Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

164,140 views ・ 2010-04-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jing Yao 審譯者: Adrienne Lin
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
「人們會做蠢事,
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
愛滋病就這樣傳播開來。」
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
這是不久前英國報紙
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
《衛報》的頭條標題。
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
我很好奇,有誰同意這句話? 舉個手吧!
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
嗯,有一兩位,真是勇敢。
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
這句話出自一位流行病學家,
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
她研究HIV已有15年,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
足跡遍及四大洲,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
這個人就是我
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
我想說的是,
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
這句話只有一半是真的。
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
有些人的確是因為做了蠢事而感染HIV,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
但其中大部分的人做出這些蠢事
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
是有完全合乎理性的原因
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
現在,理性在公共衛生上
00:55
in public health,
16
55260
2000
是首要的準則。
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
如果你戴上了愚蠢的公共衛生檢視鏡,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
你將會看到若我們提供人們所需的資訊,
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
告訴他們什麼對他們是好的,什麼是不好的,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
或是我們提供服務,
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
讓他們可以根據所得的資訊來行動
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
加上一點點動機,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
人們將可以做出理性的決定,
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
並過著健康長壽的生活
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
棒極了!
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
這對我來講是有點問題的,因為我在愛滋病領域工作,
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
雖然我很確定你們都知道
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
HIV關乎著貧窮還有性別不平等,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
如果你有參加2007年的TED,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
就會知道愛滋病也和咖啡的價格息息相關。
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
事實上,HIV和性交、毒品脫不了關係。€
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
若有兩樣東西
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
能讓人類喪失理智,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
那就是勃起跟上癮。
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(笑聲)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
我們先看看對於一個癮君子來說,什麼是不合理的。
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
我記得我跟一個印尼籍的朋友聊天,他叫做法蘭克。
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
我們當時正在吃午餐,他正在跟我分享
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
在巴里島獄中注射毒品的經驗。
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
那一天是某個人的生日,他們很體貼地
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
走私了一些海洛因到獄中。
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
他非常大方地跟獄中好友
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
分享這些海洛因。
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
於是每個人排成一排,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
所有的癮君子排成一排。
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
而過生日的壽星
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
把注射器裝滿海洛因,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
然後他走過來開始為大家注射。
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
他替第一個傢伙注射,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
接著他將針頭往襯衫上擦一擦,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
繼續幫下一個傢伙注射。
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
法蘭克說「我排在第22個,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
我可以看到朝著我前進的針頭,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
到處都有血跡,
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
針頭變得越來越鈍,
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
然後我大腦的一部分開始思考,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
「這真的很令人作嘔,
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
真的很危險。」
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
但我大部份的腦子想的卻是
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
「輪到我的時候
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
請留一點點給我。
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
拜託留下一些海洛因給我。」
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
接著,故事說完後,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
法蘭克說,
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
「天啊!你知道嗎?
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
毒品真的會讓你變得很蠢。」
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
你也知道,你無法反駁他說的,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
但事實上,那時的法蘭克
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
是個海洛因成癮者,而且他被關在監獄裡。
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
所以他只能選擇
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
接受骯髒的針頭或是不要吸毒
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
如果真有個地方會讓你想吸毒,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
那一定是在監獄了
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
我是個科學家,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
我不根據八卦軼聞做數據,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
所以讓我們來看看以下的數據吧。
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
我們訪談了在印尼三大城市的
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
600個毒癮者,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
我們問:「你知道你是如何感染愛滋的嗎?」
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
「噢!那當然! 透過共用的針頭。」
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
幾乎全部的人都知道,是透過共用針頭感染的。
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
「你知道你可以在哪裡取得乾淨
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
而且你也負擔得起的針頭來避免感染愛滋病呢?」
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
「知道啊!」全部的人都知道。
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
「我們是吸毒的人,我們當然知道去哪弄到乾淨的針頭。」
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
「那你會隨身攜帶針頭嗎?」
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
我們真的就在馬路上採訪這些人,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
他們就在這些地方出沒和買賣毒品。
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
「你隨身會帶著乾淨的針頭嗎?」
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
最多,四個中會有一個帶著。
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
這也就難怪
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
上週注射毒品時,
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
使用乾淨針頭的
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
比例只有十分之一,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
其他的十分之九都是共用針頭。
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
你看這是多麼地矛盾,
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
大家都知道
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
如果他們共用針頭就會感染HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
但他們會共用針頭
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
那到底是為什麼呢? 是不是共用東西會讓你比較過癮嗎?
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
我們問這些吸毒者,他們會說「你瘋了不成?」
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
你當然不會想跟別人共用一個針頭
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
就像是你也不想跟別人共用牙刷,就算是枕邊人也一樣
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
會共用針頭只有一個令人討厭的原因。
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
不,不。我們共用針頭是因為我們不想進監獄。
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
所以,現在的印尼,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
如果你隨身帶著針頭,那警察就會把你圍起來,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
然後把你丟到牢裡。
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
這有點改變了整件事,對吧?
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
因為當下你的選擇
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
我可以用自己的針頭
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
不然就是共用針頭,
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
然後染上愛滋病,
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
很可能在十年後就因此死掉,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
或是用我自己的針頭,
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
然後明天就進監牢。
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
雖然毒蟲們覺得
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
把自己暴露在愛滋病病毒下是個極糟的主意,
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
但他們深信在牢裡度過一年
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
會是個更糟的決定,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
他們很可能在牢裡會面對到法蘭克遇到的狀況,
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
然後不管怎樣,還是暴露在HIV的威脅下。
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
突然間,共用針頭似乎
05:11
to share needles.
124
311260
2000
是個相當理性的決定。
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
現在,讓我們從決策者的角度來看這個問題。
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
這真的是個很簡單的問題。
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
有那麼一度,你有很足夠的動機做對的決定。
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
我們已經知道就公共衛生而言何謂理性。
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
政府想要人們使用乾淨的針頭,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
這些毒癮者也想要使用乾淨的針頭。
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
所以我們很簡單地就可以解決這個問題,
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
就是讓大家廣泛地拿到乾淨的針頭,
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
他們也不用擔心被捕的問題。
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
第一個想出這一個方法的
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
並把它全國性推廣的
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
就是眾所皆知、心腸善良的民主主義者,
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
瑪格麗特·柴契爾夫人。
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
她實施的世界上第一個
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
全國性的針頭交換計畫,
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
其他的國家也跟進,包含澳洲、紐西蘭還有一些其他國家,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
在這些國家中,你可以看到的,
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
注射者之中
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
感染上HIV的不超過4%
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
目前,沒有實施這項政策的地方,像是紐約,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
莫斯科,雅加達,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
我們講的是高峰期,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
每兩個注射者
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
就有一個會感染上這個致命的疾病。
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
瑪格麗特·柴契爾夫人並不是
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
出自於對毒癮者的愛而實施這個政策。
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
她這麼做是因為她治理著一個
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
實施全國性健康福利的國家。
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
所以,如果她不先投資來做有效的預防,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
她就得為後來的治療
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
付出昂貴的代價,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
很明顯的,後者的代價也高多了。
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
所以她做了一個很理性的政治決定。
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
現在,如果我戴上了
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
公共衛生怪胎眼鏡,
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
再看看這些數據,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
這一切看起來很簡單,不是嗎?
06:42
But in this country,
162
402260
2000
但在這個國家,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
政府很明顯地覺得並沒有這樣的迫切性
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
去為大眾提供健康醫療,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
於是我們採取了一個很不一樣的解決方法。
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
我們在美國一直做的事就是
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
驗證這些數據,不停地驗證。
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
你看到的就是數百篇研究的驗證,
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
都是由美國頂尖科學界中的
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
菁英科學家們所整理出來的,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
這裡則是一些研究指出
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
針頭交換計畫是有用的,絕大部分都有。
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
現在,這些秀出了針頭交換計畫沒有成效的研究,
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
你們可能會認為這只是一張煩人的幻燈片,
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
而我接著會按下控制,然後其他的幻燈片會接著播放,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
不過並沒有,這就是全部了
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(笑聲)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
另外一面沒有東西了
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
所以,這是非常不理性的,
07:29
you would think.
180
449260
2000
你會想,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
甚至期待,政客也是有理性的,
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
而且他們會回應選民所想要的。
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
所以我們看到選民會
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
很樂於回應像這樣的情況,
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
而不願意看到這樣的狀況。
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(為孩童創造美好世界) (為毒蟲創造美好世界)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
所以拒絕提供針頭給成癮者
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
變得相當有道理。
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
現在讓我們來談談性。
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
我們面對性會更有理性?
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
我甚至不會去講到
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
那些天主教教會
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
完全不合邏輯的論點。
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
他們認為如果你發送保險套,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
那麼人們就會跑出去性交。
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
我不知道教皇班尼迪克
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
會不會在線上看TEDTalks
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
但如果你有在看,那我有話想跟你說。
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
我隨身都帶著保險套,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
我卻從沒有機會使用過。
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(笑聲)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
這沒那麼簡單。
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
也許你運氣會好些。
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(掌聲)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
好的,嚴格來說,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
HIV不是這麼簡單
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
就透過性交傳染的。
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
是否會傳染是要看你的血液和體液裡
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
含著多少愛滋病的病毒。
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
當感染上的最初期,就在一開始,
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
我們身體內會有非常非常高量的病毒數,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
然後你會開始製造抗體,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
之後很長的時間內,10年或12年,
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
病毒的數量都會維持在相當低的數目,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
如果你又因性交感染到,那病毒數量會再向上衝。
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
但基本上來說,身體並不會產生變化
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
直到你開始有愛滋病的症狀。
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
但到了這個階段,就在這,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
你看起來狀況不會太好,你也會覺得不舒服,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
你也不會像以往性交地那樣頻繁。
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
所以人們是否因性交而感染HIV
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
基本上是取決於這些為期相當短的階段中
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
你有多少個性伴侶,
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
而這時你體內的病毒數量正值高峰期
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
現在,這就會讓大家抓狂了,
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
因為這意味著你必須討論
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
有些人會在較短的時間內
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
比其他人擁有更多性伴侶,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
而這是很侮辱人的。
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
我一直很好奇,
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
因為我覺得恥辱是一件不好的事,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
而頻繁的性交是相當好的一件事,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
不過我們姑且先不討論這個吧。
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
事實是,耗時20年的
09:47
of very good research
235
587260
2000
詳盡研究
09:49
have shown us that
236
589260
2000
告訴我們
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
有一群人會更傾向於在短時間內
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
換大量的性伴侶,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
而這些人,基本上來說
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
是賣春者,他們的性伴侶
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
多半是舞會上的同性戀者,
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
而這些人,平均而言都有著比異性戀
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
多上三倍的性伴侶,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
這其中有異性戀,
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
他們的國家有著
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
一妻多夫制的傳統,
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
而女性相對地有較高的女性自主權,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
這些國家大部分都是在南非的東岸。
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
這都反映在我們今天面對的傳染病上。
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
你可以看到這些從非洲得到的可怕數據。
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
這些都是在南非的國家,
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
在這裡的成年人
10:29
and one in three
253
629260
2000
3分之一
10:31
of all adults,
254
631260
2000
到7分之一
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
比例感染HIV
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
現在,在世界上其他的國家,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
基本上人口沒有太大的變化,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
變動的比例相當相當低,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
但是在高危險群中
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
卻有相當大比例的人感染到HIV
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
更不用說毒品注射者、性工作者、
10:50
and gay men.
262
650260
2000
還有同性戀者。
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
你會看到洛杉磯的數據中,
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
同性戀者中有25%的人感染上愛滋。
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
當然,你不會光是因為不安全的性交而感染HIV
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
你只會因為跟一個呈陽性反應的HIV患者
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
有不安全的性交而染上HIV
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
在世界上大部分的地方,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
極少數的預防措施失效了,
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
沒有抵抗愛滋成功,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
但實際上針對性交易中的預防措施,
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
我們這些日子以來其實做得還不錯。
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
在大部分國家性交易中
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
保險套的使用率介於80%~100%
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
再一次地說,這都是因為這一連串的鼓勵措施。
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
對公共衛生而言這是理智的,
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
對個人的性工作者也是理性的選擇。
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
因為染上性病對生意是很不好的
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
沒有人想要這樣。
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
而且,事實上,顧客也不想染病回家。
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
所以本質上來說,在性交易這行業中
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
是可以達到相當高的保險套使用率。
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
但是在"親密"關係中,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
這就困難多了,
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
因為你的太太或你的男友,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
或那些你希望成為伴侶的人,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
我們都有著對羅曼史的幻想,
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
信任還有親密度,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
而再也沒有什麼話會比
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
「親愛的,要用誰的保險套呢?」這類的問題更掃興了。
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
所以,面對到這樣的問題,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
你真的需要相當大的鼓勵
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
來讓你使用保險套。
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
讓我們來舉個例子。這位男士名叫約瑟。
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
他來自海地,患有愛滋,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
而他現在大概也沒有活躍的性生活,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
但他卻提醒了大眾
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
需要使用保險套
12:23
using condoms.
299
743260
2000
的原因
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
這也是在海地,同樣提醒著
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
大家為何你會想要性交,也許會吧。
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
現在,還蠻好笑的是,這也是約瑟,
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
是在六個月的抗逆轉錄病毒藥物治療後。
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
這就是我們所說的拉薩路效應。
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
但這改變了等式,
12:46
of what's rational
306
766260
2000
在面對性交時,
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
作出怎樣的決定才算理智。
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
所以,我們得到這樣的回應。
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
有些人會說,「噢,這不太重要,
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
因為事實上,治療也是很有效的預防措施,
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
因為治療會降低你體內的病毒量,
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
因此也比較不容易感染到愛滋。」
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
如果大家再看看這些病毒報告,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
如果在染病時,你真的有接受治療,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
那麼,接著你的病毒攜帶量會下降。
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
但這是跟什麼數據相比?如果你沒有接受治療呢?
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
那,你會死亡,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
所以你的病毒量會降到零。
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
還有這些綠色部分,包含這些數量衝高的部分,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
這些都是因為你無法就診,
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
或你藥吃完了,或是你去派對狂歡了三天,
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
根本就忘了吃藥,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
又或因為你開始有抗藥性,不管怎樣,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
事實是,愛滋病病毒
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
是不會消失不見的,除非你接受治療。
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
現在,難道我是在說「噢,好吧,這是很棒的預防策略!
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
我們乾脆停止治療吧?」
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
當然不是。當然不是這樣。
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
我們當然需要盡所可能地擴展這抑制病毒的治療。
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
但現在我要做的是
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
問問那些
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
說治療勝過預防的人
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
這根本就不是真相,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
我認為我們可以從這些同性戀的經驗中學到更多,
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
他們身處的國家都有著更普及的治療,
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
也已施行15年了,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
我們看到的是,
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
事實上,保險套的使用率
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
相當地高,
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
同性戀群對HIV的反應也很快,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
幾乎不太需要
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
來自公共衛生人員的協助,我會說
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
自接受治療後,保險套的使用率明顯驟降,
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
主要是有兩個原因。
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
其中一個假設是,「噢,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
如果他有感染愛滋,他可能在服藥了,
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
那他所攜帶的病毒量一定較低,所以我還蠻安全的。」
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
另一種就是
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
人們就根本不怕HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
就像他們也不怕愛滋病,的確如此。
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
愛滋病是會致死的疾病
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
而HIV是種看不見的病毒,
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
就只是讓你每天吃顆藥。
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
這是蠻無趣的,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
但這有比
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
每次性交都使用保險套來得無聊嗎?
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
不管你喝得多醉,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
不管你喝了多少杯。
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
如果我們看看數據,我們可以發現
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
問題的答案就是
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
呃....
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
這些是蘇格蘭的數據。
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
你可以看到毒品注射者染病的高峰期
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
是在他們開始推行全國性的針頭交換計畫之前。
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
然後數據一路下滑,
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
不管是異性戀,其中大多數是性工作者
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
或毒品施打者,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
在治療開始後,其實不會有太多狀況發生,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
這是因為我先前提到的
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
一連串的鼓勵措施。
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
但在同性戀中,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
數值急遽上升
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
就在治療開始變得普及
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
的三四年間。
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
這是新的感染案例。
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
這意味著什麼?
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
這意味著人們一方面較不擔心愛滋,
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
另一方面在人群中也有著更多的愛滋病毒,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
越來越多人活得更久,更健康,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
也更可能帶著HIV
15:42
with HIV --
381
942260
2000
與別人性交
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
這兩種影響遠大於較低病毒攜帶量所帶來的影響,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
而這是件很值得我們擔心的問題。
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
這到底指的是什麼?
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
這說明了當我們有著更好的治療,我們卻也需要做更多的預防措施。
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
實際狀況是這樣嗎?
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
不,而且我稱這現象叫同情謎團。
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
我們過去這幾天談了很多關於同情的話題。
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
而實際的狀況是
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
人們無法真的提供
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
良好的性交及生育健康服務給性工作者,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
也無法發放針頭給毒癮者,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
但一旦他們不再是
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
不可饒恕的毒蟲或賣春者
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
而是愛滋病受害者時
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
我們就能有同情心
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
來為他們一輩子購買這些極為昂貴的藥物,
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
從公共衛生的角度看,
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
這一點都沒道理。
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
我想要跟伊恩絲說些話,這幾乎是最後所說的話了。
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
伊恩絲是個變性人,在雅加達的路上當妓女。
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
她是個有小雞雞的女生。
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
為什麼她要作妓女呢?
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
當然,這是因為她迫於無奈。
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
因為她沒有比較好的選擇,等等等。
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
如果我們可以教她縫紉,
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
幫她在工廠找到工作,這一切都會好轉。
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
這是印尼的工廠員工一天的所得,
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
平均20分。
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
會因省份有所不同。
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
我跟性工作者訪談,在15,000個訪談後,
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
我得到這張幻燈片。
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
這是她們說賣春者在
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
一個小時中所賺到的。
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
所以,這不是件好差事,但對很多人來說,
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
這真的是相當理性的選擇。
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
好的,伊恩絲。
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
我們有工具,知識,也有現金,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
也有著要預防愛滋病病毒的決心。
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
伊恩絲:那為何愛滋病患者的數目還在上升?
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
這都是政治問題。
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
當牽扯到政治,一切都毫無道理了。
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
伊麗莎白 ˙皮薩尼:「當牽扯到政治,一切都毫無道理了。」
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
所以,從性工作者的角度來看,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
政客讓這一切變得很沒有道理。
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
從公共衛生學者的角度看,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
毒癮者只是在做蠢事。
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
我的意思是,事實是每個人都有不同的合理解釋。
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
這個星球有多少人
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
就會有同樣多的各種理性決定,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
這也是人類存在的光輝之一。
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
但這些不同的理性決定
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
並不是完全和彼此不相干。
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
對一個毒品注射者來說,
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
分享針頭是理智的,
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
而這全是因為政治家所做出的一個蠢決定。
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
對一個政治家而言,
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
做出這個蠢決定也是理智的,
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
因為他們必須對選民的需求
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
做出回應。
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
但重點是:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
我們就是選民。
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
我們當然不是全部的選民,但是TED是一個有著思想領導者的群體,
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
在這房間的每一個人,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
還有在線上收看的每一個人,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
我想我們都有責任要求這些政治家
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
根據科學證據和常識
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
來做出決策。
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
對我們來說,
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
單獨影響在世界各地,像法蘭克、伊恩絲
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
這些人,是真的很困難的
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
但你可以,至少用你的選票
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
來阻止政治家做出傳播HIV
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
這樣的蠢事
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
謝謝!
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7