Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

164,140 views ・ 2010-04-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Elena YAN 校对人员: Chunlei Chang
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
“人会干傻事。
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
于是HIV就传播开来。”
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
这句话是一家英国报纸的头条,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
不久之前出版的《卫报》。
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
我很好奇,请大家举个手,谁同意这句话?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
哦,有一两位勇士。
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
这句话实际上出自一位流行病学家之口
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
她研究HIV已有15年,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
足迹遍布四大洲,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
你们现在正看着她。
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
我现在想说明
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
这句话只说对了一半。
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
有些人确实是因为做了傻事感染了HIV,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
但是其中的大多数人虽然做这些傻事
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
却有完全合乎理智的原因。
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
“理智”是公共卫生的
00:55
in public health,
16
55260
2000
首要准则。
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
现在你戴上公共卫生怪胎眼镜,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
你便会知道如果你提供给人们必要的信息
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
告诉他们什么对他们好,什么不好,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
如果你给他们必要的服务
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
使他们能对上述信息做出反应,
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
再加上一丁点的鼓励,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
人们就会做出理智的决定
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
从此健康长寿。
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
好极了。
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
但对于像我这样研究HIV的人,有一点小麻烦,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
虽然我确信大家都知道
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
HIV与贫穷和两性不平等有紧密的联系。
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
如果你参加了TED'07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
就知道HIV与咖啡的价格紧紧相关;
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
实际上,HIV和性交,毒品脱不了干系。
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
如果说世上有两样东西
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
使人类丧失理智,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
那就是勃起和上瘾。
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(笑声)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
那么,我们先说说瘾君子认为什么不和逻辑。
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
我曾经和一位印尼的朋友,Fankie,聊天。
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
我们一起吃午餐,他跟我讲
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
他在巴里岛监狱里注射毒品的经历。
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
那天是一个人的生日,他们偷偷将一些海洛因
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
弄进了监狱,
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
他非常大方地邀请牢房里的兄弟们
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
一起享用。
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
于是每个人都排好队,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
所有瘾君子排成一排。
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
过生日的那个人
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
准备好注射器,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
蹲下身,开始给兄弟们注射海洛因。
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
他给第一个兄弟注射后,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
顺手用衣服擦擦针管,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
再注射下一个。
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Frankie说:“我是第22个,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
我看见针管离我越来越近,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
地上到处都是血。
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
针管越来越钝。
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
我脑子里在想,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
“真是恶心死了
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
太危险了,”
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
但是我更关心的是,
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
拜托,拜托到我的时候
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
针管里还有点海洛因。
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
拜托给我留一点。”
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
故事讲完后,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
Frankie说:
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
“你知道,天,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
毒品真能让你蠢到极点。”
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
而且,你知道,他这句话你挑不出一点毛病,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
但是Frankie那时,
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
是个瘾君子,而且他被关在监狱。
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
所以他只能选择
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
要么接受那血迹斑斑的针头,要么就没法过瘾。
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
如果真有什么地方你确实很想过过瘾,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
那就是监狱。
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
但现在我是位科学家,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
我不会用八卦故事当数据,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
所以现在来看看数据。
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
我们采访在印尼的三座城市的
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
600名瘾君子,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
我们问他们:“你知道你怎么感染HIV的吗?”
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
“哦,当然知道。共用一个针头。”
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
我是说,差不多100%,对,都是共用针头害的。
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
我们又问:“你知道在哪可以买到
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
干净又便宜的针头吗?”
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
100%的人都答道:“哦,知道。”
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
“我们吸毒,我们当然知道上哪儿去弄干净的针头。”
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
“那你们会带着针头吗?”
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
我们采访的那些地方就在街上,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
瘾君子们聚集在一起服毒。
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
“你们带着干净的针头吗?”
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
最多四分之一的人带着。
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
所以也难怪
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
在上周每次注射时真正
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
使用干净针头的比例
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
只有十分之一。
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
另外十分之九共用一个针头。
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
你看,这前后矛盾。
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
每个人都知道
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
共用针头会感染HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
但是他们还是用一个针头。
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
这是为什么呢?是共用针头让你更过瘾吗?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
我们这样问他们,他们说:“你疯了?
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
你当然不会愿意和别人共用针头,就像你绝不愿意共一把牙刷,
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
就算他是你的情人也不行。
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
这是因为,你知道,ick的原因。
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
不是,不是。我们共用针头因为我们不想进监狱。”
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
现在,在印尼
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
如果你被逮到藏有针头,就会被警察抓走,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
丢进监狱.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
这样看的话,情况就不一样了,对吗?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
因为这时你的选择就是,
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
要么用现在自己的针头,
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
要么现在和别人用一个针头
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
感染上病
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
过个十年因此而死,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
或者我可以现在用自己的针头
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
明天就去蹲监狱。
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
虽然瘾君子们认为
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
置身于感染HIV的危险中绝不是什么好事,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
但是在监狱里过一年
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
更加糟糕,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
你很可能在监狱里遇上Frankie所说的情况
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
最终还是可能感染HIV。
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
这样,突然间,共用针头
05:11
to share needles.
124
311260
2000
就变得非常有道理了。
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
现在我们从政策决策者的角度看看这个问题。
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
实际上非常简单。
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
终于有一次,大家达成了一致意见。
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
从公共卫生角度,我们得出了理性的答案。
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
我们希望瘾君子用干净的针头,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
瘾君子也想用干净的针头。
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
所以我们只用使瘾君子们能随时拿到针头
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
同时让他们不必担心被逮捕
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
就能解决这个问题。
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
而第一个想出这一招
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
并在全国执行的人
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
就是大名鼎鼎的“铁娘子”
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
英国首相撒切尔夫人。
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
她推行了全球第一项
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
国家针头交换计划
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
其他国家竞相效仿,澳大利亚,荷兰和一小部分其他国家,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
在这些国家里,你们可以看到,
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
低于百分之四的吸毒人员
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
曾因注射而感染HIV。
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
再看,没有实行这一政策的国家,比如纽约,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
莫斯科,雅加达,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
在峰值时,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
每两个注射毒品的人中
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
就有一个感染了这种致命疾病。
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
撒切尔首相做这些
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
不是因为她对瘾君子有恻隐之心,
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
她这样做是她执政的国家
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
有国家免费医疗系统。
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
所以,如果她不在有效疾病预防方面投资,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
她以后就必须为疾病的治疗
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
付出昂贵的费用,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
而且治疗的费用昂贵的多。
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
所以她做出了一个政治上很理智的决定。
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
现在,如果我带上我
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
公共卫生怪胎的眼镜,
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
再看看这些数据,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
这完全不合逻辑。
06:42
But in this country,
162
402260
2000
但是在这个国家,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
政府显然不认为他们必须
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
为公民提供免费医疗,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
我们于是采取了大相径庭的解决方法。
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
在美国,我们一直在做的事情是
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
验证数据,不断地验证。
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
于是上百个研究的数据
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
被大型的muckety-mucks
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
美国科学界圣人验证,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
而大量的研究表明
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
针头计划是有效的。
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
再看,这些表明针头计划无效的研究
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
你们认为在这张烦人的幻灯片上,
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
我按一下手中的遥控器,剩下的数据就会出现,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
但是,没有,这张幻灯片上就这么多内容。
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(笑声)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
另外一栏什么也没有。
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
那么,这完完全全没有道理。
07:29
you would think.
180
449260
2000
你肯定这样想,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
只是,等下,不对,政客们也是理智的,
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
而且他们所做的事情是他们认为选民们想做的。
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
我们看到的是选民们都
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
十分愿意回应这种情况
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
而不愿意回应这种情况。
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(笑声)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
所以拒绝向瘾君子提供服务
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
就显得很有道理。
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
现在来说说性交。
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
我们在性交上更理智吗?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
呃,我根本不会去评论
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
天主教徒们那些
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
完全不和逻辑的想法。
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
以为只要你免费发保险套,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
人们就会出去找乐子。
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
我不知道本尼迪克特教皇
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
是否会在线看TED的演讲,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
但是教皇,您看的话,我有话要跟您讲。
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
我随身带着保险套,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
但从来没机会用。
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(笑声)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
这种机会可不容易找。
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
接着,也许你的运气好一点。
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(掌声)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
OK,严格地说,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV不是很容易
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
通过性交传染。
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
是否传染取决于你血液和体液所含的
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
病毒数量
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
当某人感染HIV后,在感染最初期
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
病毒含量非常,非常高,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
然后你的身体开始产生抗体,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
之后很长的一段时间内
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
10年或12年,病毒的含量都保持在相当低的水平,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
如果你有与他人发生关系而受到感染,you have spikes ,
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
但一般而言,在你开始出现艾滋病的
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
症状之前,不会发生什么。
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
而到了那一阶段,这里,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
你会看起来很糟,感觉很不好,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
不会发生很多性交。
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
所以通过性交感染HIV基本取决于
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
当你体内的病毒达到高潮时
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
的那一段非常短的时间段内
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
你有多少位同伴。
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
这一来人们就要发疯了
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
因为这意味着你必须谈论
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
有些人在较短的时间内
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
比另外一些人有更多的同伴,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
这样就太侮辱人了。
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
我一直都对此很好奇
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
因为我认为侮辱是件很不好的事情,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
而然性交频繁却是件很好的事,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
不过这事就这样吧。
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
事实是20年来
09:47
of very good research
235
587260
2000
很出色的研究
09:49
have shown us that
236
589260
2000
告诉我们
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
有一些人更倾向于
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
在短时期内有很多伙伴,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
而基本上这些人,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
都是出卖色情,有更多的同伴,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
在派对上的同性恋拥有的伙伴数量
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
平均比派对上的异性恋
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
多出两倍,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
还有些异性恋
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
他们来自的国家
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
有一妻多夫的传统
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
女性有较强的自主权,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
大多数此类国家都在南部非洲的东部。
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
这些都反映在现在大范围流行的疾病上。
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
大家看来自非洲的这些数据,让人不寒而栗。
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
这些全部是南部非洲的国家
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
七分之一
10:29
and one in three
253
629260
2000
到三分之一
10:31
of all adults,
254
631260
2000
的成年人
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
都感染了HIV。
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
而在世界其他国家,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
基本上普通大众平安无事,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
非常低的比率,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
但是HIV携带率
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
在高危人群中的比率异常的高,
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
像注射毒品的瘾君子,性工作者,
10:50
and gay men.
262
650260
2000
男同性恋。
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
大家注意看旧金山的地方数据。
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
有25%的同性恋感染了HIV。
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
当然,如果只进行无预防措施的性交不会染上HIV。
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
你只有和在传染期的携带者
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
发生无预防措施的性交才会染病。
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
在世界大多数地方,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
有些预防措施失效了
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
但不多,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
在性交易行业里
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
实际上,我们(预防措施)做的很不错。
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
在大多数国家性性交易行业
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
安全套的使用率在80%到100%。
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
正是因为形成了这些鼓励措施
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
对公共卫生讲这是理智的行为
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
对个体性工作者也是理智的。
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
因为染上病会影响生意。
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
没人希望如此。
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
而且,也没有哪个顾客想带病回家。
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
所以最终,你可以在性交易行业
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
达到高安全套使用率。
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
但是在“亲密”关系中,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
就困难的多了
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
因为也许你的妻子或男友,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
或你想进一步发展成为恋人或配偶的那个人,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
因为某种浪漫的幻想
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
信任和亲密,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
没有什么比“亲爱的,用你的安全套还是我的”
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
这样的问题,更让人扫兴的了。
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
所以,在那种情况下,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
你需要有强大的意愿
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
才会使用安全套。
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
就像这位先生,他叫Joseph。
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
来自海地,患有艾滋,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
现在他大概没有什么性交,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
但是他提醒着其他的人们,
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
你为什么想用
12:23
using condoms.
299
743260
2000
安全套。
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
这张也在海地,提醒着你
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
为什么想上床。
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
好了,挺好笑,这张还是Joseph。
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
在进行抗病毒治疗6个月后(的照片)。
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
这就是为什么我们称之为拉撒路效应。
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
但是这样一来等式两边就不平衡了
12:46
of what's rational
306
766260
2000
在性交时
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
什么样的决定才是理智的。
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
我们听到
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
有些人说:“这没什么要紧的
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
因为实际上,治疗非常有效
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
治疗使你体内的病毒减少了
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
所以就很难传递HIV了。”
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
那么,如果大家再看看感染病毒的情况,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
如果你在生病时就开始治疗,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
你体内的病毒携带量就会下降。
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
但是这跟怎么比呢?如果你没有接受治疗呢?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
那你就会死,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
这样你体内的病毒携带量变成了零。
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
这些绿色部分,包括SPIKES,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
是因为你没有去看医生
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
或者你没有药了,或者你去派对狂欢三天
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
完全忘记吃药,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
或者你的身体开始产生抗药性,或者随便别的什么,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
这些全部是病毒
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
不是因为治疗,这些都不会在这里。
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
那我的意思是,好啊,多棒的预防策略啊,
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
我们都别给患者治病了吧?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
当然不是,当然不是,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
我们必须尽量让更多的人接受抗病毒的治疗。
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
但是我要提出一个问题
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
问那些说只要更多的治疗就足够我们预防艾滋的人
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
你们凭什么这么说。
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
事实显然并非如此,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
在发达国家艾滋病的治疗已经普及了15年,
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
我们可以在那些国家的男同性恋那里
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
学到很多教训,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
我们看到
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
实际上,安全套的使用率
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
非常,非常高
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
同性恋群中,对HIV的反应也很迅速,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
几乎不需要
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
公共卫生人员的帮助
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
接受治疗后,安全套的使用率开始锐减
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
主要有两个原因。
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
有一种想法是:“呃,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
要是他感染了,他肯定在吃药,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
那他的病毒携带量就很低,所以我安全的很。”
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
另一个原因是人们根本
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
不像害怕艾滋一样
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
害怕HIV,这样想也对。
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
艾滋把你折腾的不像人样,还致你于死命,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
HIV是看不见摸不着的病毒
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
害你每天吃片药。
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
真无聊,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
就和每次做爱都要用安全套
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
一样的无聊,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
不管你喝的多醉,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
不管你和几个瘾君子上床,什么都不管
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
看看数据,我们会发现
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
问题的答案就在
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
嗯——
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
这些是苏格兰的数据
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
你看毒品注射者这些峰值
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
是在苏格兰全国针头交换计划实施之前
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
之后人数下降了
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
不管是异性恋,大多数是性工作者
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
还是瘾君子,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
在开始治疗之后,基本上没有出现任何状况,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
这要归功于我先前提到的
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
那些鼓励政策
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
但是男同性恋中,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
在治疗广泛推行的
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
三四年内
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
数量却急剧上升。
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
这些是新增的感染者。
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
这意味着什么?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
这意味着一方面人们不再那么害怕(HIV)
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
而另一方面,病毒携带者的数量增加了,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
更多人活的更长,更健康,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
更可能身为HIV携带者依然进行性交
15:42
with HIV --
381
942260
2000
这些综合因素的影响
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
已超过了低病毒携带的影响,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
这让我很担心。
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
这意味着什么?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
这意味着医疗方法越进步,我们越要加强预防力度。
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
实际情况时这样的吗?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
不,我把这种情况称作同情难题。
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
这两天我们常常讨论同情心。
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
现在的情况是人们
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
很难做到
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
为性工作者提供高质量的性和生育健康服务,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
很难给瘾君子发针头,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
但是一旦他们不再是不可饶恕的
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
瘾君子或性工作者,
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
而成为了艾滋病人,
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
我们会抛开一切情绪
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
为他们买昂贵的药物,直到他们生命终结的那天。
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
从公共卫生的角度讲
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
这完全没有道理。
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
我想对Ines说几句离别的话。
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Ines是为变性人,她在雅加达的街上当妓女。
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
她是有小鸡鸡的女生。
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
她为什么当妓女?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
当然是因为她被逼无奈
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
别无选择,等等等等,
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
但是如果我们教她缝纫
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
给她在工厂里提供一份好工作,事情就圆满了。
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
在印尼,工厂工人平均一个小时
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
赚20美分。
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
每个省份的情况稍微有点不同。
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
这张幻灯片上的数据
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
来自我在和15000名性工作者的谈话。
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
这是性工作者自报的
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
每小时的薪水。
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
这个工作不怎么样,但是对很对人而言
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
确实很明智的选择。
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
OK,Ines。
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
我们也有方法,知识,现金,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
以及决心,防治HIV。
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Ines:那为什么HIV的携带者数量还在上升?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
都是因为政治原因。
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
当政治介入后,一切都变得毫无道理。
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Elizabeth Pisani:“当政治介入后,一切都变得毫无道理。”
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
从性工作者的角度看,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
政客们完全没有道理。
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
从公共卫生怪胎的角度看,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
瘾君子们在做蠢事。
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
每个人都有自己的一套逻辑。
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
世上有多少个人
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
就有多少种逻辑。
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
这是人类的闪光点之一。
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
但是种种不同的逻辑
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
并不是单存于世。
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
所以瘾君子们
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
共用针头很理性
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
因为政治家的一个愚蠢的决定,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
政治家做了愚蠢的决定
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
也很理智
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
因为他们是以他们认为的
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
投票者赞同的方式行动。
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
但问题是:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
我们才是投票者。
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
当然不止我们这些人,但是TED是一个有见解的领军人物的集聚地,
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
每个在这间房间的人,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
每个在网站上看这些视频的人,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
都有义务要求政客们
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
在科学证据和常识的基础上
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
指定政策。
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
我们很难
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
单独地去影响
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
世界上每个Frankie和Ines的决定。
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
但是你至少能利用手中的投票权
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
去阻止政客们做蠢事
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
加剧HIV的传播。
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
谢谢。
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7