно независни.
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
Значи разумно е за
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
интравенозен наркоман да споделува игли,
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
заради глупава одлука донесена од политичар,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
и е разумно за политичар да
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
ја донесе таа глупава одлука
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
затоа што одговара на
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
она што мисли дека гласачите го сакаат.
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
Но еве што е работата:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
Ние сме гласачите.
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
Ние секако не сме сите, но ТЕД е заедница на влијателни водачи
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
и секој кој е во оваа соба,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
и секој кој го гледа ова преку интернет,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
мислам дека е должен да бара од своите политичари
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
да се донесат правила базирани на научни докази и
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
на здрав разум,
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
Ќе ни биде многу тешко
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
индивидуално да влијаеме врз она што е разумно
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
за секој Френки и секоја Инес во светот.
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
Но можете барем да го искористите својот глас
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
за да ги спречите политичарите да донесуваат глупави одлуки
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
кои го шират ХИВ вирусот.
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
Благодарам.
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7