Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

165,709 views ・ 2010-04-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Elena YAN 校对人员: Chunlei Chang
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
“人会干傻事。
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
于是HIV就传播开来。”
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
这句话是一家英国报纸的头条,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
不久之前出版的《卫报》。
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
我很好奇,请大家举个手,谁同意这句话?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
哦,有一两位勇士。
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
这句话实际上出自一位流行病学家之口
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
她研究HIV已有15年,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
足迹遍布四大洲,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
你们现在正看着她。
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
我现在想说明
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
这句话只说对了一半。
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
有些人确实是因为做了傻事感染了HIV,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
但是其中的大多数人虽然做这些傻事
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
却有完全合乎理智的原因。
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
“理智”是公共卫生的
00:55
in public health,
16
55260
2000
首要准则。
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
现在你戴上公共卫生怪胎眼镜,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
你便会知道如果你提供给人们必要的信息
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
告诉他们什么对他们好,什么不好,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
如果你给他们必要的服务
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
使他们能对上述信息做出反应,
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
再加上一丁点的鼓励,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
人们就会做出理智的决定
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
从此健康长寿。
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
好极了。
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
但对于像我这样研究HIV的人,有一点小麻烦,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
虽然我确信大家都知道
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
HIV与贫穷和两性不平等有紧密的联系。
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
如果你参加了TED'07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
就知道HIV与咖啡的价格紧紧相关;
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
实际上,HIV和性交,毒品脱不了干系。
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
如果说世上有两样东西
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
使人类丧失理智,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
那就是勃起和上瘾。
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(笑声)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
那么,我们先说说瘾君子认为什么不和逻辑。
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
我曾经和一位印尼的朋友,Fankie,聊天。
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
我们一起吃午餐,他跟我讲
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
他在巴里岛监狱里注射毒品的经历。
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
那天是一个人的生日,他们偷偷将一些海洛因
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
弄进了监狱,
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
他非常大方地邀请牢房里的兄弟们
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
一起享用。
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
于是每个人都排好队,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
所有瘾君子排成一排。
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
过生日的那个人
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
准备好注射器,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
蹲下身,开始给兄弟们注射海洛因。
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
他给第一个兄弟注射后,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
顺手用衣服擦擦针管,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
再注射下一个。
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Frankie说:“我是第22个,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
我看见针管离我越来越近,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
地上到处都是血。
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
针管越来越钝。
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
我脑子里在想,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
“真是恶心死了
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
太危险了,”
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
但是我更关心的是,
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
拜托,拜托到我的时候
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
针管里还有点海洛因。
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
拜托给我留一点。”
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
故事讲完后,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
Frankie说:
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
“你知道,天,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
毒品真能让你蠢到极点。”
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
而且,你知道,他这句话你挑不出一点毛病,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
但是Frankie那时,
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
是个瘾君子,而且他被关在监狱。
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
所以他只能选择
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
要么接受那血迹斑斑的针头,要么就没法过瘾。
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
如果真有什么地方你确实很想过过瘾,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
那就是监狱。
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
但现在我是位科学家,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
我不会用八卦故事当数据,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
所以现在来看看数据。
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
我们采访在印尼的三座城市的
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
600名瘾君子,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
我们问他们:“你知道你怎么感染HIV的吗?”
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
“哦,当然知道。共用一个针头。”
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
我是说,差不多100%,对,都是共用针头害的。
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
我们又问:“你知道在哪可以买到
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
干净又便宜的针头吗?”
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
100%的人都答道:“哦,知道。”
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
“我们吸毒,我们当然知道上哪儿去弄干净的针头。”
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
“那你们会带着针头吗?”
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
我们采访的那些地方就在街上,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
瘾君子们聚集在一起服毒。
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
“你们带着干净的针头吗?”
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
最多四分之一的人带着。
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
所以也难怪
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
在上周每次注射时真正
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
使用干净针头的比例
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
只有十分之一。
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
另外十分之九共用一个针头。
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
你看,这前后矛盾。
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
每个人都知道
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
共用针头会感染HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
但是他们还是用一个针头。
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
这是为什么呢?是共用针头让你更过瘾吗?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
我们这样问他们,他们说:“你疯了?
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
你当然不会愿意和别人共用针头,就像你绝不愿意共一把牙刷,
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
就算他是你的情人也不行。
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
这是因为,你知道,ick的原因。
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
不是,不是。我们共用针头因为我们不想进监狱。”
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
现在,在印尼
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
如果你被逮到藏有针头,就会被警察抓走,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
丢进监狱.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
这样看的话,情况就不一样了,对吗?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
因为这时你的选择就是,
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
要么用现在自己的针头,
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
要么现在和别人用一个针头
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
感染上病
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
过个十年因此而死,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
或者我可以现在用自己的针头
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
明天就去蹲监狱。
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
虽然瘾君子们认为
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
置身于感染HIV的危险中绝不是什么好事,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
但是在监狱里过一年
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
更加糟糕,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
你很可能在监狱里遇上Frankie所说的情况
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
最终还是可能感染HIV。
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
这样,突然间,共用针头
05:11
to share needles.
124
311260
2000
就变得非常有道理了。
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
现在我们从政策决策者的角度看看这个问题。
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
实际上非常简单。
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
终于有一次,大家达成了一致意见。
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
从公共卫生角度,我们得出了理性的答案。
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
我们希望瘾君子用干净的针头,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
瘾君子也想用干净的针头。
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
所以我们只用使瘾君子们能随时拿到针头
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
同时让他们不必担心被逮捕
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
就能解决这个问题。
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
而第一个想出这一招
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
并在全国执行的人
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
就是大名鼎鼎的“铁娘子”
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
英国首相撒切尔夫人。
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
她推行了全球第一项
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
国家针头交换计划
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
其他国家竞相效仿,澳大利亚,荷兰和一小部分其他国家,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
在这些国家里,你们可以看到,
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
低于百分之四的吸毒人员
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
曾因注射而感染HIV。
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
再看,没有实行这一政策的国家,比如纽约,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
莫斯科,雅加达,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
在峰值时,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
每两个注射毒品的人中
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
就有一个感染了这种致命疾病。
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
撒切尔首相做这些
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
不是因为她对瘾君子有恻隐之心,
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
她这样做是她执政的国家
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
有国家免费医疗系统。
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
所以,如果她不在有效疾病预防方面投资,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
她以后就必须为疾病的治疗
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
付出昂贵的费用,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
而且治疗的费用昂贵的多。
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
所以她做出了一个政治上很理智的决定。
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
现在,如果我带上我
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
公共卫生怪胎的眼镜,
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
再看看这些数据,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
这完全不合逻辑。
06:42
But in this country,
162
402260
2000
但是在这个国家,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
政府显然不认为他们必须
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
为公民提供免费医疗,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
我们于是采取了大相径庭的解决方法。
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
在美国,我们一直在做的事情是
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
验证数据,不断地验证。
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
于是上百个研究的数据
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
被大型的muckety-mucks
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
美国科学界圣人验证,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
而大量的研究表明
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
针头计划是有效的。
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
再看,这些表明针头计划无效的研究
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
你们认为在这张烦人的幻灯片上,
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
我按一下手中的遥控器,剩下的数据就会出现,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
但是,没有,这张幻灯片上就这么多内容。
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(笑声)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
另外一栏什么也没有。
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
那么,这完完全全没有道理。
07:29
you would think.
180
449260
2000
你肯定这样想,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
只是,等下,不对,政客们也是理智的,
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
而且他们所做的事情是他们认为选民们想做的。
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
我们看到的是选民们都
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
十分愿意回应这种情况
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
而不愿意回应这种情况。
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(笑声)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
所以拒绝向瘾君子提供服务
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
就显得很有道理。
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
现在来说说性交。
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
我们在性交上更理智吗?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
呃,我根本不会去评论
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
天主教徒们那些
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
完全不和逻辑的想法。
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
以为只要你免费发保险套,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
人们就会出去找乐子。
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
我不知道本尼迪克特教皇
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
是否会在线看TED的演讲,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
但是教皇,您看的话,我有话要跟您讲。
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
我随身带着保险套,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
但从来没机会用。
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(笑声)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
这种机会可不容易找。
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
接着,也许你的运气好一点。
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(掌声)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
OK,严格地说,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV不是很容易
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
通过性交传染。
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
是否传染取决于你血液和体液所含的
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
病毒数量
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
当某人感染HIV后,在感染最初期
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
病毒含量非常,非常高,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
然后你的身体开始产生抗体,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
之后很长的一段时间内
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
10年或12年,病毒的含量都保持在相当低的水平,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
如果你有与他人发生关系而受到感染,you have spikes ,
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
但一般而言,在你开始出现艾滋病的
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
症状之前,不会发生什么。
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
而到了那一阶段,这里,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
你会看起来很糟,感觉很不好,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
不会发生很多性交。
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
所以通过性交感染HIV基本取决于
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
当你体内的病毒达到高潮时
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
的那一段非常短的时间段内
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
你有多少位同伴。
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
这一来人们就要发疯了
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
因为这意味着你必须谈论
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
有些人在较短的时间内
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
比另外一些人有更多的同伴,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
这样就太侮辱人了。
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
我一直都对此很好奇
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
因为我认为侮辱是件很不好的事情,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
而然性交频繁却是件很好的事,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
不过这事就这样吧。
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
事实是20年来
09:47
of very good research
235
587260
2000
很出色的研究
09:49
have shown us that
236
589260
2000
告诉我们
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
有一些人更倾向于
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
在短时期内有很多伙伴,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
而基本上这些人,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
都是出卖色情,有更多的同伴,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
在派对上的同性恋拥有的伙伴数量
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
平均比派对上的异性恋
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
多出两倍,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
还有些异性恋
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
他们来自的国家
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
有一妻多夫的传统
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
女性有较强的自主权,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
大多数此类国家都在南部非洲的东部。
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
这些都反映在现在大范围流行的疾病上。
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
大家看来自非洲的这些数据,让人不寒而栗。
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
这些全部是南部非洲的国家
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
七分之一
10:29
and one in three
253
629260
2000
到三分之一
10:31
of all adults,
254
631260
2000
的成年人
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
都感染了HIV。
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
而在世界其他国家,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
基本上普通大众平安无事,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
非常低的比率,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
但是HIV携带率
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
在高危人群中的比率异常的高,
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
像注射毒品的瘾君子,性工作者,
10:50
and gay men.
262
650260
2000
男同性恋。
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
大家注意看旧金山的地方数据。
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
有25%的同性恋感染了HIV。
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
当然,如果只进行无预防措施的性交不会染上HIV。
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
你只有和在传染期的携带者
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
发生无预防措施的性交才会染病。
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
在世界大多数地方,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
有些预防措施失效了
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
但不多,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
在性交易行业里
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
实际上,我们(预防措施)做的很不错。
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
在大多数国家性性交易行业
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
安全套的使用率在80%到100%。
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
正是因为形成了这些鼓励措施
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
对公共卫生讲这是理智的行为
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
对个体性工作者也是理智的。
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
因为染上病会影响生意。
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
没人希望如此。
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
而且,也没有哪个顾客想带病回家。
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
所以最终,你可以在性交易行业
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
达到高安全套使用率。
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
但是在“亲密”关系中,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
就困难的多了
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
因为也许你的妻子或男友,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
或你想进一步发展成为恋人或配偶的那个人,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
因为某种浪漫的幻想
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
信任和亲密,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
没有什么比“亲爱的,用你的安全套还是我的”
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
这样的问题,更让人扫兴的了。
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
所以,在那种情况下,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
你需要有强大的意愿
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
才会使用安全套。
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
就像这位先生,他叫Joseph。
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
来自海地,患有艾滋,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
现在他大概没有什么性交,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
但是他提醒着其他的人们,
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
你为什么想用
12:23
using condoms.
299
743260
2000
安全套。
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
这张也在海地,提醒着你
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
为什么想上床。
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
好了,挺好笑,这张还是Joseph。
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
在进行抗病毒治疗6个月后(的照片)。
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
这就是为什么我们称之为拉撒路效应。
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
但是这样一来等式两边就不平衡了
12:46
of what's rational
306
766260
2000
在性交时
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
什么样的决定才是理智的。
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
我们听到
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
有些人说:“这没什么要紧的
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
因为实际上,治疗非常有效
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
治疗使你体内的病毒减少了
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
所以就很难传递HIV了。”
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
那么,如果大家再看看感染病毒的情况,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
如果你在生病时就开始治疗,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
你体内的病毒携带量就会下降。
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
但是这跟怎么比呢?如果你没有接受治疗呢?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
那你就会死,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
这样你体内的病毒携带量变成了零。
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
这些绿色部分,包括SPIKES,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
是因为你没有去看医生
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
或者你没有药了,或者你去派对狂欢三天
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
完全忘记吃药,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
或者你的身体开始产生抗药性,或者随便别的什么,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
这些全部是病毒
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
不是因为治疗,这些都不会在这里。
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
那我的意思是,好啊,多棒的预防策略啊,
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
我们都别给患者治病了吧?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
当然不是,当然不是,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
我们必须尽量让更多的人接受抗病毒的治疗。
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
但是我要提出一个问题
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
问那些说只要更多的治疗就足够我们预防艾滋的人
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
你们凭什么这么说。
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
事实显然并非如此,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
在发达国家艾滋病的治疗已经普及了15年,
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
我们可以在那些国家的男同性恋那里
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
学到很多教训,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
我们看到
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
实际上,安全套的使用率
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
非常,非常高
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
同性恋群中,对HIV的反应也很迅速,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
几乎不需要
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
公共卫生人员的帮助
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
接受治疗后,安全套的使用率开始锐减
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
主要有两个原因。
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
有一种想法是:“呃,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
要是他感染了,他肯定在吃药,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
那他的病毒携带量就很低,所以我安全的很。”
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
另一个原因是人们根本
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
不像害怕艾滋一样
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
害怕HIV,这样想也对。
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
艾滋把你折腾的不像人样,还致你于死命,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
HIV是看不见摸不着的病毒
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
害你每天吃片药。
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
真无聊,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
就和每次做爱都要用安全套
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
一样的无聊,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
不管你喝的多醉,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
不管你和几个瘾君子上床,什么都不管
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
看看数据,我们会发现
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
问题的答案就在
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
嗯——
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
这些是苏格兰的数据
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
你看毒品注射者这些峰值
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
是在苏格兰全国针头交换计划实施之前
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
之后人数下降了
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
不管是异性恋,大多数是性工作者
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
还是瘾君子,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
在开始治疗之后,基本上没有出现任何状况,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
这要归功于我先前提到的
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
那些鼓励政策
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
但是男同性恋中,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
在治疗广泛推行的
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
三四年内
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
数量却急剧上升。
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
这些是新增的感染者。
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
这意味着什么?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
这意味着一方面人们不再那么害怕(HIV)
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
而另一方面,病毒携带者的数量增加了,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
更多人活的更长,更健康,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
更可能身为HIV携带者依然进行性交
15:42
with HIV --
381
942260
2000
这些综合因素的影响
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
已超过了低病毒携带的影响,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
这让我很担心。
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
这意味着什么?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
这意味着医疗方法越进步,我们越要加强预防力度。
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
实际情况时这样的吗?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
不,我把这种情况称作同情难题。
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
这两天我们常常讨论同情心。
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
现在的情况是人们
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
很难做到
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
为性工作者提供高质量的性和生育健康服务,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
很难给瘾君子发针头,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
但是一旦他们不再是不可饶恕的
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
瘾君子或性工作者,
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
而成为了艾滋病人,
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
我们会抛开一切情绪
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
为他们买昂贵的药物,直到他们生命终结的那天。
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
从公共卫生的角度讲
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
这完全没有道理。
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
我想对Ines说几句离别的话。
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Ines是为变性人,她在雅加达的街上当妓女。
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
她是有小鸡鸡的女生。
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
她为什么当妓女?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
当然是因为她被逼无奈
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
别无选择,等等等等,
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
但是如果我们教她缝纫
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
给她在工厂里提供一份好工作,事情就圆满了。
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
在印尼,工厂工人平均一个小时
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
赚20美分。
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
每个省份的情况稍微有点不同。
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
这张幻灯片上的数据
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
来自我在和15000名性工作者的谈话。
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
这是性工作者自报的
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
每小时的薪水。
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
这个工作不怎么样,但是对很对人而言
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
确实很明智的选择。
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
OK,Ines。
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
我们也有方法,知识,现金,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
以及决心,防治HIV。
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Ines:那为什么HIV的携带者数量还在上升?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
都是因为政治原因。
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
当政治介入后,一切都变得毫无道理。
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Elizabeth Pisani:“当政治介入后,一切都变得毫无道理。”
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
从性工作者的角度看,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
政客们完全没有道理。
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
从公共卫生怪胎的角度看,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
瘾君子们在做蠢事。
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
每个人都有自己的一套逻辑。
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
世上有多少个人
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
就有多少种逻辑。
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
这是人类的闪光点之一。
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
但是种种不同的逻辑
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
并不是单存于世。
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
所以瘾君子们
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
共用针头很理性
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
因为政治家的一个愚蠢的决定,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
政治家做了愚蠢的决定
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
也很理智
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
因为他们是以他们认为的
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
投票者赞同的方式行动。
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
但问题是:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
我们才是投票者。
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
当然不止我们这些人,但是TED是一个有见解的领军人物的集聚地,
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
每个在这间房间的人,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
每个在网站上看这些视频的人,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
都有义务要求政客们
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
在科学证据和常识的基础上
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
指定政策。
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
我们很难
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
单独地去影响
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
世界上每个Frankie和Ines的决定。
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
但是你至少能利用手中的投票权
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
去阻止政客们做蠢事
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
加剧HIV的传播。
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
谢谢。
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog