Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

Elizabeth Pisani: Tình dục, Thuốc kích thích và HIV -- Hãy dùng lý trí

163,804 views

2010-04-05 ・ TED


New videos

Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

Elizabeth Pisani: Tình dục, Thuốc kích thích và HIV -- Hãy dùng lý trí

163,804 views ・ 2010-04-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hue Le Reviewer: LD .
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
"Mọi người làm những việc ngu ngốc.
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
Làm cho HIV lan tràn"
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
Đó là tiêu đề ở một tờ báo của Anh,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
Người Bảo Vệ, cách đây không lâu.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
Tôi rất tò mò --giơ tay -- ai đồng ý với điều này?
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
Ồ, một hay hai tâm hồn dũng cảm.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
Đây thật ra là một câu nói từ một bác sĩ dịch tễ học
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
đã hoạt động trong lĩnh vực này 15 năm qua,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
làm việc ở 4 châu lục,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
và bạn đang nhìn vào cô ấy.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
Và bây giờ tôi bắt đầu phản biện
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
rằng điều này chỉ đúng một nửa.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
Mọi người mắc HIV vì họ làm những điều ngu ngốc,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
Nhưng phần lớn đang làm những điều ngu ngốc
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
vì những lý do hợp lý một cách hoàn hảo .
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
Hiện thời, "lý trí" là một mẫu thức mạnh
00:55
in public health,
16
55260
2000
trong y tế cộng đồng.
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
Và nếu bạn đeo cặp kính mọt sách y tế cộng đồng lên,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
bạn sẽ thấy rằng nếu chúng ta cung cấp cho mọi người những thông tin mà họ cần
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
cái mà có lợi cho họ hay có hại cho họ,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
nếu bạn cung cấp cho họ những dịch vụ
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
nếu bạn cung cấp cho họ những dịch vụ,
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
và một chút động lực,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
mọi người sẽ có những quyết định "lý trí"
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
sống một cuộc sống lâu dài và khoẻ mạnh.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
Tuyệt vời.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
Điều đó là vấn đề cho tôi vì tôi làm việc với HIV,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
và mặc dù tôi chắc là bạn đều biết
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
rằng HIV là về sự nghèo khổ và thiếu công bằng giới tính,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
và nếu bạn tham gia TED'07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
nó về giá cà -fê;
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
thật ra, HIV là về tình dục và thuốc kích thích,
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
Và nếu tồn tại 2 thứ làm cho
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
con người một chút thiếu lý trí,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
đó là trạng thái cương và sự nghiện ngập
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
[Tiếng cười]
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
Vậy nên, chúng ta cùng bắt đầu với thứ mà lý trí cho một người nghiện.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
Lúc này, tôi nhớ cuộc nói chuyện với người bạn Indonesia của tôi, Frankie.
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
Chúng tôi ăn trưa và anh ấy kể cho tôi
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
về khoảng thời gian anh ấy trong tù ở Bali vì tiêm chích.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
Đó là sinh nhật một ai đó, và họ
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
tuồn một ít hê-rô-in vào trại giam,
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
và anh ấy đã hào phóng chia sẻ
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
với tất cả bạn bè.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
Thế là tất cả mọi người xếp hàng,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
tất cả kẻ nghiện trong một hàng.
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
và kẻ sinh nhật
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
làm đầy ống,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
và hắn đi xuống và bắt đầu tiêm mọi người.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
Hắn tiêm kẻ đầu tiên,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
và sau đó hắn lau kim vào áo,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
và tiêm những kẻ kế tiếp
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Và Frankie nói, "Tớ là kẻ thứ 22 trong hàng,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
và tớ có thể thấy cái kim đang xuống chỗ tớ,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
và máu me ở khắp nơi.
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
Nó càng lúc càng ngu xuẩn,
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
Và một góc nhỏ trong đầu tớ nghĩ,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
Cái này thật là gớm ghiếc
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
Và thực sự nguy hiểm,
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
Và thực sự nguy hiểm,
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
'Làm ơn hãy còn sót lại chút thuốc
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
lúc nó đến chỗ tớ
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
Làm ơn hãy để lại một chút.
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
Và sau đó, kể cho tôi câu chuyện này,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
Frankie nói,
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
"Bạn biết đấy,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
thuốc kích thích làm bạn ngu ngốc."
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
Và bạn biết đấy, bạn không thể chê trách anh ấy vì tính chính xác
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
nhưng thật ra, Frankie lúc đó
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
là một con nghiện heroin, và ở trong tù.
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
Nên sự lựa chọn của anh không phải
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
là chấp nhận cây kim bẩn thỉu đó hay là trạng thái bay bổng
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
Và nếu có một nơi mà bạn thực sự muốn thăng hoa
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
Đó là khi bạn ở trong tù.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
Nhưng tôi là một nhà khoa học,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
Và tôi không thích tạo dữ liệu từ những câu chuyện vặt,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
nên hãy cùng nhìn vào một số dữ liệu.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
Chúng ta đã nói về 600 kẻ nghiện
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
ở 3 thành phố ở Indonesia,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
và chúng ta đã nói, "Bạn có biết bạn mắc HIV như thế nào không?"
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
"Ồ vâng. Bằng việc dùng chung kim tiêm."
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
Ý tôi là, gần 100%. Vâng, bằng việc dùng chung kim tiêm.
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
Và, "Bạn có biết nơi bạn có thể lấy kim sạch
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
với giá mà bạn có thể trả để tránh việc đó không?"
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
"Ồ, vâng tôi biết". 100 %.
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
"Chúng tôi là những kẻ nghiện nặng; chúng tôi biết nơi để lấy kim sạch."
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
"Thế bạn có đang mang một cây kim theo mình không?"
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
Chúng tôi thực sự phỏng vấn mọi người trên đường phố,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
ở những nơi mà họ tụ tập và tiêm chích.
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
"Bạn có mang theo kim sạch không?"
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
Một trên bốn, tối đa.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
Thế nên không có gì là đáng ngạc nhiên
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
phần mà sử dụng kim tiêm sạch
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
để tiêm chích tuần trước
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
chỉ khoảng 1 trên 10,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
và 9 phần còn lại là dùng chung.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
Vậy là bạn có sự không tương xứng lớn này.
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
Tất cả mọi người đều biết rằng
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
Nếu họ dùng chung kim tiêm, họ sẽ nhiễm HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
nhưng họ vẫn cứ dùng chung như thường.
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
Thế điều đó là về cái gì. Có phải là bạn sẽ thăng hoa hơn nếu bạn dùng chung hay gì?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
Chúng tôi đã hỏi một phần tử tạp nham và họ trả lời, "Bạn điên à?
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
Bạn không muốn chung kim tiêm hơn là bạn muốn
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
chung bàn chải với người mà bạn ngủ cùng.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
Có một vấn đề ở đó.
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
Không, không. Chúng tôi dùng chung kim tiêm vì chúng tôi không muốn vào tù."
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
Ở Indonesia hiện thời,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
nếu bạn mang theo kim tiêm và bị cảnh sát tóm,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
họ sẽ tống bạn vào tù.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
Và nó thay đổi phương trình một chút đúng không.
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
Bởi vì lựa chọn của bạn giờ không phải là,
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
bây giờ tôi sử dụng kim tiêm của riêng tôi,
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
hay là tôi dùng chung kim tiêm
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
và mắc bệnh mà
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
có thể sẽ giết chết tôi 10 năm nữa,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
hay là tôi có thể sử dụng kim tiêm riêng bây giờ
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
và vào tù ngày mai.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
và khi mà những phần tử tạp nham nghĩ thế
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
Mặc dù đó là ý kiến tồi khi đối mặt với HIV,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
họ nghĩ rằng còn tồi tệ hơn
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
khi phải ngồi tù vào năm tới,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
Nơi mà họ sẽ có thể ở trong tình huống của Frankie
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
và đối mặt với HIV.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
Đột nhiên, nó trở nên rất logic
05:11
to share needles.
124
311260
2000
nên dùng chung kim tiêm.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
Bây giờ, chúng ta cùng nhìn vào điều này từ góc nhìn của một nhà lập pháp.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
Đây thực sự là vấn đề đơn giản .
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
Bỗng nhiên, động cơ của bạn thẳng hàng.
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
Chúng ta có điều mà logic với y tế cộng đồng.
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
Bạn muốn mọi người dùng kim tiêm sạch,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
và người nghiện muốn dùng kim tiêm sạch.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
Vì vậy chúng ta có thể giải quyết vấn đề này
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
đơn giản bằng cách làm cho kim tiêm sẵn có với tất cả mọi người
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
và xoá đi lỗi sợ bị bắt
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
Giờ, người đầu tiên nhận ra điều này
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
và làm điều gì đó về nó ở cấp quốc gia
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
là một người rộng mở và nổi tiếng
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
Margaret Thatcher
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
và bà ấy đã thi hành
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
chương trình thay đổi kim tiêm quốc gia đầu tiên của thế giới
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
và một vài nước khác đã noi theo, Úc, Hà Lan và một vài nước khác,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
và ở tất cả những nước này, bạn có thể thấy
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
không hơn 4 phần trăm dân số
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
mắc phải HIV do dụng cụ tiêm
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
Ở những nơi không làm việc nay, ví dụ như New York
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
Mát-xcơ-va, Jakarta,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
đỉnh cao là
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
một trong hai dụng cụ tiêm
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
bị nhiễm thứ bệnh dịch chết người này
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
Margaret Thatcher không làm việc này vì
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
bà ấy có tình yêu lớn với những người nghiện
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
Bà làm vậy vì bà điều hành một đất nước
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
có một dịch vụ y tế quốc dân
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
Vì vậy, nếu bà không đầu tư vào một biện pháp phòng trừ có hiệu quả
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
thì bà sẽ phải đối mặt với chi phí
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
của việc điều trị sau này,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
và rõ ràng rằng những chi phí đó cao hơn nhiều
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
Vậy nên bà ấy đã đưa ra một quyết định phù hợp với logic chính trị
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
Giờ, nếu tôi mang ra
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
cặp kính mọt sách y tế cộng đồng của tôi ở đây
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
và nhìn vào những số liệu này
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
nó có vẻ như một kẻ không có não, phải không.
06:42
But in this country,
162
402260
2000
Nhưng ở đất nước này.
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
nơi chính phủ rõ ràng là không cảm thấy bị ép buộc
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
khi đưa ra sự chăm sóc sức khoẻ cho người dân,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
chúng ta đã lựa chọn một con đường hoàn toàn khác
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
Tất cả những gì chúng ta đã từng làm ở Mỹ
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
là xem xét số liệu, không ngừng xem xét số liệu
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
Vậy đây là những bản tổng kết của hàng trăm cuộc nghiên cứu
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
bởi những người quan trọng
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
của đền thờ khoa học tại Hoa Kỳ
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
và đây là những nghiên cứu cho thấy rằng
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
rất nhiều những chương trình kim tiêm hiệu quả
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
Giờ, những cái chỉ ra rằng chương trình kim tiêm không hiệu quả
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
bạn cho rằng đó là một trong những cái slide khó chịu này
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
và tôi nhấn cái điều khiển của tôi và nó sẽ hiện lên
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
nhưng mà không phải, thế là hết cái slide rồi.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(Tiếng cười)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
Không có gì ở phía bên kia.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
Vì thế, hoàn toàn vô lý
07:29
you would think.
180
449260
2000
bạn sẽ nghĩ vậy
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
ngoài ra, chờ chút, chính trị gia cũng có lý trí
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
và họ đang trả lời những gì mà họ nghĩ cử tri mong muốn
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
Vậy cái ta thấy là cử tri trả lời
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
rất tốt cho những vấn đề như thế này
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
và không tốt lắm cho những thứ như thế này
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(Tiếng cười)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
Vì vậy nó trở nên khá logic
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
khi từ chối dịch vụ cho dụng cụ tiêm
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
Giờ hãy nói về tình dục
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
Chúng ta có có lý trí hơn về tình dục không?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
Dù sao, tôi cũng sẽ chẳng nhắm vào
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
vị trí vô lý rõ ràng
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
của những người như nhà thờ Catholic
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
người nghĩ rằng bằng một cách nào đó nếu bạn đưa ra một bao cao su
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
mọi người sẽ chạy ra và quan hệ
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
Tôi không biết nếu giáo hoàng Benedict có
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
xem TEDTalks trực tuyến không
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
nhưng nếu ông có, tôi có tin cho ông Benedict
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
Tôi lúc nào cũng mang bao cao su
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
và tôi không bao giờ làm thế
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(Tiếng cười)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
Nó không dễ thế đâu
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
Đây, có thể bạn sẽ may mắn hơn.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(Tiễng vỗ tay)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
Okay, không đùa nữa,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV thật ra không dễ
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
để truyền qua đường tình dục thế đâu
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
Nên, nó phụ thuộc vào ở đó có bao nhiêu virus
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
trong máu bạn và trong dịch của cơ thể
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
Và những gì ta có là một mức virus rất, rất cao
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
lúc đầu, khi bạn mới bị nhiễm
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
sau đó bạn sẽ bắt đầu tạo kháng thể
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
và sau đó nó sẽ tiếp tục ở đó với mức khá thấp
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
trong một thời gian dài, 10 hay 12 năm
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
bạn sẽ có gai nếu bạn tiếp tục bị nhiễm thêm qua đường tình dục
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
nhưng cơ bản, hầu như không có gì xảy ra
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
cho đến khi bạn bắt đầu có triệu chứng AIDS
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
Và ở mức độ đó, ở đây,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
bạn trông sẽ không tốt, bạn cũng sẽ không cảm thấy tốt
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
bạn không quan hệ nhiều
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
Vậy nên sự truyền HIV qua đường tình dục
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
chủ yếu được định đoạt bởi bao nhiêu bạn tình bạn có
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
trong khoảng thời gian ngắn
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
khi bạn có lượng virus trong máu cao nhất
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
Hiện nay, điều này làm mọi người điên lên
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
vì nó có nghĩa rằng bạn sẽ phải nói về
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
một số nhóm có nhiều bạn tình hơn
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
trong thời gian ngắn hơn những nhóm khác
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
và điều đó có vẻ bêu xấu.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
Tôi vẫn luôn luôn có chút tò mò về điều này
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
vì tôi nghĩ bêu xấu là một điều không tốt
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
trong khi quan hệ nhiều là một điều khá tốt
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
nhưng chúng ta cứ để nó ở đó đã
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
sự thật là 20 năm
09:47
of very good research
235
587260
2000
nghiên cứu sâu sắc
09:49
have shown us that
236
589260
2000
đã cho ta thấy rằng
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
đây là những nhóm thường có
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
một số lượng lớn bạn tình trong một khoảng thời gian ngắn
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
và những nhóm đó là, trên toàn cầu,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
là những người bán dâm và những khách quen của họ
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
họ là những người đồng tính ở bữa tiệc
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
những người mà có, trung bình, gấp 3 lần số bạn tình
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
của người bình thường ở bữa tiệc
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
và họ là những người thích quan hệ khác giới
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
tới từ những đất nước có
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
truyền thống đa thê
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
và có mức độ tự quản của phụ nữ cao
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
và hầu hết các nước ở đông hoặc nam châu Phi
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
Và điều đó được thể hiện bởi bệnh dịch ta thấy ngày hôm nay
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
Bạn có thể thấy nhưng con số đáng sợ này từ châu Phi
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
Đây là tất cả các nước tại nam Phi
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
nơi giữa khoảng một trong bảy
10:29
and one in three
253
629260
2000
và một trong ba
10:31
of all adults,
254
631260
2000
người trưởng thành
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
bị nhiễm HIV
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
Hiện tại, trong phần lại của thế giới
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
chúng ta có cơ bản không có gì xảy ra trong phần lớn dân số
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
tỉ lệ rất, rất thấp
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
nhưng chúng ta có mức nhiễm HIV cực cao
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
trong những phần dân số ở mức nguy hiểm cao nhất
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
như tiêm chích ma tuý, gái bán dâm
10:50
and gay men.
262
650260
2000
và người đồng tính
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
Và bạn sẽ nhận ra rằng đó là số liệu địa phương tại Los Angeles
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
25 phần trăm người đồng tính
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
Tất nhiên, bạn không thể bị nhiễm HIV chỉ vì quan hệ không an toàn
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
Bạn chỉ có thể bị HIV vì quan hệ không an toàn
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
với một người dương tính
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
Trên phần lớn thế giới,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
số ít trường hợp bảo vệ hỏng này
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
không đứng vững,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
chúng ta thực sự đang lam rất tốt
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
trong việc
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
Tỉ lệ dùng bao cao su giữa khoảng 80 và 100 phần trăm
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
trong hoạt động bán dâm tại hầu hết các nước
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
và, một lần nữa, nó là bởi vì sự thẳng hàng của động cơ
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
Điều logic cho y tế cộng đồng
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
cũng logic cho từng gái bán dâm
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
vì sẽ thật sự không tốt cho công việc nếu có thêm STI
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
Không ai muốn vậy cả.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
Và, thực ra, khách hàng không muốn về nhà với một
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
Vì vậy, cốt yếu là, bạn phải có thể đạt được
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
một mức sử dụng bao cao su cao trong bán dâm
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
Nhưng trong mối quan hệ "có tình dục"
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
sẽ khó hơn nhiều vì,
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
với vợ bạn hay bạn trai
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
hay bất kỳ ai mà bạn mong có thể biến thành một trong số đó,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
chúng ta thường có ảo tưởng về sự lãng mạn
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
và lòng tin và thân tình
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
và không có thiếu lãng mạn
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
như câu hỏi, "bao cao su của anh hay của em, em yêu?"
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
Nên, thay vào đó,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
bạn rất cần một sự khích lệ lớn
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
để dùng bao cao su
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
Đây, là một ví dụ. Người đàn ông này tên là Joseph.
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
Anh ấy từ Haiti, và anh ấy có AIDS,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
và anh ấy có lẽ lâu rồi không quan hệ
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
nhưng anh ấy là sự nhắc nhở trong dân,
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
vì sao bạn mong đang
12:23
using condoms.
299
743260
2000
dùng bao cao su.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
Cái này cũng ở Haiti và cũng là một sự nhắc nhở
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
về tại sao bạn có thể sẽ muốn quan hệ.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
Giờ, khá vui, đây lại là Joseph
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
sau 6 tháng dùng thuốc cai nghiện
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
Không phải tự nhiên mà ta gọi nó là Hiệu Ứng Lazarus
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
Nhưng nó đang thay đổi phương trình
12:46
of what's rational
306
766260
2000
của cái gì là logic
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
trong ra quyết định về tình dục
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
Nên, cái ta có --
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
vài người nói, "Ồ, cũng chẳng quan trọng lắm
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
vì, thực ra, điều trị là một biện pháp phòng trừ tốt
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
vì nó hạ thấp gánh nặng virus và thế nên
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
làm cho khó truyền HIV hơn"
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
Giờ, nếu bạn nhìn lại vụ virus trong máu,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
nếu bạn bắt đầu điều trị khi bạn ốm
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
điều gì xảy ra? Gánh nặng virus của bạn giảm xuống
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
Nhưng so sánh với cái gì? Cái gì sẽ xảy ra nếu bạn không điều trị?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
Để xem nào, bạn chết,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
nên gánh nặng virus của bạn xuống 0
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
Và tất cả các thứ màu xanh ở đây, kể cả gai,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
là bởi vì bạn đã không thể tới hàng thuốc
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
hoặc bạn hết thuốc, hoặc bạn chè chén, tiệc tùng 3 ngày liên tục
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
và quên không uống thuốc,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
hoặc vì bạn bắt đầu có kháng thuốc, hay vì cái gì cũng được,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
tất cả chỗ virus đó
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
mà sẽ không ở ngoài đó, trừ khi điều trị.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
Giờ, tôi đang nói về, ồ, đúng rồi, chiến thuật phòng vệ tốt
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
hãy dừng chữa trị cho mọi người?
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
Tất nhiên là không rồi,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
chúng ta cần mở rộng điều trị chống HIV nhất chúng ta có thể.
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
Nhưng cái ta đang làm là nghi ngờ
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
những người nói rằng điều trị nhiều hơn
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
là tất cả biện pháp phòng trừ ta cần
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
Điều đó đơn giản không cần đúng,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
và tôi nghĩ chúng ta có thể học được nhiều từ trải nghiệm của người đồng tính
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
ở những nước giàu nơi việc điều trị đã phổ biến rộng rãi
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
đến giờ đã 15 năm,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
và những gì ta thấy là
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
thực ra, tỉ lệ dùng bao cao su,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
cực kì, cực kì cao --
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
cộng đồng đồng tính phản ứng rất nhanh với HIV
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
với cực kì ít sự trợ giúp
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
từ những mọt sách y tế cộng đồng, tôi chắc rằng --
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
tỉ lệ dùng bao cao su đã giảm mạnh từ sau việc điều trị
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
vì 2 lý do.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
Một là do sự suy đoán, "Ồ xem nào,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
nếu anh ta bị, anh ta chắc đang điều trị,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
và gánh nặng virus của anh ta chắc là thấp, nên mình khá là an toàn."
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
Và nguyên nhân khác là mọi người đơn giản là
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
không sợ HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
khi họ bị AIDS, và chắc chắn vậy.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
AIDS là một căn bệnh làm bạn biến dạng và giết bạn,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
và HIV là một virus vô hình
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
làm bạn phải uống thuốc mỗi ngày.
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
Và điều đó thật khó chịu
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
Nhưng điều đó khó chịu bằng
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
phải dùng bao cao su mỗi lần bạn quan hệ
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
không kể bạn say đến mức nào,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
không kể bao nhiêu thuốc kích dục bạn dùng, không kể gì?
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
Nếu ta nhìn vào dữ liệu, ta có thể thấy rằng
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
câu trả lời cho câu hỏi đó
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
là ừmmm
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
Đây là những dữ liệu từ Scotland
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
Bạn có thể thấy đỉnh cao của tiêm chích ma tuý
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
trước khi họ bắt đầu chương trình thay đổi kim tiêm quốc gia.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
Sau đó nó đi xuống
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
và trong cả những người không đồng tính, chủ yếu trong việc bán dâm
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
và trong những người dùng ma tuý
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
bạn thực sự không có mấy chuyện xảy ra sau khi bắt đầu điều trị
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
và đó là do sự thẳng hàng của động cơ
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
mà tôi nói lúc trước.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
Nhưng trong những người đồng tính,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
bạn có một mức tăng khá lớn
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
bắt đầu 3 hay 4 năm
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
sau khi việc điều trị trở nên phổ biến.
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
Đây là sự nhiễm bệnh mới
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
Điều đó có nghĩa là gì?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
Điều đó có nghĩa là tác dụng kết hợp của ít lo lắng hơn
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
và có nhiều virus ngoài đó trong dân chúng hơn,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
nhiều người sống lâu hơn, khoẻ mạnh hơn,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
có nhiều khả năng nhiễm
15:42
with HIV --
381
942260
2000
HIV hơn
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
đang mạnh hơn tác dụng của việc hạ gánh nặng virus
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
và đây là một vấn đề rất đáng lo.
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
Điều đó có nghĩa gì?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
Điều đó có nghĩa rằng chúng ta cần làm nhiều hơn về phòng vệ và điều trị
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
Đó có phải là cái đang diễn ra không?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
Không, và tôi gọi nó là
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
Chúng ta đã nói rất nhiều về lòng trắc ẩn gần đây
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
Và cái đang thực sự diễn ra là mọi người
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
mọi người không thể thực sự đặt mình vào
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
dịch vụ sức khoẻ sinh sản và tình dục an toàn cho những người bán dâm.
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
không thể phân phát kim tiêm cho những phần tử tạp nham
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
nhưng khi họ chuyển từ
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
những kẻ đáng ghê tởm, những kẻ mà ta không muốn thương xót
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
tới những nạn nhân của AIDS
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
chúng ta tới với lòng trắc ẩn
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
và mua cho họ những thuốc cực kì đắt suốt phần đơi còn lại
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
Nó chẳng có lý chút nào
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
từ góc nhìn y tế cộng đồng
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
Tôi muốn cho, cái gần như là lời cuối cùng, cho Ines
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Ines là một gái bán dâm chuyển giới trên phố ở Jakarta
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
Cô ta là một cô nàng với một dương vật
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
Sao cô ta lại làm công việc đó?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
Tất nhiên, cô ta bị bắt buộc phải làm vậy
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
vì cô ấy không có lựa chọn tốt hơn, vân vân và vân vân
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
và nếu ta có thể dạy cô ấy khâu vá
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
và kiếm cho cô 1 việc trong nhà máy, mọi chuyện đã tốt rồi
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
Đây là những gì công nhân nhận được 1 giờ tại Indonesia
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
trung bình, 20 cents
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
Nó thay đổi chút ít giữa các vùng
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
Tôi nói về người bán dâm, 15000 người bọn họ
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
trong cái slide này.
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
Và đây là những gì gái bán dâm
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
nói họ thu được trong 1 giờ
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
Vây, đây không phải là 1 công việc tốt, nhưng với nhiều người
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
đây thực sự là một sự lựa chọn có lý
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
Được rồi, Ines
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
Chúng ta có công cụ, kiến thức và tiền
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
và lời cam kết chống HIV nữa
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Ines: Vậy tại sao sự thịnh hành vẫn gia tăng?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
Tất cả là chính trị.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
Khi bạn động tới chính trị, không có gì có lý
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Elizabeth Pisani: "Khi bạn động tới chính trị, không có gì có lý"
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
Vậy, từ góc nhìn của một gái bán dâm.
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
các chính trị gia chẳng có lý gì cả
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
Từ góc nhìn của mọt sách y tế cộng đồng
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
người nghiện đang làm những chuyện ngu ngốc
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
Ý của tôi là sự thật là mọi người đều có cái lý riêng
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
Số cách để có lý bằng với
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
số người trên hành tinh này
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
và đó là một trong những vinh quang của con người
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
Nhưng những cách để có lý đó
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
lại không hoàn toàn tách biệt khỏi nhau
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
Vậy nó có lý
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
khi người chích ma tuý dùng kim chung
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
vì một quyết định ngu ngốc của chính trị gia
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
và nó có lý khi một chính trị gia
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
quyết định ngu ngốc như vậy
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
vì họ đang phản ứng với
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
cái mà họ nghĩ là cử tri mong muốn
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
Nhưng có một chuyện:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
Chúng ta là cử tri
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
Không phải tất cả bọn họ, tất nhiên, nhưng TED là một cộng đồng có quan điểm
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
và tất cả những người có trong phòng này
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
và những người đang xem trên mạng
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
Tôi nghĩ có một nhiệm vụ yêu cầu các chính trị gia
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
là chúng ta ra chính sách dựa trên cơ sơ khoa học
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
và lẽ phải
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
Nó sẽ rất khó cho chúng ta
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
cá nhân có ảnh hưởng lên cái gì là có lý
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
cho tất cả Frankie và tất cả Ines ngoài kia
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
Nhưng ít nhất bạn cũng có thể dùng lá phiếu của mình
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
để ngăn các chính trị gia làm những điều ngu ngốc
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
làm lây truyền HIV
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
Cám ơn
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7