Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

165,709 views ・ 2010-04-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jing Yao 審譯者: Adrienne Lin
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
「人們會做蠢事,
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
愛滋病就這樣傳播開來。」
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
這是不久前英國報紙
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
《衛報》的頭條標題。
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
我很好奇,有誰同意這句話? 舉個手吧!
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
嗯,有一兩位,真是勇敢。
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
這句話出自一位流行病學家,
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
她研究HIV已有15年,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
足跡遍及四大洲,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
這個人就是我
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
我想說的是,
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
這句話只有一半是真的。
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
有些人的確是因為做了蠢事而感染HIV,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
但其中大部分的人做出這些蠢事
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
是有完全合乎理性的原因
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
現在,理性在公共衛生上
00:55
in public health,
16
55260
2000
是首要的準則。
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
如果你戴上了愚蠢的公共衛生檢視鏡,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
你將會看到若我們提供人們所需的資訊,
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
告訴他們什麼對他們是好的,什麼是不好的,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
或是我們提供服務,
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
讓他們可以根據所得的資訊來行動
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
加上一點點動機,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
人們將可以做出理性的決定,
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
並過著健康長壽的生活
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
棒極了!
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
這對我來講是有點問題的,因為我在愛滋病領域工作,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
雖然我很確定你們都知道
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
HIV關乎著貧窮還有性別不平等,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
如果你有參加2007年的TED,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
就會知道愛滋病也和咖啡的價格息息相關。
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
事實上,HIV和性交、毒品脫不了關係。€
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
若有兩樣東西
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
能讓人類喪失理智,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
那就是勃起跟上癮。
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(笑聲)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
我們先看看對於一個癮君子來說,什麼是不合理的。
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
我記得我跟一個印尼籍的朋友聊天,他叫做法蘭克。
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
我們當時正在吃午餐,他正在跟我分享
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
在巴里島獄中注射毒品的經驗。
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
那一天是某個人的生日,他們很體貼地
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
走私了一些海洛因到獄中。
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
他非常大方地跟獄中好友
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
分享這些海洛因。
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
於是每個人排成一排,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
所有的癮君子排成一排。
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
而過生日的壽星
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
把注射器裝滿海洛因,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
然後他走過來開始為大家注射。
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
他替第一個傢伙注射,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
接著他將針頭往襯衫上擦一擦,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
繼續幫下一個傢伙注射。
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
法蘭克說「我排在第22個,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
我可以看到朝著我前進的針頭,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
到處都有血跡,
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
針頭變得越來越鈍,
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
然後我大腦的一部分開始思考,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
「這真的很令人作嘔,
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
真的很危險。」
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
但我大部份的腦子想的卻是
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
「輪到我的時候
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
請留一點點給我。
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
拜託留下一些海洛因給我。」
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
接著,故事說完後,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
法蘭克說,
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
「天啊!你知道嗎?
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
毒品真的會讓你變得很蠢。」
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
你也知道,你無法反駁他說的,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
但事實上,那時的法蘭克
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
是個海洛因成癮者,而且他被關在監獄裡。
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
所以他只能選擇
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
接受骯髒的針頭或是不要吸毒
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
如果真有個地方會讓你想吸毒,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
那一定是在監獄了
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
我是個科學家,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
我不根據八卦軼聞做數據,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
所以讓我們來看看以下的數據吧。
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
我們訪談了在印尼三大城市的
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
600個毒癮者,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
我們問:「你知道你是如何感染愛滋的嗎?」
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
「噢!那當然! 透過共用的針頭。」
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
幾乎全部的人都知道,是透過共用針頭感染的。
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
「你知道你可以在哪裡取得乾淨
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
而且你也負擔得起的針頭來避免感染愛滋病呢?」
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
「知道啊!」全部的人都知道。
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
「我們是吸毒的人,我們當然知道去哪弄到乾淨的針頭。」
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
「那你會隨身攜帶針頭嗎?」
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
我們真的就在馬路上採訪這些人,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
他們就在這些地方出沒和買賣毒品。
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
「你隨身會帶著乾淨的針頭嗎?」
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
最多,四個中會有一個帶著。
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
這也就難怪
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
上週注射毒品時,
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
使用乾淨針頭的
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
比例只有十分之一,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
其他的十分之九都是共用針頭。
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
你看這是多麼地矛盾,
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
大家都知道
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
如果他們共用針頭就會感染HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
但他們會共用針頭
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
那到底是為什麼呢? 是不是共用東西會讓你比較過癮嗎?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
我們問這些吸毒者,他們會說「你瘋了不成?」
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
你當然不會想跟別人共用一個針頭
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
就像是你也不想跟別人共用牙刷,就算是枕邊人也一樣
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
會共用針頭只有一個令人討厭的原因。
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
不,不。我們共用針頭是因為我們不想進監獄。
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
所以,現在的印尼,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
如果你隨身帶著針頭,那警察就會把你圍起來,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
然後把你丟到牢裡。
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
這有點改變了整件事,對吧?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
因為當下你的選擇
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
我可以用自己的針頭
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
不然就是共用針頭,
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
然後染上愛滋病,
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
很可能在十年後就因此死掉,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
或是用我自己的針頭,
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
然後明天就進監牢。
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
雖然毒蟲們覺得
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
把自己暴露在愛滋病病毒下是個極糟的主意,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
但他們深信在牢裡度過一年
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
會是個更糟的決定,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
他們很可能在牢裡會面對到法蘭克遇到的狀況,
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
然後不管怎樣,還是暴露在HIV的威脅下。
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
突然間,共用針頭似乎
05:11
to share needles.
124
311260
2000
是個相當理性的決定。
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
現在,讓我們從決策者的角度來看這個問題。
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
這真的是個很簡單的問題。
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
有那麼一度,你有很足夠的動機做對的決定。
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
我們已經知道就公共衛生而言何謂理性。
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
政府想要人們使用乾淨的針頭,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
這些毒癮者也想要使用乾淨的針頭。
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
所以我們很簡單地就可以解決這個問題,
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
就是讓大家廣泛地拿到乾淨的針頭,
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
他們也不用擔心被捕的問題。
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
第一個想出這一個方法的
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
並把它全國性推廣的
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
就是眾所皆知、心腸善良的民主主義者,
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
瑪格麗特·柴契爾夫人。
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
她實施的世界上第一個
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
全國性的針頭交換計畫,
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
其他的國家也跟進,包含澳洲、紐西蘭還有一些其他國家,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
在這些國家中,你可以看到的,
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
注射者之中
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
感染上HIV的不超過4%
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
目前,沒有實施這項政策的地方,像是紐約,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
莫斯科,雅加達,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
我們講的是高峰期,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
每兩個注射者
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
就有一個會感染上這個致命的疾病。
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
瑪格麗特·柴契爾夫人並不是
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
出自於對毒癮者的愛而實施這個政策。
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
她這麼做是因為她治理著一個
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
實施全國性健康福利的國家。
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
所以,如果她不先投資來做有效的預防,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
她就得為後來的治療
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
付出昂貴的代價,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
很明顯的,後者的代價也高多了。
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
所以她做了一個很理性的政治決定。
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
現在,如果我戴上了
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
公共衛生怪胎眼鏡,
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
再看看這些數據,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
這一切看起來很簡單,不是嗎?
06:42
But in this country,
162
402260
2000
但在這個國家,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
政府很明顯地覺得並沒有這樣的迫切性
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
去為大眾提供健康醫療,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
於是我們採取了一個很不一樣的解決方法。
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
我們在美國一直做的事就是
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
驗證這些數據,不停地驗證。
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
你看到的就是數百篇研究的驗證,
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
都是由美國頂尖科學界中的
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
菁英科學家們所整理出來的,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
這裡則是一些研究指出
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
針頭交換計畫是有用的,絕大部分都有。
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
現在,這些秀出了針頭交換計畫沒有成效的研究,
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
你們可能會認為這只是一張煩人的幻燈片,
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
而我接著會按下控制,然後其他的幻燈片會接著播放,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
不過並沒有,這就是全部了
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(笑聲)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
另外一面沒有東西了
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
所以,這是非常不理性的,
07:29
you would think.
180
449260
2000
你會想,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
甚至期待,政客也是有理性的,
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
而且他們會回應選民所想要的。
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
所以我們看到選民會
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
很樂於回應像這樣的情況,
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
而不願意看到這樣的狀況。
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(為孩童創造美好世界) (為毒蟲創造美好世界)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
所以拒絕提供針頭給成癮者
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
變得相當有道理。
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
現在讓我們來談談性。
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
我們面對性會更有理性?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
我甚至不會去講到
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
那些天主教教會
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
完全不合邏輯的論點。
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
他們認為如果你發送保險套,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
那麼人們就會跑出去性交。
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
我不知道教皇班尼迪克
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
會不會在線上看TEDTalks
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
但如果你有在看,那我有話想跟你說。
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
我隨身都帶著保險套,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
我卻從沒有機會使用過。
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(笑聲)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
這沒那麼簡單。
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
也許你運氣會好些。
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(掌聲)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
好的,嚴格來說,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV不是這麼簡單
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
就透過性交傳染的。
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
是否會傳染是要看你的血液和體液裡
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
含著多少愛滋病的病毒。
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
當感染上的最初期,就在一開始,
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
我們身體內會有非常非常高量的病毒數,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
然後你會開始製造抗體,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
之後很長的時間內,10年或12年,
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
病毒的數量都會維持在相當低的數目,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
如果你又因性交感染到,那病毒數量會再向上衝。
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
但基本上來說,身體並不會產生變化
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
直到你開始有愛滋病的症狀。
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
但到了這個階段,就在這,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
你看起來狀況不會太好,你也會覺得不舒服,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
你也不會像以往性交地那樣頻繁。
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
所以人們是否因性交而感染HIV
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
基本上是取決於這些為期相當短的階段中
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
你有多少個性伴侶,
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
而這時你體內的病毒數量正值高峰期
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
現在,這就會讓大家抓狂了,
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
因為這意味著你必須討論
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
有些人會在較短的時間內
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
比其他人擁有更多性伴侶,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
而這是很侮辱人的。
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
我一直很好奇,
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
因為我覺得恥辱是一件不好的事,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
而頻繁的性交是相當好的一件事,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
不過我們姑且先不討論這個吧。
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
事實是,耗時20年的
09:47
of very good research
235
587260
2000
詳盡研究
09:49
have shown us that
236
589260
2000
告訴我們
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
有一群人會更傾向於在短時間內
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
換大量的性伴侶,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
而這些人,基本上來說
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
是賣春者,他們的性伴侶
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
多半是舞會上的同性戀者,
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
而這些人,平均而言都有著比異性戀
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
多上三倍的性伴侶,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
這其中有異性戀,
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
他們的國家有著
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
一妻多夫制的傳統,
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
而女性相對地有較高的女性自主權,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
這些國家大部分都是在南非的東岸。
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
這都反映在我們今天面對的傳染病上。
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
你可以看到這些從非洲得到的可怕數據。
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
這些都是在南非的國家,
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
在這裡的成年人
10:29
and one in three
253
629260
2000
3分之一
10:31
of all adults,
254
631260
2000
到7分之一
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
比例感染HIV
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
現在,在世界上其他的國家,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
基本上人口沒有太大的變化,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
變動的比例相當相當低,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
但是在高危險群中
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
卻有相當大比例的人感染到HIV
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
更不用說毒品注射者、性工作者、
10:50
and gay men.
262
650260
2000
還有同性戀者。
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
你會看到洛杉磯的數據中,
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
同性戀者中有25%的人感染上愛滋。
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
當然,你不會光是因為不安全的性交而感染HIV
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
你只會因為跟一個呈陽性反應的HIV患者
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
有不安全的性交而染上HIV
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
在世界上大部分的地方,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
極少數的預防措施失效了,
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
沒有抵抗愛滋成功,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
但實際上針對性交易中的預防措施,
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
我們這些日子以來其實做得還不錯。
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
在大部分國家性交易中
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
保險套的使用率介於80%~100%
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
再一次地說,這都是因為這一連串的鼓勵措施。
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
對公共衛生而言這是理智的,
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
對個人的性工作者也是理性的選擇。
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
因為染上性病對生意是很不好的
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
沒有人想要這樣。
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
而且,事實上,顧客也不想染病回家。
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
所以本質上來說,在性交易這行業中
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
是可以達到相當高的保險套使用率。
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
但是在"親密"關係中,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
這就困難多了,
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
因為你的太太或你的男友,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
或那些你希望成為伴侶的人,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
我們都有著對羅曼史的幻想,
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
信任還有親密度,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
而再也沒有什麼話會比
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
「親愛的,要用誰的保險套呢?」這類的問題更掃興了。
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
所以,面對到這樣的問題,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
你真的需要相當大的鼓勵
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
來讓你使用保險套。
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
讓我們來舉個例子。這位男士名叫約瑟。
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
他來自海地,患有愛滋,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
而他現在大概也沒有活躍的性生活,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
但他卻提醒了大眾
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
需要使用保險套
12:23
using condoms.
299
743260
2000
的原因
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
這也是在海地,同樣提醒著
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
大家為何你會想要性交,也許會吧。
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
現在,還蠻好笑的是,這也是約瑟,
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
是在六個月的抗逆轉錄病毒藥物治療後。
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
這就是我們所說的拉薩路效應。
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
但這改變了等式,
12:46
of what's rational
306
766260
2000
在面對性交時,
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
作出怎樣的決定才算理智。
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
所以,我們得到這樣的回應。
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
有些人會說,「噢,這不太重要,
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
因為事實上,治療也是很有效的預防措施,
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
因為治療會降低你體內的病毒量,
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
因此也比較不容易感染到愛滋。」
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
如果大家再看看這些病毒報告,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
如果在染病時,你真的有接受治療,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
那麼,接著你的病毒攜帶量會下降。
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
但這是跟什麼數據相比?如果你沒有接受治療呢?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
那,你會死亡,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
所以你的病毒量會降到零。
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
還有這些綠色部分,包含這些數量衝高的部分,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
這些都是因為你無法就診,
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
或你藥吃完了,或是你去派對狂歡了三天,
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
根本就忘了吃藥,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
又或因為你開始有抗藥性,不管怎樣,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
事實是,愛滋病病毒
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
是不會消失不見的,除非你接受治療。
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
現在,難道我是在說「噢,好吧,這是很棒的預防策略!
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
我們乾脆停止治療吧?」
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
當然不是。當然不是這樣。
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
我們當然需要盡所可能地擴展這抑制病毒的治療。
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
但現在我要做的是
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
問問那些
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
說治療勝過預防的人
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
這根本就不是真相,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
我認為我們可以從這些同性戀的經驗中學到更多,
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
他們身處的國家都有著更普及的治療,
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
也已施行15年了,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
我們看到的是,
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
事實上,保險套的使用率
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
相當地高,
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
同性戀群對HIV的反應也很快,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
幾乎不太需要
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
來自公共衛生人員的協助,我會說
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
自接受治療後,保險套的使用率明顯驟降,
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
主要是有兩個原因。
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
其中一個假設是,「噢,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
如果他有感染愛滋,他可能在服藥了,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
那他所攜帶的病毒量一定較低,所以我還蠻安全的。」
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
另一種就是
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
人們就根本不怕HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
就像他們也不怕愛滋病,的確如此。
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
愛滋病是會致死的疾病
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
而HIV是種看不見的病毒,
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
就只是讓你每天吃顆藥。
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
這是蠻無趣的,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
但這有比
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
每次性交都使用保險套來得無聊嗎?
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
不管你喝得多醉,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
不管你喝了多少杯。
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
如果我們看看數據,我們可以發現
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
問題的答案就是
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
呃....
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
這些是蘇格蘭的數據。
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
你可以看到毒品注射者染病的高峰期
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
是在他們開始推行全國性的針頭交換計畫之前。
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
然後數據一路下滑,
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
不管是異性戀,其中大多數是性工作者
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
或毒品施打者,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
在治療開始後,其實不會有太多狀況發生,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
這是因為我先前提到的
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
一連串的鼓勵措施。
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
但在同性戀中,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
數值急遽上升
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
就在治療開始變得普及
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
的三四年間。
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
這是新的感染案例。
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
這意味著什麼?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
這意味著人們一方面較不擔心愛滋,
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
另一方面在人群中也有著更多的愛滋病毒,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
越來越多人活得更久,更健康,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
也更可能帶著HIV
15:42
with HIV --
381
942260
2000
與別人性交
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
這兩種影響遠大於較低病毒攜帶量所帶來的影響,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
而這是件很值得我們擔心的問題。
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
這到底指的是什麼?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
這說明了當我們有著更好的治療,我們卻也需要做更多的預防措施。
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
實際狀況是這樣嗎?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
不,而且我稱這現象叫同情謎團。
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
我們過去這幾天談了很多關於同情的話題。
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
而實際的狀況是
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
人們無法真的提供
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
良好的性交及生育健康服務給性工作者,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
也無法發放針頭給毒癮者,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
但一旦他們不再是
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
不可饒恕的毒蟲或賣春者
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
而是愛滋病受害者時
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
我們就能有同情心
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
來為他們一輩子購買這些極為昂貴的藥物,
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
從公共衛生的角度看,
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
這一點都沒道理。
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
我想要跟伊恩絲說些話,這幾乎是最後所說的話了。
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
伊恩絲是個變性人,在雅加達的路上當妓女。
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
她是個有小雞雞的女生。
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
為什麼她要作妓女呢?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
當然,這是因為她迫於無奈。
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
因為她沒有比較好的選擇,等等等。
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
如果我們可以教她縫紉,
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
幫她在工廠找到工作,這一切都會好轉。
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
這是印尼的工廠員工一天的所得,
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
平均20分。
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
會因省份有所不同。
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
我跟性工作者訪談,在15,000個訪談後,
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
我得到這張幻燈片。
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
這是她們說賣春者在
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
一個小時中所賺到的。
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
所以,這不是件好差事,但對很多人來說,
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
這真的是相當理性的選擇。
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
好的,伊恩絲。
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
我們有工具,知識,也有現金,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
也有著要預防愛滋病病毒的決心。
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
伊恩絲:那為何愛滋病患者的數目還在上升?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
這都是政治問題。
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
當牽扯到政治,一切都毫無道理了。
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
伊麗莎白 ˙皮薩尼:「當牽扯到政治,一切都毫無道理了。」
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
所以,從性工作者的角度來看,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
政客讓這一切變得很沒有道理。
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
從公共衛生學者的角度看,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
毒癮者只是在做蠢事。
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
我的意思是,事實是每個人都有不同的合理解釋。
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
這個星球有多少人
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
就會有同樣多的各種理性決定,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
這也是人類存在的光輝之一。
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
但這些不同的理性決定
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
並不是完全和彼此不相干。
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
對一個毒品注射者來說,
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
分享針頭是理智的,
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
而這全是因為政治家所做出的一個蠢決定。
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
對一個政治家而言,
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
做出這個蠢決定也是理智的,
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
因為他們必須對選民的需求
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
做出回應。
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
但重點是:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
我們就是選民。
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
我們當然不是全部的選民,但是TED是一個有著思想領導者的群體,
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
在這房間的每一個人,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
還有在線上收看的每一個人,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
我想我們都有責任要求這些政治家
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
根據科學證據和常識
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
來做出決策。
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
對我們來說,
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
單獨影響在世界各地,像法蘭克、伊恩絲
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
這些人,是真的很困難的
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
但你可以,至少用你的選票
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
來阻止政治家做出傳播HIV
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
這樣的蠢事
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
謝謝!
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog