Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

163,804 views ・ 2010-04-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laura Blebea Corector: Brandusa Gheorghe
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
"Oamenii fac lucruri prosteşti.
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
Din această cauză se răspândeşte HIV."
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
Acesta a fost titlul unui articol dintr-un ziar britanic,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
The Guardian, nu cu mult timp în urmă.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
Sunt curioasă - ridicaţi mâna - cine e de acord cu el?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
Mda, unu sau doi curajoşi.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
Aceasta este de fapt afirmaţia unui epidemiolog
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
care a activat în domeniul HIV 15 ani,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
a lucrat pe patru continente
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
şi pe care o priviţi chiar acum.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
Iar acum voi argumenta
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
faptul că acest lucru e adevărat numai pe jumătate.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
Oamenii se infectează cu HIV pentru că fac lucruri prosteşti,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
dar cei mai mulţi oameni fac lucruri prosteşti
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
din motive perfect raţionale.
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
"Raţional" este paradigma dominantă
00:55
in public health,
16
55260
2000
în sistemul public de sănătate.
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
Şi dacă vă puneţi ochelarii de tocilar al sistemului public de sănătate,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
veţi vedea că dacă le oferim oamenilor informaţiile de care au nevoie
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
cu privire la ce e bine şi ce e rău pentru ei,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
dacă le oferim serviciile
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
de care au nevoie pentru a pune în aplicare informaţiile primite
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
şi un pic de motivare,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
oamenii vor lua decizii raţionale
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
şi vor avea o viaţă mai lungă şi mai sănătoasă.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
Minunat.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
Dar mie acest lucru îmi ridică anumite probleme deoarece lucrez în domeniul HIV
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
şi, deşi sunt sigură că ştiţi cu toţii
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
că în cazul HIV este vorba despre sărăcie şi inegalitatea dintre sexe
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
şi, dacă aţi fost la TED '07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
este despre preţul cafelei;
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
de fapt, în cazul HIV e vorba despre sex şi droguri.
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
Dacă există două lucruri
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
care îi fac pe oameni puţin iraţionali,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
acestea sunt erecţiile şi dependenţa.
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(Râsete)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
Aşadar, să începem cu ce e raţional pentru un dependent.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
Îmi amintesc ce am vorbit cu un prieten indonezian, Frankie.
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
Luam prânzul împreună şi el îmi povestea
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
despre perioada petrecută în închisoare în Bali pentru injectare cu droguri.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
Era ziua de naştere a cuiva şi, foarte amabili,
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
au introdus pe ascuns nişte heroină în închisoare,
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
şi cu mare generozitate, el a împărţit drogul
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
cu toţi ceilalţi colegi.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
Aşa că toţi s-au aliniat,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
toţi drogaţii într-un singur rând.
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
Tipul a cărui zi de naştere era
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
a umplut seringa
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
şi s-a apucat să îi injecteze pe toţi.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
L-a injectat pe primul,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
a şters acul pe tricou
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
şi l-a injectat pe următorul.
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Frankie şi-a zis: "Sunt al 22-lea la rând,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
şi văd cum acul de apropie de mine
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
şi este sânge peste tot.
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
Devine din ce în ce mai tocit.
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
Şi o mică parte a creierului meu gândeşte
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
'Este foarte scârbos
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
şi foarte periculos',
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
dar cea mai mare parte a creierului meu zice
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
'Doamne-ajută să mai rămână nişte heroină
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
când ajunge la mine.
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
Doamne-ajută să mai rămână ceva.'"
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
Apoi, spunându-mi povestea asta,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
Frankie a adăugat:
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
"Ştii, Doamne,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
drogurile te tâmpesc cu-adevărat."
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
Şi nu îl poţi învinui pentru toate aceste amănunte,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
căci Frankie, la acel moment,
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
era dependent de heroină şi era în închisoare.
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
Deci alegerea lui era
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
fie să accepte acul murdar, fie să nu se drogheze.
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
Şi dacă există un loc în care chiar îţi doreşti să te droghezi,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
acela este o închisoare.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
Dar sunt un om de ştiinţă
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
şi nu îmi place să scot date din anecdote,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
aşa că hai să ne uităm la nişte informaţii.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
Am vorbit cu 600 de dependenţi de droguri
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
din trei oraşe din Indonezia
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
şi i-am întrebat: "Ştii cum te poţi infecta cu HIV?"
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
"O, da. Folosind ace în comun."
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
Aproape 100% au răspuns "Da, folosind ace în comun".
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
"Ştiţi de unde vă puteţi procura ace sterile
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
la un preţ pe care să vi-l puteţi permite, pentru a nu vă infecta?"
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
"O, da". 100%
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
"Suntem drogaţi; ştim unde găsim ace sterile."
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
"Deci aveţi un ac steril la voi?"
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
Intervievam oamenii pe stradă,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
în locurile în care ei îşi petrec timpul şi se droghează.
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
"Aveţi ace sterile la voi?"
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
Cel mult unu din patru au răspuns afirmativ.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
Aşadar nu constituie o surpriză
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
că proporţia celor care au folosit ace sterile
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
la fiecare injectare din săptămâna precedentă
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
a fost de numai 1 din 10
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
şi că ceilalţi 9 din 10 foloseau ace la comun.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
Avem aşadar o nepotrivire importantă.
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
Toată lumea ştie
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
că dacă foloseşti ace la comun te poţi infecta cu HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
dar se injectează totuşi cu toţii la comun.
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
Despre ce e vorba? Drogul are un efect mai puternic dacă te injectezi la comun?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
L-am întrebat asta pe un dependent şi el ne-a răspuns: "Sunteţi nebuni?
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
Nu vrei să foloseşti un ac în comun, la fel cum nu vrei să foloseşti
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
periuţa de dinţi a altcuiva, chiar dacă te culci cu acea persoană.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
Ştii... este cam scârbos.
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
Nu, nu. Folosim ace la comun pentru că nu vrem să ajungem la închisoare."
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
În prezent în Indonezia,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
dacă poliţia te prinde cu un ac la tine,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
poţi face închisoare.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
Asta schimbă puţin datele ecuaţiei, nu-i aşa?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
Pentru că acum trebuie să alegi
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
între a folosi propriul ac acum,
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
sau folosirea unuia în comun acum
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
şi contractarea unei boli
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
care poate să mă omoare în următorii 10 ani,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
sau aş putea să-mi folosesc propriul ac acum,
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
şi să merg mâine la închisoare.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
Şi deşi drogaţii consideră
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
că e o idee proastă să se expună infecţiei cu HIV,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
cred că este o idee şi mai proastă
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
să îşi petreacă următorul an în închisoare,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
unde vor ajunge probabil în situaţia lui Frankie
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
şi se vor expune oricum infectării cu HIV.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
Deodată, devine foarte logic
05:11
to share needles.
124
311260
2000
să foloseşti ace la comun.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
Acum, hai să privim lucrurile din punctul de vedere al factorilor de decizie.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
Este o problemă foarte simplă.
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
Pentru prima oară, interesele sunt aceleaşi.
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
Ştim ce este raţional pentru sistemul de sănătate publică.
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
Vrem ca oamenii să folosească ace sterile,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
iar consumatorii doresc să folosească ace sterile.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
Deci am putea face această problemă să dispară,
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
făcând posibil accesul universal la ace sterile
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
şi înlăturând frica de arestare.
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
Prima persoană care şi-a dat seama de acest lucru
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
şi care a şi făcut ceva în acest sens la nivel naţional
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
a fost bine cunoscuta liberală
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
Margaret Thatcher.
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
Ea a fost prima din lume care a înfiinţat
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
un program naţional de schimb de seringi,
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
iar alte ţari ca Australia, Olanda şi alte câteva i-au urmat exemplul,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
şi în toate aceste ţări
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
un procent nu mai mare de 4%
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
de persoane au fost infectate cu HIV în urma injectării.
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
În locurile care nu au făcut acelaşi lucru, New York, de exemplu,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
Moscova, Jakarta,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
maximul a fost
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
de unu din doi consumatori
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
infectat cu această boală mortală.
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
Margaret Thatcher nu a făcut lucrul acesta
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
pentru că îi are la inimă pe drogaţi,
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
ci pentru că era conducătoarea unei ţări
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
care avea un sistem naţional de sănătate publică.
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
Aşadar, dacă nu investea într-o prevenire eficientă,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
tot ea ar fi trebuit să suporte costurile
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
tratamentelor viitoare,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
care sunt, evident, mult mai ridicate.
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
Deci ea a luat o decizie raţională din punct de vedere politic.
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
Acum, dacă îmi scot
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
ochelarii de tocilar ai sistemului de sănătate publică
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
şi analizez statisticile,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
totul pare simplu ca bună ziua.
06:42
But in this country,
162
402260
2000
Dar în această ţară,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
unde aparent guvernul nu se simte obligat
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
să ofere servicii de sănătate publică cetăţenilor,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
am abordat lucrurile într-o manieră foarte diferită.
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
Ce am făcut în Statele Unite
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
a fost să verificăm statisticile, să verificăm la infinit statisticile.
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
Deci acestea sunt analizele a sute de studii
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
făcute de cei mai cei
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
din panteonul ştiinţific din Statele Unite,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
iar acestea sunt studiile care arată
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
că programele de schimb de seringi sunt eficiente.
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
Cele care indică faptul că programele de schimb de seringi nu sunt eficiente --
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
aţi putea crede că acesta este unul dintre acele slide-uri dinamice enervate
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
şi că eu voi apăsa un buton şi restul va apărea,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
dar nu, asta este tot.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(Râsete)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
Nu mai este nimic altceva.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
Deci, complet iraţional,
07:29
you would think.
180
449260
2000
aţi putea crede,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
numai că, staţi puţin, politicienii sunt şi ei raţionali
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
şi ei acţionează după cum cred că îşi doresc votanţii.
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
Vedem că votanţii reacţionează
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
foarte bine la lucruri ca acestea
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
şi nu la fel de bine la lucruri ca acestea.
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(Râsete)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
Deci a devenit destul de raţional
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
să negăm consumatorilor accesul la servicii medicale.
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
Acum să vorbim despre sex.
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
Suntem noi oare mai raţionali când vine vorba despre sex?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
Nici nu voi încerca să vorbesc
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
despre poziţia în mod clar iraţională
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
a celor ca Biserica Catolică,
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
care îşi închipuie cumva că, dacă distribui prezervative,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
toată lumea va începe să facă sex.
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
Nu ştiu dacă Papa Benedict
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
urmăreşte TEDTalks online,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
dar dacă te uiţi, am veşti pentru tine, Benedict.
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
Eu am mereu prezervative la mine
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
şi nu reuşesc să fac sex niciodată.
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(Râsete)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
Nu este chiar atât de uşor.
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
Poftim, poate voi aveţi mai mult noroc.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(Aplauze)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
OK, acum vorbind serios,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV nu se transmite chiar aşa de uşor
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
pe cale sexuală.
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
Depinde de cantitatea de virus care se găseşte
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
în sângele şi în restul fluidelor din corpul tău.
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
La început, când te infectezi,
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
cantitatea de virus este foarte ridicată,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
apoi organismul începe să producă anticorpi
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
şi virusul se menţine la un nivel destul de scăzut
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
pe o perioadă lungă de timp, 10 sau 12 ani,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
dacă contractezi o altă infecţie cu transmitere sexuală, ai creşteri,
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
dar în general nu se petrece mare lucru
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
până când ajungi în stadiul simptomatic SIDA.
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
Şi când ajungi în stadiul acesta de aici,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
nu arăţi prea bine, nu te simţi prea bine,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
nu prea faci sex.
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
Deci transmiterea pe cale sexuală a HIV
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
este în principiu determinată de numărul partenerilor sexuali pe care îi ai
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
în aceste scurte perioade de timp
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
când viremia este ridicată.
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
Acest lucru îi înnebuneşte pe oameni
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
pentru că asta înseamnă că trebuie să se vorbească
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
despre anumite grupuri care au mai mulţi parteneri sexuali
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
în perioade mai scurte de timp decât alte grupuri,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
iar asta este considerată a fi stigmatizare.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
Întotdeauna am fost puţin curioasă în această privinţă,
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
pentru că eu consider stigmatizarea a fi un lucru rău,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
pe când a face mult sex este un lucru bun,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
dar o s-o lăsăm baltă.
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
În realitate, 20 de ani
09:47
of very good research
235
587260
2000
de cercetări de bună calitate
09:49
have shown us that
236
589260
2000
ne-au arătat că există
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
grupuri predispuse la a avea
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
un număr ridicat de parteneri sexuali într-o perioadă scurtă de timp,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
iar acele grupuri sunt, la nivel global,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
persoanele care vând sex şi clienţii lor fideli,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
bărbaţii gay care frecventează cluburile
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
şi care au, în medie, de trei ori mai mulţi parteneri
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
decât persoanele heterosexuale care fac acelaşi lucru
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
şi heterosexualii
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
care provin din ţări în care există
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
tradiţia poligamiei
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
şi un grad ridicat al autonomiei feminine
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
şi aproape toate aceste ţări sunt în estul sau în sudul Africii.
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
Acest lucru se poate observa în epidemia din zilele noaste.
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
Puteţi vedea aceste cifre înspăimântătoare din Africa.
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
Toate acestea sunt ţări din sudul Africii,
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
unde între una din şapte
10:29
and one in three
253
629260
2000
şi una din trei persoane
10:31
of all adults,
254
631260
2000
din întreaga populaţie adultă
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
este infectată cu HIV.
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
În restul lumii,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
nu se petrece nimic în rândul populaţiei generale,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
nivelurile sunt foarte, foarte mici,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
dar avem niveluri extraordinar de ridicate ale HIV
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
în rândul grupurilor cu risc ridicat de infectare,
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
cum sunt consumatorii de droguri injectabile, cei din industria sexului
10:50
and gay men.
262
650260
2000
şi bărbaţii gay.
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
Veţi observa că acestea sunt statisticile cu privire la Los Angeles.
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
25% prevalenţa în rândul bărbaţilor gay.
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
Desigur, nu te infectezi cu HIV făcând pur şi simplu sex neprotejat.
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
Te infectezi cu HIV făcând sex neprotejat
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
cu o persoană seropozitivă.
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
În cea mai mare parte a lumii,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
în ciuda acestor
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
eşecuri de a preveni,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
ne descurcăm destul de bine
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
în ce priveşte industria sexului.
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
În cele mai multe ţări, rata de folosire a prezervativului
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
în cadrul sexului comercial este între 80 şi 100%.
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
Şi asta tot datorită intereselor convergente.
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
Ce este raţional pentru sistemul de sănătate publică
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
este raţional şi pentru cei care lucrează în industria sexului
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
pentru că a avea o infecţie cu transmitere sexuală dăunează afacerilor.
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
Nimeni nu-şi doreşte aşa ceva.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
Şi nici clienţii nu vor să plece bolnavi acasă.
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
Pe scurt, reuşeşti să obţii
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
rate ridicate de folosire a prezervativului în industria sexuală.
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
Dar în cazul relaţiilor "intime"
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
este mult mai dificil, deoarece
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
când vine vorba despre soţia sau despre prietenul tău,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
sau despre cineva care speri că va deveni aşa ceva,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
avem o iluzie a dragostei,
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
a încrederii şi a intimităţii
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
şi nimic nu este mai puţin romantic
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
decât întrebarea "Scumpo, folosim prezervativul meu sau pe al tău?"
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
Având în vedere acest lucru,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
este nevoie de un motiv foarte puternic
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
pentru a folosi prezervative.
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
Acesta, de exemplu. Acest domn se numeşte Joseph.
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
Este din Haiti şi are SIDA
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
şi probabil că acum nu prea mai face sex,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
dar ne reaminteşte
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
de ce dorim
12:23
using condoms.
299
743260
2000
să folosim prezervative.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
Asta e tot în Haiti şi ne reaminteşte
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
de ce ai putea să-ţi doreşti să faci sex.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
Partea amuzantă este că acesta e tot Joseph
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
la şase luni după tratamentul antiretroviral.
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
Nu degeaba îl numim efectul Lazăr.
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
Dar schimbă ecuaţia
12:46
of what's rational
306
766260
2000
privitoare la ce este raţional
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
când vine vorba de luarea unor decizii referitoare la sex.
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
Aşadar,
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
unii oameni zic: "Nu contează prea mult,
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
căci, de fapt, tratamentul constituie un mijloc eficient de prevenire,
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
deoarece scade cantitatea de virus din sânge şi, prin urmare,
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
transmiterea HIV este mai dificilă."
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
Dacă ne uităm iar la datele referitoare la viremie,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
dacă începi tratamentul când ţi-e rău,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
ce se întâmplă? Cantitatea de virus din sânge scade.
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
Dar în comparaţie cu ce? Ce se întâmplă dacă nu te afli sub tratament?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
Ei bine, mori,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
aşadar cantitatea de virus din sânge devine zero.
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
Şi toate chestiile astea verzi, inclusiv vârfurile,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
provocate de faptul că n-ai putut ajunge la farmacie
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
sau ţi s-au terminat medicamentele sau ai petrecut vreme de trei zile
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
şi ai uitat să-ţi iei medicamentele,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
sau ai început să dezvolţi rezistenţă sau cine mai ştie ce,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
toate astea reprezintă virusul
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
care, dacă nu există tratament, nu ar fi acolo.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
Spun oare: minunată strategie de prevenţie,
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
ia să nu-i mai tratăm pe oameni?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
Sigur că nu. Sigur că nu,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
trebuie să mărim pe cât posibil accesul la tratament antiretroviral.
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
Dar eu îi pun la îndoială
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
pe acei oameni care susţin că un tratament extins
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
reprezintă întreaga prevenţie de care avem nevoie.
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
Asta nu este neapărat adevărat
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
şi cred că avem multe de învăţat din experienţele bărbaţilor homosexuali
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
din ţările bogate, unde tratamentul este accesibil pe scară largă
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
de cincisprezece ani încoace
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
şi unde am observat că
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
rata de utilizare a prezervativelor,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
care era deosebit de ridicată --
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
comunitatea gay a reacţionat rapid la HIV,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
cu foarte puţin ajutor
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
din partea tocilarilor din sistemul public de sănătate --
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
rata de utilizare a prezervativelor a scăzut enorm
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
de când au apărut tratamentele, iar asta din două motive.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
Unul este presupunerea
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
"Ei bine, e infectat, probabil ia medicamente,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
aşa că are o cantitate mică de virus, deci sunt destul de în siguranţă."
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
Celălalt motiv este că oamenilor
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
pur şi simplu nu le este atât de frică de HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
pe cât le era de SIDA, iar asta pe bună dreptate.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
SIDA era o boală îngrozitoare, care te omora,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
iar HIV este un virus invizibil
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
care te obligă să iei în fiecare zi o pastilă.
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
Asta e plictisitor,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
dar e oare la fel de plictisitor
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
ca a trebui să foloseşti un prezervativ de fiecare dată când faci sex,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
indiferent cât de băut eşti
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
sau câte droguri ai luat?
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
Dacă privim datele, observăm
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
că răspunsul la această întrebare
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
este "hmm".
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
Acestea sunt datele din Scoţia.
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
Vedeţi maxima în rândul consumatorilor de droguri injectabile
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
înainte de iniţierea programului naţional de schimbare a seringilor.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
Apoi a coborât mult
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
şi atât în rândul heterosexualilor, mai ales în ceea ce priveşte industria sexuală,
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
cât şi al consumatorilor de droguri
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
după începerea tratamentului nu se mai întâmplă mare lucru,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
iar asta din cauza concordanţei intereselor
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
despre care am vorbit mai devreme.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
Dar în ceea ce priveşte bărbaţii homosexuali,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
creşterea este dramatică
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
la trei sau patru ani
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
după ce tratamentul a devenit accesibil la scară largă.
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
Acestea sunt date privitoare la nou infectaţi.
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
Ce înseamnă asta?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
Înseamnă că efectul combinat dintre a fi mai puţin îngrijorat
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
şi a avea o cantitate mai mare de virus în rândul populaţiei,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
mai mulţi oameni ducând vieţi mai sănătoase, trăind mai mult,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
având mai multe şanse să facă sex
15:42
with HIV --
381
942260
2000
în vreme ce sunt infectaţi cu HIV
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
contrabalansează efectele viremiei scăzute,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
iar acest lucru este deosebit de îngrijorător.
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
Ce înseamnă asta?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
Înseamnă că trebuie să prevenim cu atât mai mult cu cât tratamentul este mai la îndemână.
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
Asta se şi întâmplă?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
Nu, iar eu o numesc enigma compasiunii.
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
Am vorbit mult despre compasiune în ultimele zile.
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
Ceea ce se întâmplă este că oamenii
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
încă nu sunt capabili să solicite
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
servicii de sănătate sexuală pentru cei din industria sexuală,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
încă nu sunt capabili să împartă ace consumatorilor de droguri,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
dar, odată ce au trecut de la stadiul
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
de oameni care încalcă legea şi al căror comportament nu dorim să-l iertăm
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
la a fi victime ale SIDA,
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
devenim deosebit de compătimitori
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
şi le cumpărăm medicamente extrem de scumpe pentru tot restul vieţii.
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
N-are nicio logică
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
din punctul de vedere al sistemului de sănătate publică.
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
Vreau să-i ofer ultimul cuvânt lui Ines.
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Ines este o prostituată transsexuală de pe străzile Jakartei.
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
E o puicuţă cu puţă.
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
De ce face asta?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
Desigur, pentru că e obligată,
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
pentru că nu are o variantă mai bună etc. etc.
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
şi, dacă am putea-o învăţa să coasă
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
şi i-am face rost de o slujbă într-o fabrică, totul ar fi în regulă.
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
Atât câştigă pe oră muncitorii dintr-o fabrică din Indonezia:
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
în medie, 20 de cenţi.
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
Variază puţin de la o regiune la alta.
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
Am vorbit cu cei din industria sexuală, cu 15.000 dintre ei,
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
pentru acest slide.
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
Şi iată cât declară ei
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
că primesc pentru o oră de lucru.
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
Nu e o slujbă strălucită, dar pentru foarte multe persoane
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
este, de fapt, o alegere destul de raţională.
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
Bine, Ines.
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
Avem instrumentele, cunoştinţele, banii
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
şi hotărârea de a împiedica răspândirea HIV.
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Ines: De ce creşte totuşi aceasta?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
E vorba de politică.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
Când intervine politica, nimic nu mai e logic.
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Elizabeth Pisani: "Când intervine politica, nimic nu mai e logic."
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
Deci, din punctul de vedere al unei persoane care lucrează în industria sexului,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
politicienii n-au nicio logică.
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
Din punctul de vedere al unui tocilar din sistemul de sănătate publică,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
dependenţii de droguri fac lucruri stupide.
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
Adevărul este că fiecare are un alt raţionament.
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
Sunt atâtea feluri diferite de a fi raţional
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
câţi oameni sunt pe planetă,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
iar acesta este unul dintre motivele de mândrie ale omenirii.
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
Dar acele feluri diferite de a fi raţional
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
nu sunt independente unul de celălalt.
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
Aşadar, pentru un consumator de droguri injectabile
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
este raţional să folosească ace la comun
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
din cauza unei hotărâri prosteşti luate de un politician,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
iar pentru un politician
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
e raţional să ia acea hotărâre prostească
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
deoarece acţionează astfel
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
conform a ceea ce crede că-şi doresc votanţii.
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
Iată însă care este ideea:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
noi suntem votanţii.
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
Nu suntem toţi, desigur, dar TED reprezintă o comunitate de lideri de opinie
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
şi toţi cei din această încăpere
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
şi toţi cei care ne privesc online
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
cred că au datoria de a le cere politicienilor
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
să ia hotărâri bazate pe dovezi ştiinţifice
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
şi pe judecata proprie.
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
Ne va fi foarte greu
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
să influenţăm individual ce e raţional
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
pentru fiecare Frankie şi fiecare Ines din lume.
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
Dar vă puteţi măcar folosi dreptul de vot
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
pentru a-i opri pe politicieni de la a mai face lucruri prosteşti
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
care duc la răspândirea HIV.
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
Vă mulţumesc.
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7