Elizabeth Pisani: Sex, drugs and HIV -- let's get rational

162,552 views ・ 2010-04-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Vaporidi Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:16
"People do stupid things.
0
16260
2000
“Οι άνθρωποι κάνουν βλακείες.
00:18
That's what spreads HIV."
1
18260
2000
Έτσι εξαπλώνεται ο HIV”.
00:20
This was a headline in a U.K. newspaper,
2
20260
2000
Αυτός ήταν ο κύριος τίτλος μιας βρετανικής εφημερίδας,
00:22
The Guardian, not that long ago.
3
22260
2000
της Γκάρντιαν, πριν από λίγο καιρό.
00:24
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
4
24260
3000
Είμαι περίεργη -- σηκώστε τα χέρια σας -- ποιος συμφωνεί μ' αυτόν;
00:29
Well, one or two brave souls.
5
29260
2000
Λοιπόν, ένας ή δύο γενναίοι.
00:31
This is actually a direct quote from an epidemiologist
6
31260
3000
Αυτά είναι στην πραγματικότητα τα ακριβή λόγια μιας επιδημιολόγου
00:34
who's been in field of HIV for 15 years,
7
34260
2000
η οποία έχει εργαστεί στο πεδίο του HIV για 15 χρόνια,
00:36
worked on four continents,
8
36260
2000
έχει δουλέψει σε τέσσερις ηπείρους,
00:38
and you're looking at her.
9
38260
2000
και την έχετε μπροστά σας.
00:40
And I am now going to argue
10
40260
2000
Και τώρα πρόκειται να υποστηρίξω
00:42
that this is only half true.
11
42260
2000
ότι αυτή είναι μόνο η μισή αλήθεια.
00:44
People do get HIV because they do stupid things,
12
44260
3000
Οι άνθρωποι κολλούν HIV επειδή κάνουν βλακείες,
00:47
but most of them are doing stupid things
13
47260
2000
οι περισσότεροι όμως απ' αυτούς κάνουν βλακείες
00:49
for perfectly rational reasons.
14
49260
3000
για απολύτως λογικές αιτίες.
00:52
Now, "rational" is the dominant paradigm
15
52260
3000
Τώρα, η έννοια του “λογικού” αποτελεί το κυρίαρχο πλαίσιο ιδεών
00:55
in public health,
16
55260
2000
στη δημόσια υγεία.
00:57
and if you put your public health nerd glasses on,
17
57260
3000
Και εάν κοιτάξετε μέσα από τα γυαλιά ενός σπασίκλα της δημόσιας υγείας,
01:00
you'll see that if we give people the information that they need
18
60260
3000
θα δείτε ότι αν δώσουμε στους ανθρώπους τις πληροφορίες που χρειάζονται
01:03
about what's good for them and what's bad for them,
19
63260
2000
σχετικά με το τι είναι καλό και τι είναι κακό γι' αυτούς,
01:05
if you give them the services
20
65260
2000
αν τους δώσετε τις υπηρεσίες που μπορούν να χρησιμοποιήσουν
01:07
that they can use to act on that information,
21
67260
2000
για να δράσουν βάσει αυτών των πληροφοριών,
01:09
and a little bit of motivation,
22
69260
2000
και κάποιο μικρό κίνητρο,
01:11
people will make rational decisions
23
71260
2000
οι άνθρωποι θα παίρνουν λογικές αποφάσεις
01:13
and live long and healthy lives.
24
73260
2000
και θα ζουν μακρόχρονες και υγιείς ζωές.
01:15
Wonderful.
25
75260
2000
Καταπληκτικά.
01:17
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
26
77260
3000
Αυτό είναι ένα μικρό πρόβλημα για 'μένα καθώς δουλεύω στον τομέα του HIV
01:20
and although I'm sure you all know
27
80260
2000
και παρόλο που είμαι σίγουρη ότι όλοι γνωρίζετε
01:22
that HIV is about poverty and gender inequality,
28
82260
3000
ότι ο HIV έχει να κάνει με τη φτώχεια και τις ανισότητες των φύλων,
01:25
and if you were at TED '07
29
85260
2000
και αν ήσασταν στην TED '07,
01:27
it's about coffee prices ...
30
87260
2000
έχει να κάνει με την τιμή του καφέ,
01:29
Actually, HIV's about sex and drugs,
31
89260
3000
στην πραγματικότητα o HIV έχει να κάνει με το σεξ και τα ναρκωτικά.
01:32
and if there are two things that make
32
92260
2000
Και αν υπάρχουν δύο πράγματα που κάνουν τους ανθρώπους
01:34
human beings a little bit irrational,
33
94260
2000
λιγάκι παράλογους,
01:36
they are erections and addiction.
34
96260
3000
αυτά είναι η στύση και η εξάρτηση.
01:39
(Laughter)
35
99260
2000
(Γέλια)
01:41
So, let's start with what's rational for an addict.
36
101260
3000
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με το τι είναι λογικό για κάποιον εξαρτημένο.
01:44
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
37
104260
3000
Θυμάμαι να συνομιλώ με έναν Ινδονήσιο φίλο μου, τον Φράνκι.
01:47
We were having lunch and he was telling me
38
107260
2000
Τρώγαμε μεσημεριανό και μου έλεγε
01:49
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
39
109260
3000
για τότε που βρισκόταν στη φυλακή του Μπαλί για ενδοφλέβια χρήση.
01:52
It was someone's birthday, and they had very kindly
40
112260
2000
Και ήταν τα γενέθλια κάποιου, και με μεγάλη ευχαρίστηση κάποιοι
01:54
smuggled some heroin into jail,
41
114260
2000
είχαν περάσει λαθραία μια ποσότητα ηρωίνης μέσα στη φυλακή,
01:56
and he was very generously sharing it out
42
116260
3000
και εκείνος πολύ γενναιόδωρα τη μοιραζόταν
01:59
with all of his colleagues.
43
119260
2000
με όλους τους συναδέλφους του.
02:01
And so everyone lined up,
44
121260
2000
Έτσι λοιπόν όλοι παρατάχθηκαν,
02:03
all the smackheads in a row,
45
123260
2000
όλοι οι πρεζάκηδες στη σειρά.
02:05
and the guy whose birthday it was
46
125260
2000
Και ο τύπος του οποίου ήταν τα γενέθλια
02:07
filled up the fit,
47
127260
3000
γέμισε τη σύριγγα,
02:10
and he went down and started injecting people.
48
130260
2000
και άρχισε να τους κάνει ενέσεις.
02:12
So he injects the first guy,
49
132260
2000
Κάνει ένεση λοιπόν στον πρώτο,
02:14
and then he's wiping the needle on his shirt,
50
134260
3000
και μετά σκουπίζει τη σύριγγα στο πουκάμισό του,
02:17
and he injects the next guy.
51
137260
2000
και κάνει ένεση στον επόμενο.
02:19
And Frankie says, "I'm number 22 in line,
52
139260
4000
Και λέει ο Φράνκι: “Είμαι το νούμερο 22 στη σειρά,
02:23
and I can see the needle coming down towards me,
53
143260
3000
και βλέπω τη σύριγγα να έρχεται προς το μέρος μου,
02:26
and there is blood all over the place.
54
146260
2000
και υπάρχει αίμα παντού.
02:28
It's getting blunter and blunter.
55
148260
2000
Και η σύριγγα στομώνει ολοένα και περισσότερο.
02:30
And a small part of my brain is thinking,
56
150260
3000
Και με ένα μικρό κομμάτι του μυαλού μου σκέφτομαι,
02:33
'That is so gross
57
153260
2000
'Αυτό είναι τόσο αηδιαστικό
02:35
and really dangerous,'
58
155260
2000
και πραγματικά επικίνδυνο,'
02:37
but most of my brain is thinking,
59
157260
2000
αλλά με το μεγαλύτερο κομμάτι σκέφτομαι,
02:39
'Please let there be some smack left
60
159260
2000
'Σε παρακαλώ ας έχει περισσέψει λίγη πρέζα
02:41
by the time it gets to me.
61
161260
2000
μέχρι να φτάσει σ' εμένα.
02:43
Please let there be some left.'"
62
163260
2000
Σε παρακαλώ, ας έχει μείνει λίγο'”.
02:45
And then, telling me this story,
63
165260
2000
Και μετά, λέγοντάς μου αυτή την ιστορία,
02:47
Frankie said,
64
167260
2000
ο Φράνκι είπε,
02:49
"You know ... God,
65
169260
2000
“Ξέρεις, θεέ μου,
02:51
drugs really make you stupid."
66
171260
3000
τα ναρκωτικά πραγματικά σε κάνουν βλάκα”.
02:55
And, you know, you can't fault him for accuracy.
67
175260
3000
Και, ξέρετε, δεν μπορείτε να τον κατηγορήσετε ότι είναι ακριβής,
02:58
But, actually, Frankie, at that time,
68
178260
3000
αλλά, στην πραγματικότητα, ο Φράνκι, εκείνη την εποχή,
03:01
was a heroin addict and he was in jail.
69
181260
2000
ήταν ηρωινομανής και ήταν στη φυλακή.
03:03
So his choice was either
70
183260
2000
Οι επιλογές του ήταν λοιπόν, είτε
03:05
to accept that dirty needle or not to get high.
71
185260
3000
να δεχτεί τη βρώμικη σύριγγα, είτε να μη φτιαχτεί.
03:08
And if there's one place you really want to get high,
72
188260
2000
Και αν υπάρχει ένα μέρος στο οποίο θέλεις πραγματικά να φτιαχτείς,
03:10
it's when you're in jail.
73
190260
2000
αυτό είναι η φυλακή.
03:12
But I'm a scientist
74
192260
2000
Όμως εγώ είμαι επιστήμονας,
03:14
and I don't like to make data out of anecdotes,
75
194260
2000
και δεν μ' αρέσει να κατασκευάζω δεδομένα μέσα από ιστορίες,
03:16
so let's look at some data.
76
196260
2000
ας κοιτάξουμε λοιπόν μερικά δεδομένα.
03:18
We talked to 600 drug addicts
77
198260
3000
Μιλήσαμε με 600 ναρκομανείς
03:21
in three cities in Indonesia,
78
201260
2000
σε τρεις πόλεις της Ινδονησίας,
03:23
and we said, "Well, do you know how you get HIV?"
79
203260
2000
και τους είπαμε: “Λοιπόν, ξέρετε πώς κολλάτε HIV;”
03:25
"Oh yeah, by sharing needles."
80
205260
2000
“Α, ναι. Με το να μοιραζόμαστε σύριγγες.”
03:27
I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles.
81
207260
3000
Μιλάμε για σχεδόν το 100 τοις εκατό. Ναι, με το να μοιράζονται σύριγγες.
03:30
And, "Do you know where you can get a clean needle
82
210260
2000
Και, “ξέρετε από που μπορείτε να πάρετε μια καθαρή σύριγγα
03:32
at a price you can afford to avoid that?"
83
212260
2000
σε προσιτή για 'σας τιμή, ώστε να το αποφύγετε;”
03:34
"Oh yeah." Hundred percent.
84
214260
2000
“Α, ναι”, το 100 τοις εκατό.
03:36
"We're smackheads; we know where to get clean needles."
85
216260
2000
“Πρεζάκηδες είμαστε, ξέρουμε από που να πάρουμε καθαρές σύριγγες.”
03:38
"So are you carrying a needle?"
86
218260
2000
“Έχετε μαζί σας λοιπόν καθαρή σύριγγα;”
03:40
We're actually interviewing people on the street,
87
220260
2000
Παίρναμε συνέντευξη βασικά σε ανθρώπους στο δρόμο,
03:42
in the places where they're hanging out and taking drugs.
88
222260
2000
σε μέρη που σύχναζαν και έπαιρναν ναρκωτικά.
03:44
"Are you carrying clean needles?"
89
224260
2000
“Έχετε μαζί σας καθαρές σύριγγες;”
03:46
One in four, maximum.
90
226260
3000
Ένας στους τέσσερις, το πολύ.
03:49
So no surprises then that
91
229260
2000
Δεν αποτελεί λοιπόν έκπληξη ότι
03:51
the proportion that actually used clean needles
92
231260
2000
η αναλογία αυτών που όντως χρησιμοποιούσαν καθαρές σύριγγες
03:53
every time they injected in the last week
93
233260
2000
κάθε φορά που έκαναν ένεση την προηγούμενη εβδομάδα
03:55
is just about one in 10,
94
235260
3000
ήταν περίπου ένας στους δέκα,
03:58
and the other nine in 10 are sharing.
95
238260
3000
και οι υπόλοιποι εννιά στους δέκα τις μοιράζονταν.
04:01
So you've got this massive mismatch;
96
241260
2000
Έχουμε λοιπόν αυτή την τεράστια ασυμφωνία.
04:03
everyone knows that
97
243260
2000
Όλοι γνωρίζουν ότι
04:05
if they share they're going to get HIV,
98
245260
2000
αν τις μοιράζονται θα κολλήσουν HIV,
04:07
but they're all sharing anyway.
99
247260
2000
αλλά όλοι τις μοιράζονται έτσι κι αλλιώς.
04:09
So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something?
100
249260
3000
Τι είναι λοιπόν όλο αυτό; Φτιάχνεσαι καλύτερα αν τις μοιράζεσαι ή κάτι τέτοιο;
04:12
We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?"
101
252260
3000
Το ρωτήσαμε αυτό σε έναν τοξικομανή και μας λέει, “Έχετε τρελαθεί;
04:15
You don't want to share a needle anymore than you want
102
255260
2000
Δεν θέλεις να μοιράζεσαι μια σύριγγα πιο πολύ απ' ότι θα ήθελες
04:17
to share a toothbrush even with someone you're sleeping with.
103
257260
3000
να μοιράζεσαι μια οδοντόβουρτσα, ακόμη και με κάποιον που κοιμόσαστε μαζί.
04:20
There's just kind of an ick factor there.
104
260260
2000
Υπάρχει κάτι το αηδιαστικό σ' αυτό.
04:22
"No, no. We share needles because we don't want to go to jail."
105
262260
3000
Όχι, όχι. Μοιραζόμαστε τις σύριγγες γιατί δεν θέλουμε να πάμε φυλακή.”
04:26
So, in Indonesia at this time,
106
266260
3000
Στην Ινδονησία λοιπόν, εκείνη την περίοδο,
04:29
if you were carrying a needle and the cops rounded you up,
107
269260
3000
αν κουβαλούσες μια σύριγγα και σε μάζευε η αστυνομία,
04:32
they could put you into jail.
108
272260
2000
μπορούσαν να σε βάλουν φυλακή.
04:34
And that changes the equation slightly, doesn't it?
109
274260
2000
Και αυτό αλλάζει λίγο τα δεδομένα της εξίσωσης, έτσι δεν είναι;
04:36
Because your choice now is either
110
276260
3000
Γιατί οι επιλογές σου τώρα είναι, είτε,
04:39
I use my own needle now,
111
279260
4000
χρησιμοποιώ τη δική μου σύριγγα τώρα,
04:43
or I could share a needle now
112
283260
2000
ή μπορώ να μοιραστώ μια σύριγγα τώρα
04:45
and get a disease that's going to
113
285260
2000
και να κολλήσω μια ασθένεια που ίσως
04:47
possibly kill me 10 years from now,
114
287260
2000
με σκοτώσει σε δέκα χρόνια από τώρα,
04:49
or I could use my own needle now
115
289260
3000
ή μπορώ να χρησιμοποιήσω τη δική μου σύριγγα τώρα
04:52
and go to jail tomorrow.
116
292260
3000
και να πάω φυλακή αύριο.
04:55
And while junkies think that
117
295260
2000
Και παρόλο που οι τοξικομανείς σκέφτονται ότι
04:57
it's a really bad idea to expose themselves to HIV,
118
297260
3000
είναι πολύ κακή ιδέα να εκτίθενται στον HIV
05:00
they think it's a much worse idea
119
300260
2000
πιστεύουν ότι είναι πολύ χειρότερη ιδέα,
05:02
to spend the next year in jail
120
302260
2000
να περάσουν τον επόμενο χρόνο στη φυλακή,
05:04
where they'll probably end up in Frankie's situation
121
304260
2000
όπου πιθανότατα θα βρεθούν στη θέση του Φράνκι
05:06
and expose themselves to HIV anyway.
122
306260
3000
και θα εκτεθούν στον HIV έτσι κι αλλιώς.
05:09
So, suddenly it becomes perfectly rational
123
309260
2000
Έτσι λοιπόν ξαφνικά, γίνεται απολύτως λογικό
05:11
to share needles.
124
311260
2000
να μοιράζονται τις σύριγγες.
05:13
Now, let's look at it from a policy maker's point of view.
125
313260
2000
Ας το δούμε τώρα απ' την πλευρά εκείνων που διαμορφώνουν τις πολιτικές.
05:15
This is a really easy problem.
126
315260
2000
Είναι στ΄ αλήθεια ένα εύκολο πρόβλημα.
05:17
For once, your incentives are aligned.
127
317260
3000
Για μια φορά τα κίνητρα εναρμονίζονται.
05:20
We've got what's rational for public health.
128
320260
3000
Έχουμε αυτό που είναι λογικό για τη δημόσια υγεία.
05:23
You want people to use clean needles --
129
323260
2000
Θέλουμε οι άνθρωποι να χρησιμοποιούν καθαρές σύριγγες,
05:25
and junkies want to use clean needles.
130
325260
2000
και οι τοξικομανείς θέλουν να χρησιμοποιούν καθαρές σύριγγες.
05:27
So we could make this problem go away
131
327260
2000
Θα μπορούσαμε λοιπόν να κάνουμε αυτό το πρόβλημα να εξαφανιστεί,
05:29
simply by making clean needles universally available
132
329260
3000
κάνοντας απλώς τις καθαρές σύριγγες διαθέσιμες παγκοσμίως
05:32
and taking away the fear of arrest.
133
332260
2000
και απομακρύνοντας το φόβο της σύλληψης.
05:34
Now, the first person to figure that out
134
334260
2000
Ο πρώτος άνθρωπος, τώρα, που το κατάλαβε
05:36
and do something about it on a national scale
135
336260
2000
και έκανε κάτι γι' αυτό σε εθνική κλίμακα
05:38
was that well-known, bleeding heart liberal
136
338260
3000
ήταν εκείνη η ευρέως γνωστή για τη φιλανθρωπία και το φιλελευθερισμό της,
05:41
Margaret Thatcher.
137
341260
2000
η Μάργκαρετ Θάτσερ.
05:43
And she put in the world's first
138
343260
2000
Και προσέφερε το πρώτο στον κόσμο
05:45
national needle exchange program,
139
345260
2000
εθνικό πρόγραμμα ανταλλαγής συρίγγων
05:47
and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.
140
347260
3000
και ακολούθησαν και άλλες χώρες, η Αυστραλία, η Ολλανδία και κάποιες ακόμη,
05:50
And in all of those countries, you can see,
141
350260
2000
και σε όλες αυτές τις χώρες, μπορείτε να δείτε πως
05:52
not more than four percent of injectors
142
352260
2000
όχι περισσότερο από το 4 τοις εκατό όσων
05:54
ever became infected with HIV.
143
354260
3000
έκαναν ενδοφλέβια χρήση μολύνθηκε ποτέ από HIV.
05:57
Now, places that didn't do this -- New York City for example,
144
357260
3000
Στα μέρη που δεν το έκαναν αυτό, στην πόλη της Νέας Υόρκης για παράδειγμα,
06:00
Moscow, Jakarta --
145
360260
2000
τη Μόσχα, την Τζακάρτα,
06:02
we're talking, at its peak,
146
362260
2000
μιλάμε ότι, στην κορύφωσή του,
06:04
one in two injectors
147
364260
3000
ένας στους δύο ενδοφλέβιους χρήστες
06:07
infected with this fatal disease.
148
367260
3000
μολύνθηκε από αυτήν τη θανατηφόρα ασθένεια.
06:10
Now, Margaret Thatcher didn't do this
149
370260
2000
Τώρα, η Μάργκαρετ Θάτσερ δεν το έκανε αυτό
06:12
because she has any great love for junkies.
150
372260
3000
επειδή αγαπά ιδιαιτέρως τους τοξικομανείς.
06:15
She did it because she ran a country
151
375260
3000
Το έκανε επειδή διοικούσε μια χώρα
06:18
that had a national health service.
152
378260
2000
η οποία είχε ένα εθνικό φορέα υγείας.
06:20
So, if she didn't invest in effective prevention,
153
380260
3000
Αν λοιπόν δεν επένδυε στην αποτελεσματική πρόληψη,
06:23
she was going to have pick up the costs
154
383260
2000
θα έπρεπε να πληρώσει το κόστος
06:25
of treatment later on,
155
385260
2000
της θεραπείας αργότερα,
06:27
and obviously those are much higher.
156
387260
2000
και προφανώς αυτό είναι πολύ μεγαλύτερο.
06:29
So she was making a politically rational decision.
157
389260
3000
Πήρε λοιπόν μια πολιτικά λογική απόφαση.
06:32
Now, if I take out my
158
392260
2000
Τώρα, αν βγάλω τα δικά μου
06:34
public health nerd glasses here
159
394260
2000
γυαλιά του σπασίκλα της δημόσιας υγείας σ΄αυτό το σημείο,
06:36
and look at these data,
160
396260
3000
και κοιτάξω αυτά τα δεδομένα,
06:39
it seems like a no-brainer, doesn't it?
161
399260
3000
μοιάζουν σαν κάτι αυτονόητο, έτσι δεν είναι;
06:42
But in this country,
162
402260
2000
Αλλά σ' αυτή τη χώρα,
06:44
where the government apparently does not feel compelled
163
404260
3000
όπου η κυβέρνηση προφανώς δεν αισθάνεται αναγκασμένη
06:47
to provide health care for citizens, (Laughter)
164
407260
2000
να παρέχει ιατρική περίθαλψη στους πολίτες,
06:49
we've taken a very different approach.
165
409260
3000
έχουμε ακολουθήσει μια πολύ διαφορετική προσέγγιση.
06:52
So what we've been doing in the United States
166
412260
2000
Αυτό που κάνουμε λοιπόν στις Ην. Πολιτείες
06:54
is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.
167
414260
3000
είναι να αναλύουμε τα δεδομένα, ασταμάτητα να αναλύουμε τα δεδομένα.
06:57
So, these are reviews of hundreds of studies
168
417260
3000
Αυτές λοιπόν είναι οι αναλύσεις εκατοντάδων μελετών,
07:00
by all the big muckety-mucks
169
420260
2000
από όλα τα μεγάλα κεφάλια
07:02
of the scientific pantheon in the United States,
170
422260
3000
στο πάνθεον της επιστημονικής κοινότητας στις Ην. Πολιτείες,
07:05
and these are the studies that show
171
425260
2000
και αυτές είναι οι μελέτες που δείχνουν ότι
07:07
needle programs are effective -- quite a lot of them.
172
427260
2000
τα προγράμματα ανταλλαγής συρίγγων είναι αποτελεσματικά, αρκετά από αυτά.
07:09
Now, the ones that show that needle programs aren't effective --
173
429260
3000
Τώρα, εκείνες που δείχνουν ότι τα προγράμματα αυτά δεν είναι αποτελεσματικά --
07:12
you think that's one of these annoying dynamic slides
174
432260
3000
θα νομίζετε ότι αυτή είναι μία από εκείνες τις ενοχλητικές ψηφιακές διαφάνειες,
07:15
and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up,
175
435260
2000
και θα πατήσω το κουμπί μου και θα εμφανιστεί το υπόλοιπο κομμάτι της,
07:17
but no -- that's the whole slide.
176
437260
3000
αλλά όχι, αυτή είναι ολόκληρη η διαφάνεια.
07:20
(Laughter)
177
440260
2000
(Γέλια)
07:22
There is nothing on the other side.
178
442260
3000
Δεν υπάρχει τίποτα στην άλλη πλευρά.
07:27
So, completely irrational,
179
447260
2000
Εντελώς παράλογο λοιπόν,
07:29
you would think.
180
449260
2000
θα σκεφτείτε,
07:31
Except that, wait a minute, politicians are rational, too,
181
451260
3000
αλλά όμως, σταθείτε ένα λεπτό, και οι πολιτικοί είναι λογικοί,
07:34
and they're responding to what they think the voters want.
182
454260
3000
και ανταποκρίνονται σ' αυτό που νομίζουν ότι θέλουν οι ψηφοφόροι.
07:37
So what we see is that voters respond
183
457260
2000
Αυτό που βλέπουμε λοιπόν είναι ότι οι ψηφοφόροι ανταποκρίνονται
07:39
very well to things like this
184
459260
2000
πολύ καλά σε πράγματα σαν κι αυτό,
07:41
and not quite so well to things like this.
185
461260
3000
και όχι τόσο καλά σε πράγματα όπως αυτό.
07:44
(Laughter)
186
464260
7000
(Γέλια)
07:51
So it becomes quite rational
187
471260
3000
Φαίνεται λοιπόν αρκετά λογικό
07:54
to deny services to injectors.
188
474260
3000
να αρνούμαστε υπηρεσίες σε όσους κάνουν ενδοφλέβια χρήση.
07:57
Now let's talk about sex.
189
477260
2000
Ας μιλήσουμε τώρα για το σεξ.
07:59
Are we any more rational about sex?
190
479260
3000
Είμαστε περισσότερο λογικοί σχετικά με το σεξ;
08:02
Well, I'm not even going to address
191
482260
2000
Και ούτε καν πρόκειται να ασχοληθώ
08:04
the clearly irrational positions
192
484260
2000
με τις προφανώς παράλογες θέσεις
08:06
of people like the Catholic Church,
193
486260
2000
εκείνων όπως η Καθολική Εκκλησία,
08:08
who think somehow that if you give out condoms,
194
488260
3000
η οποία πιστεύει ότι, με κάποιο τρόπο, αν μοιράζεις προφυλακτικά,
08:11
everyone's going to run out and have sex.
195
491260
4000
όλοι θα τρέξουν να κάνουν σεξ.
08:15
I don't know if Pope Benedict
196
495260
2000
Δεν ξέρω αν ο Πάπας Βενέδικτος
08:17
watches TEDTalks online,
197
497260
2000
παρακολουθεί TEDtalks διαδικτυακά,
08:19
but if you do, I've got news for you Benedict --
198
499260
3000
αλλά αν το κάνεις, σου έχω νέα Βενέδικτε.
08:22
I carry condoms all the time
199
502260
3000
Έχω πάνω μου προφυλακτικά όλη την ώρα,
08:25
and I never get laid.
200
505260
2000
και ποτέ δεν κάνω σεξ.
08:27
(Laughter) (Applause)
201
507260
2000
(Γέλια)
08:29
It's not that easy!
202
509260
2000
Δεν είναι τόσο εύκολο.
08:31
Here, maybe you'll have better luck.
203
511260
2000
Ορίστε, ίσως εσείς έχετε περισσότερη τύχη.
08:33
(Applause)
204
513260
6000
(Χειροκρότημα)
08:39
Okay, seriously,
205
519260
2000
Εντάξει, σοβαρά,
08:41
HIV is actually not that easy
206
521260
3000
δεν είναι τόσο εύκολο ο HIV
08:44
to transmit sexually.
207
524260
2000
να μεταδοθεί μέσω της σεξουαλικής επαφής.
08:46
So, it depends on how much virus there is
208
526260
2000
Εξαρτάται από το πόσα κύτταρα του ιού υπάρχουν
08:48
in your blood and in your body fluids.
209
528260
2000
στο αίμα και στα σωματικά υγρά σου.
08:50
And what we've got is a very, very high level of virus
210
530260
3000
Και αυτό που έχουμε είναι ένα πολύ, πολύ υψηλό ιικό φορτίο,
08:53
right at the beginning when you're first infected,
211
533260
2000
ακριβώς στην αρχή, όταν μολύνεσαι αρχικά,
08:55
then you start making antibodies,
212
535260
2000
έπειτα αρχίζεις να παράγεις αντισώματα,
08:57
and then it bumps along at quite low levels
213
537260
2000
και μετά κινείται με σκαμπανεβάσματα σε αρκετά χαμηλά επίπεδα
08:59
for a long time -- 10 or 12 years --
214
539260
2000
για μεγάλο χρονικό διάστημα, 10 ή 12 χρόνια,
09:01
you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
215
541260
3000
έχει εξάρσεις αν κολλήσεις κάποιο άλλο σεξουαλικώς μεταδιδόμενο νόσημα,
09:04
But basically, nothing much is going on
216
544260
2000
αλλά βασικά, δεν συμβαίνει σχεδόν τίποτα
09:06
until you start to get symptomatic AIDS,
217
546260
2000
μέχρι να αρχίσεις να εκδηλώνεις συμπτώματα AIDS.
09:08
and by that stage,
218
548260
2000
Και όταν φτάσεις σ' αυτό το στάδιο, εδώ,
09:10
you're not looking great, you're not feeling great,
219
550260
2000
δεν φαίνεσαι καλά, δεν αισθάνεσαι καλά,
09:12
you're not having that much sex.
220
552260
2000
δεν κάνεις και τόσο πολύ σεξ.
09:14
So the sexual transmission of HIV
221
554260
2000
Η μετάδοση του HIV μέσω του σεξ λοιπόν,
09:16
is essentially determined by how many partners you have
222
556260
3000
καθορίζεται βασικά από το πόσους ερωτικούς συντρόφους έχεις
09:19
in these very short spaces of time
223
559260
3000
σε αυτά τα μικρά χρονικά διαστήματα
09:22
when you have peak viremia.
224
562260
2000
όπου έχεις υψηλά επίπεδα ιαιμίας.
09:24
Now, this makes people crazy
225
564260
3000
Τώρα, αυτό τρελαίνει τους ανθρώπους
09:27
because it means that you have to talk about
226
567260
3000
γιατί σημαίνει ότι πρέπει να μιλήσουμε σχετικά με το ότι
09:30
some groups having more sexual partners
227
570260
2000
κάποιες ομάδες ανθρώπων έχουν περισσότερους ερωτικούς συντρόφους
09:32
in shorter spaces of time than other groups,
228
572260
2000
σε μικρότερα χρονικά διαστήματα απ' ότι άλλες,
09:34
and that's considered stigmatizing.
229
574260
2000
και αυτό θεωρείται στιγματισμός.
09:36
I've always been a bit curious about that
230
576260
2000
Πάντα ήμουν λίγο περίεργη γι' αυτό
09:38
because I think stigma is a bad thing,
231
578260
2000
γιατί θεωρώ ότι το στίγμα είναι κάτι κακό,
09:40
whereas lots of sex is quite a good thing,
232
580260
2000
ενώ το πολύ σεξ είναι κάτι καλό,
09:42
but we'll leave that be.
233
582260
3000
αλλά ας τ' αφήσουμε αυτό.
09:45
The truth is that 20 years
234
585260
2000
Η αλήθεια είναι ότι 20 χρόνια
09:47
of very good research
235
587260
2000
πολύ καλών ερευνών
09:49
have shown us that
236
589260
2000
μας έχουν δείξει ότι
09:51
there are groups that are more likely to turnover
237
591260
3000
υπάρχουν ομάδες που είναι πιθανότερο να εμφανίσουν
09:54
large numbers of partners in a short space of time.
238
594260
2000
μεγαλύτερο αριθμό συντρόφων σε μικρό χρονικό διάστημα,
09:56
And those groups are, globally,
239
596260
2000
και αυτές οι ομάδες είναι, παγκοσμίως,
09:58
people who sell sex and their more regular partners.
240
598260
3000
οι άνθρωποι που παρέχουν αγοραίο σεξ και οι πιο συχνοί τους πελάτες,
10:01
They are gay men on the party scene
241
601260
2000
είναι οι ομοφυλόφιλοι άνδρες της σκηνής των πάρτι,
10:03
who have, on average, three times more partners
242
603260
2000
οι οποίοι έχουν, κατά μέσο όρο, τρεις φορές περισσότερους συντρόφους
10:05
than straight people on the party scene.
243
605260
2000
από τα ετεροφυλόφιλα άτομα της σκηνής των πάρτι,
10:07
And they are heterosexuals
244
607260
2000
και είναι και οι ετεροφυλόφιλοι
10:09
who come from countries that have
245
609260
2000
που προέρχονται από χώρες οι οποίες έχουν
10:11
traditions of polygamy
246
611260
2000
παράδοση πολυγαμίας
10:13
and relatively high levels of female autonomy,
247
613260
3000
και σχετικά υψηλά επίπεδα αυτονομίας των γυναικών,
10:16
and almost all of those countries are in east or southern Africa.
248
616260
3000
και σχεδόν όλες αυτές οι χώρες είναι στην ανατολική ή τη νότια Αφρική.
10:19
And that is reflected in the epidemic that we have today.
249
619260
3000
Και αυτό αντικατοπτρίζεται στην επιδημία που έχουμε σήμερα.
10:22
You can see these horrifying figures from Africa.
250
622260
3000
Μπορείτε λοιπόν να δείτε αυτά τα τρομακτικά στοιχεία από την Αφρική.
10:25
These are all countries in southern Africa
251
625260
2000
Αυτές όλες είναι χώρες της νοτίου Αφρικής
10:27
where between one in seven,
252
627260
2000
όπου μεταξύ ένας στους επτά
10:29
and one in three
253
629260
2000
και ένας στους τρεις
10:31
of all adults,
254
631260
2000
ενήλικες
10:33
are infected with HIV.
255
633260
2000
έχει προσβληθεί από HIV.
10:35
Now, in the rest of the world,
256
635260
2000
Στον υπόλοιπο κόσμο, τώρα,
10:37
we've got basically nothing going on in the general population --
257
637260
3000
βασικά δεν έχουμε τίποτα στο γενικό πληθυσμό,
10:40
very, very low levels --
258
640260
2000
πολύ, πολύ χαμηλά επίπεδα,
10:42
but we have extraordinarily high levels of HIV
259
642260
3000
έχουμε όμως εντυπωσιακά υψηλά επίπεδα HIV
10:45
in these other populations who are at highest risk:
260
645260
3000
στις ομάδες υψηλού κινδύνου, δηλαδή
10:48
drug injectors, sex workers
261
648260
2000
στους ενδοφλέβιους χρήστες, στους επαγγελματίες του σεξ,
10:50
and gay men.
262
650260
2000
και τους ομοφυλόφιλους άντρες.
10:52
And you'll note, that's the local data from Los Angeles:
263
652260
2000
Και θα παρατηρήσετε ότι αυτά είναι τα δεδομένα από το Λος Άντζελες.
10:54
25 percent prevalence among gay men.
264
654260
3000
25 τοις εκατό εξάπλωση μεταξύ των ομοφυλόφιλων αντρών.
10:58
Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex.
265
658260
3000
Φυσικά, δεν μπορείς να κολλήσεις HIV απλά κάνοντας σεξ χωρίς προφυλάξεις.
11:01
You can only HIV by having unprotected sex
266
661260
3000
Μπορείς να κολλήσεις HIV μόνο αν κάνεις σεξ χωρίς προφυλάξεις
11:04
with a positive person.
267
664260
3000
με ένα άτομο που είναι οροθετικό.
11:07
In most of the world,
268
667260
2000
Στον περισσότερο κόσμο,
11:09
these few prevention failures
269
669260
2000
ανεξάρτητα από αυτές τις λίγες ελλείψεις
11:11
notwithstanding,
270
671260
2000
στο κομμάτι της πρόληψης,
11:13
we are actually doing quite well these days
271
673260
2000
βασικά τα πάμε αρκετά καλά αυτό τον καιρό
11:15
in commercial sex:
272
675260
2000
στον τομέα του αγοραίου σεξ.
11:17
condom use rates are between 80 and 100 percent
273
677260
2000
Το ποσοστό της χρήσης προφυλακτικού είναι μεταξύ του 80 και του 100 τοις εκατό
11:19
in commercial sex in most countries.
274
679260
3000
στον τομέα του αγοραίου σεξ στις περισσότερες χώρες.
11:22
And, again, it's because of an alignment of the incentives.
275
682260
3000
Και πάλι αυτό συμβαίνει εξαιτίας της εναρμόνισης των κινήτρων.
11:25
What's rational for public health
276
685260
2000
Αυτό που είναι λογικό για τη δημόσια υγεία
11:27
is also rational for individual sex workers
277
687260
2000
είναι επίσης λογικό και για τα άτομα που είναι επαγγελματίες του σεξ
11:29
because it's really bad for business to have another STI.
278
689260
3000
γιατί είναι πραγματικά κακό για την δουλεία σου αν έχεις κάποιο σεξουαλικώς μεταδιδόμενο νόσημα.
11:32
No one wants it.
279
692260
2000
Κανένας δεν το θέλει αυτό.
11:34
And, actually, clients don't want to go home with a drip either.
280
694260
2000
Και, βασικά, ούτε οι πελάτες θέλουν να γυρίζουν σπίτι τους με γονόρροια.
11:36
So essentially, you're able to achieve
281
696260
3000
Έτσι, ουσιαστικά, είμαστε σε θέση να επιτύχουμε
11:39
quite high rates of condom use in commercial sex.
282
699260
3000
αρκετά υψηλά ποσοστά στη χρήση προφυλακτικού στον τομέα του αγοραίου σεξ.
11:42
But in "intimate" relations
283
702260
2000
Αλλά στις “στενές” σχέσεις,
11:44
it's much more difficult because,
284
704260
2000
αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο καθώς,
11:46
with your wife or your boyfriend
285
706260
2000
με τη σύζυγό μας ή το φίλο μας,
11:48
or someone that you hope might turn into one of those things,
286
708260
3000
ή με κάποιον που ελπίζουμε ότι θα εξελιχθεί σε κάτι απ' τα παραπάνω,
11:51
we have this illusion of romance
287
711260
3000
έχουμε αυτή τη ψευδαίσθηση του ειδυλλίου
11:54
and trust and intimacy,
288
714260
2000
και της εμπιστοσύνης και της οικειότητας,
11:56
and nothing is quite so unromantic
289
716260
3000
και τίποτα δεν είναι λιγότερο ρομαντικό
11:59
as the, "My condom or yours, darling?" question.
290
719260
3000
όσο η ερώτηση “το δικό μου ή το δικό σου προφυλακτικό, αγάπη μου;”
12:02
So in the face of that,
291
722260
3000
Μπροστά λοιπόν σ' αυτό,
12:05
you really need quite a strong incentive
292
725260
3000
χρειάζεται να έχεις αρκετά ισχυρό κίνητρο
12:08
to use condoms.
293
728260
3000
για να χρησιμοποιείς προφυλακτικά.
12:11
This, for example, this gentleman is called Joseph.
294
731260
3000
Όπως, για παράδειγμα, αυτό. Αυτός είναι ένας κύριος που λέγεται Τζόζεφ.
12:14
He's from Haiti and he has AIDS.
295
734260
2000
Είναι από την Αϊτή και έχει AIDS,
12:16
And he's probably not having a lot of sex right now,
296
736260
3000
και μάλλον δεν κάνει και πολύ σεξ αυτή τη στιγμή,
12:19
but he is a reminder in the population,
297
739260
2000
αλλά αποτελεί υπενθύμιση για τον κόσμο,
12:21
of why you might want to be
298
741260
2000
του γιατί μπορεί κανείς να θέλει
12:23
using condoms.
299
743260
2000
να χρησιμοποιεί προφυλακτικά.
12:25
This is also in Haiti and is a reminder
300
745260
2000
Αυτό είναι επίσης από την Αϊτή και αποτελεί υπενθύμιση
12:27
of why you might want to be having sex, perhaps.
301
747260
3000
του γιατί, ίσως, μπορεί κανείς να θέλει να κάνει σεξ.
12:31
Now, funnily enough, this is also Joseph
302
751260
3000
Τώρα, όλως παραδόξως, εδώ είναι επίσης ο Τζόζεφ
12:34
after six months on antiretroviral treatment.
303
754260
3000
μετά από έξι μήνες θεραπείας με αντιρετροϊκά.
12:38
Not for nothing do we call it the Lazarus Effect.
304
758260
3000
Δεν το ονομάζουμε το Φαινόμενο του Λαζάρου για το τίποτα.
12:43
But it is changing the equation
305
763260
3000
Αλλά αλλάζει την εξίσωση
12:46
of what's rational
306
766260
2000
σχετικά με το τι είναι λογικό
12:48
in sexual decision-making.
307
768260
3000
στη λήψη αποφάσεων σχετικά με το σεξ.
12:51
So, what we've got --
308
771260
2000
Λοιπόν, να τι έχουμε --
12:53
some people say, "Oh, it doesn't matter very much
309
773260
2000
μερικοί άνθρωποι λένε, “Α, δεν έχει και μεγάλη σημασία
12:55
because, actually, treatment is effective prevention
310
775260
3000
γιατί, στην πραγματικότητα, η θεραπεία είναι σαν αποτελεσματική πρόληψη
12:58
because it lowers your viral load and therefore
311
778260
2000
επειδή μειώνει το ιικό σου φορτίο και συνεπώς
13:00
makes it more difficult to transmit HIV."
312
780260
2000
κάνει πιο δύσκολη τη μετάδοση του HIV”.
13:02
So, if you look at the viremia thing again,
313
782260
3000
Αν κοιτάξουμε το θέμα της ιαιμίας λοιπόν ξανά,
13:05
if you do start treatment when you're sick,
314
785260
2000
αν ξεκινήσεις θεραπεία όταν είσαι άρρωστος,
13:07
well, what happens? Your viral load comes down.
315
787260
3000
τι συμβαίνει; Το ιικό σου φορτίο μειώνεται.
13:10
But compared to what? What happens if you're not on treatment?
316
790260
3000
Αλλά συγκριτικά με τι; Τι συμβαίνει αν δεν κάνεις θεραπεία;
13:14
Well, you die,
317
794260
2000
Βασικά, πεθαίνεις,
13:16
so your viral load goes to zero.
318
796260
2000
άρα το ιικό σου φορτίο φτάνει στο μηδέν.
13:18
And all of this green stuff here, including the spikes --
319
798260
3000
Και όλο αυτό το πράσινο κομμάτι εδώ, συμπεριλαμβανομένων και των εξάρσεων,
13:21
which are because you couldn't get to the pharmacy,
320
801260
4000
οι οποίες συνέβησαν επειδή δεν μπορούσες να πας στο φαρμακείο,
13:25
or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge
321
805260
3000
ή σου τελείωσαν τα φάρμακα, ή ξεφάντωσες σε ένα τριήμερο πάρτι
13:28
and forgot to take your drugs,
322
808260
2000
και ξέχασες να πάρεις τα φάρμακά σου,
13:30
or because you've started to get resistance, or whatever --
323
810260
3000
ή επειδή άρχισες να αποκτάς ανθεκτικότητα στα φάρμακα, ή οτιδήποτε άλλο,
13:33
all of that is virus
324
813260
2000
όλο αυτό είναι ιός
13:35
that wouldn't be out there, except for treatment.
325
815260
3000
ο οποίος δεν θα ήταν εκεί έξω αν δεν υπήρχε η θεραπεία.
13:38
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
326
818260
3000
Τώρα, δηλαδή λέω, α καλά, καταπληκτική στρατηγική πρόληψης,
13:41
Let's just stop treating people."
327
821260
2000
ας σταματήσουμε να δίνουμε θεραπεία στους ανθρώπους;
13:43
Of course not, of course not.
328
823260
2000
Φυσικά και όχι. Φυσικά και όχι,
13:45
We need to expand antiretroviral treatment as much as we can.
329
825260
3000
πρέπει να διευρύνουμε την θεραπεία με αντιρετροϊκά όσο περισσότερο μπορούμε.
13:48
But what I am doing is calling into question
330
828260
2000
Αυτό που κάνω όμως είναι να αμφισβητώ
13:50
those people who say that more treatment
331
830260
2000
όλους εκείνους που λένε ότι η περισσότερη θεραπεία
13:52
is all the prevention we need.
332
832260
2000
είναι η μοναδική πρόληψη που χρειαζόμαστε.
13:54
That's simply not necessarily true,
333
834260
3000
Αυτό δεν είναι απαραίτητα αλήθεια,
13:57
and I think we can learn a lot from the experience of gay men
334
837260
2000
και νομίζω ότι μπορούμε να μάθουμε πολλά από την εμπειρία των ομοφυλόφιλων αντρών
13:59
in rich countries where treatment has been widely available
335
839260
3000
στις πλούσιες χώρες, όπου η θεραπεία είναι ευρέως διαθέσιμη
14:02
for going on 15 years now.
336
842260
2000
εδώ και 15 χρόνια τώρα,
14:04
And what we've seen is
337
844260
2000
και αυτό που έχουμε δει είναι ότι,
14:06
that, actually, condom use rates,
338
846260
2000
στην πραγματικότητα, τα ποσοστά χρήσης προφυλακτικού,
14:08
which were very, very high --
339
848260
2000
τα οποία ήταν πολύ, πολύ υψηλά --
14:10
the gay community responded very rapidly to HIV,
340
850260
3000
η κοινότητα των ομοφυλοφίλων αντέδρασε ραγδαία στον HIV,
14:13
with extremely little help
341
853260
2000
με ελάχιστη βοήθεια
14:15
from public health nerds, I would say --
342
855260
2000
από τους σπασίκλες της δημόσιας υγείας, θα έλεγα --
14:17
that condom use rate has come down dramatically since treatment
343
857260
3000
ότι τα ποσοστά χρήσης προφυλακτικού έχουν πέσει δραματικά από τότε που ξεκίνησε η θεραπεία
14:20
for two reasons really:
344
860260
2000
για δύο λόγους, ουσιαστικά.
14:22
One is the assumption of, "Oh well,
345
862260
2000
Ένας είναι η υπόθεση ότι “ε, καλά,
14:24
if he's infected, he's probably on meds,
346
864260
2000
αν έχει μολυνθεί τότε πιθανότατα παίρνει φάρμακα
14:26
and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
347
866260
3000
και το ιικό του φορτίο θα είναι χαμηλό, άρα είμαι σχετικά ασφαλής”.
14:29
And the other thing is that people are simply
348
869260
2000
Και ο άλλος είναι ότι οι άνθρωποι απλώς
14:31
not as scared of HIV
349
871260
2000
δεν φοβούνται τόσο τον HIV
14:33
as they were of AIDS, and rightly so.
350
873260
3000
όσο φοβούνταν το AIDS, και δικαίως.
14:36
AIDS was a disfiguring disease that killed you,
351
876260
3000
Το AIDS ήταν μια παραμορφωτική ασθένεια που σε σκότωνε,
14:39
and HIV is an invisible virus
352
879260
2000
και ο HIV είναι ένας αόρατος ιός,
14:41
that makes you take a pill every day.
353
881260
2000
που σε κάνει να παίρνεις ένα χάπι κάθε μέρα.
14:43
And that's boring,
354
883260
2000
Και αυτό είναι βαρετό,
14:45
but is it as boring as
355
885260
3000
αλλά είναι το ίδιο βαρετό όσο το να
14:48
having to use a condom every time you have sex,
356
888260
2000
πρέπει να χρησιμοποιείς προφυλακτικό κάθε φορά που κάνεις σεξ,
14:50
no matter how drunk you are,
357
890260
2000
ανεξάρτητα απ' το πόσο μεθυσμένος είσαι,
14:52
no matter how many poppers you've taken, whatever?
358
892260
3000
ανεξάρτητα απ' το πόσα χαπάκια έχεις πάρει, ή οτιδήποτε;
14:55
If we look at the data, we can see that
359
895260
2000
Αν κοιτάξουμε τα δεδομένα, μπορούμε να δούμε ότι
14:57
the answer to that question
360
897260
2000
η απάντηση σ' αυτό το ερώτημα
14:59
is, mmm.
361
899260
2000
είναι χμμμ.
15:01
So these are data from Scotland.
362
901260
2000
Αυτά λοιπόν είναι δεδομένα από τη Σκωτία.
15:03
You see the peak in drug injectors
363
903260
2000
Βλέπετε την έξαρση στο ποσοστό των ενδοφλέβιων χρηστών
15:05
before they started the national needle exchange program.
364
905260
2000
πριν ξεκινήσει το εθνικό πρόγραμμα ανταλλαγής συρίγγων.
15:07
Then it came way down.
365
907260
2000
Μετά έπεσε κατά πολύ
15:09
And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex --
366
909260
2000
και τόσο στους ετεροφυλόφιλους, κυρίως στο αγοραίο σεξ,
15:11
and in drug users,
367
911260
2000
όσο και στους χρήστες ναρκωτικών,
15:13
you've really got nothing much going on after treatment begins,
368
913260
3000
δεν συμβαίνει σχεδόν τίποτα από τότε που ξεκινά η θεραπεία,
15:16
and that's because of that alignment of incentives
369
916260
2000
και αυτό οφείλεται στην εναρμόνιση των κινήτρων,
15:18
that I talked about earlier.
370
918260
2000
για την οποία μίλησα νωρίτερα.
15:20
But in gay men,
371
920260
2000
Αλλά στους ομοφυλόφιλους άντρες,
15:22
you've got quite a dramatic rise
372
922260
2000
έχουμε μια δραματική αύξηση
15:24
starting three or four years
373
924260
2000
η οποία ξεκινά τρία ή τέσσερα χρόνια
15:26
after treatment became widely available.
374
926260
2000
μετά από τότε που η θεραπεία έγινε ευρέως διαθέσιμη.
15:28
This is of new infections.
375
928260
2000
Και πρόκειται για νέες μολύνσεις.
15:30
What does that mean?
376
930260
2000
Τι σημαίνει αυτό;
15:32
It means that the combined effect of being less worried
377
932260
3000
Σημαίνει ότι το αποτέλεσμα του συνδυασμού της ελάττωσης της ανησυχίας
15:35
and having more virus out there in the population --
378
935260
3000
και του να υπάρχει μεγαλύτερη ποσότητα ιού στον πληθυσμό εκεί έξω,
15:38
more people living longer, healthier lives,
379
938260
2000
περισσότεροι άνθρωποι να ζουν μακρότερες, πιο υγιείς ζωές,
15:40
more likely to be getting laid
380
940260
2000
με πολύ πιθανότερο να κάνουν σεξ
15:42
with HIV --
381
942260
2000
έχοντας HIV,
15:44
is outweighing the effects of lower viral load,
382
944260
3000
υποσκελίζει τα αποτελέσματα του μικρότερου ιικού φορτίου,
15:47
and that's a very worrisome thing.
383
947260
2000
και αυτό είναι κάτι πολύ ανησυχητικό.
15:49
What does it mean?
384
949260
2000
Τι σημαίνει;
15:51
It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
385
951260
3000
Σημαίνει ότι πρέπει να έχουμε περισσότερη πρόληψη, για όσο περισσότερη θεραπεία έχουμε.
15:54
Is that what's happening?
386
954260
2000
Αυτό συμβαίνει;
15:56
No, and I call it the "compassion conundrum."
387
956260
3000
Όχι, και το ονομάζω το αίνιγμα της συμπόνοιας.
15:59
We've talked a lot about compassion the last couple of days,
388
959260
3000
Μιλήσαμε πολύ για τη συμπόνοια τις προηγούμενες μέρες.
16:02
and what's happening really is that people are
389
962260
3000
Και αυτό που συμβαίνει είναι ότι οι άνθρωποι είναι
16:05
unable quite to bring themselves to put in
390
965260
2000
ανίκανοι να κάνουν τους εαυτούς τους να παρέχουν
16:07
good sexual and reproductive health services for sex workers,
391
967260
3000
καλές και αποδοτικές υπηρεσίες υγείας για τους επαγγελματίες του σεξ,
16:10
unable quite to be giving out needles to junkies.
392
970260
3000
ανίκανοι να προσφέρουν σύριγγες στους τοξικομανείς,
16:13
But once they've gone from being
393
973260
3000
αλλά μόλις εκείνοι σταματούν να είναι παραβατικοί άνθρωποι,
16:16
transgressive people whose behaviors we don't want to condone
394
976260
3000
των οποίων τη συμπεριφορά δεν θέλουμε να αποδεχτούμε,
16:19
to being AIDS victims,
395
979260
2000
και γίνουν θύματα του AIDS,
16:21
we come over all compassionate
396
981260
2000
ερχόμαστε όλο συμπόνοια
16:23
and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives.
397
983260
2000
και τους αγοράζουμε τρομερά ακριβά φάρμακα για την υπόλοιπη ζωή τους.
16:25
It doesn't make any sense
398
985260
2000
Δεν βγάζει κανένα νόημα
16:27
from a public health point of view.
399
987260
2000
από την σκοπιά της δημόσιας υγείας.
16:29
I want to give what's very nearly the last word to Ines.
400
989260
4000
Θέλω να δώσω τον τελευταίο σχεδόν λόγο στην Ινές.
16:33
Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta;
401
993260
3000
Η Ινές είναι μια τρανσέξουαλ πόρνη στους δρόμους της Τζακάρτα.
16:36
she's a chick with a dick.
402
996260
2000
Είναι μια γκόμενα με πουλί.
16:38
Why does she do that job?
403
998260
2000
Γιατί κάνει αυτή τη δουλειά;
16:40
Well, of course, because she's forced into it
404
1000260
3000
Λοιπόν, φυσικά επειδή έχει εξαναγκαστεί,
16:43
because she doesn't have any better option, etc., etc.
405
1003260
2000
γιατί δεν έχει καλύτερη επιλογή, και λοιπά και λοιπά,
16:45
And if we could just teach her to sew
406
1005260
2000
και αν απλώς της μαθαίναμε να ράβει
16:47
and get her a nice job in a factory, all would be well.
407
1007260
3000
και της δίναμε μια καλή δουλειά σε εργοστάσιο, όλα θα ήταν καλά.
16:50
This is what factory workers earn in an hour in Indonesia:
408
1010260
2000
Αυτά είναι τα χρήματα που βγάζουν σε μια ώρα οι εργάτες σε εργοστάσιο στην Ινδονησία,
16:52
on average, 20 cents.
409
1012260
2000
κατά μέσο όρο, 20 σεντς.
16:54
It varies a bit province to province.
410
1014260
2000
Ποικίλουν λίγο από επαρχία σε επαρχία.
16:56
I do speak to sex workers, 15,000 of them
411
1016260
3000
Μίλησα με επαγγελματίες του σεξ, 15.000
16:59
for this particular slide,
412
1019260
2000
γι' αυτή τη συγκεκριμένη διαφάνεια.
17:01
and this is what sex workers
413
1021260
2000
Και αυτά είναι τα χρήματα που οι επαγγελματίες του σεξ
17:03
say they earn in an hour.
414
1023260
2000
λένε πως βγάζουν σε μια ώρα.
17:05
So it's not a great job, but for a lot of people
415
1025260
3000
Δεν είναι λοιπόν καμιά καταπληκτική δουλειά, αλλά για πολλούς ανθρώπους
17:08
it really is quite a rational choice.
416
1028260
2000
είναι στ' αλήθεια μια αρκετά λογική επιλογή.
17:10
Okay, Ines.
417
1030260
2000
Εντάξει, Ινές.
17:15
We've got the tools, the knowledge and the cash,
418
1035260
5000
Έχουμε τα εργαλεία, τη γνώση και τα λεφτά,
17:20
and commitment to preventing HIV too.
419
1040260
4000
και την αφοσίωση στην πρόληψη του HIV,επίσης.
17:24
Ines: So why is prevalence still rising?
420
1044260
6000
Ινές: Γιατί λοιπόν η εξάπλωση ακόμη αυξάνεται;
17:30
It's all politics.
421
1050260
3000
Όλα είναι θέμα πολιτικής.
17:33
When you get to politics, nothing makes sense.
422
1053260
3000
Όταν πρόκειται για πολιτική τίποτα δεν βγάζει νόημα.
17:36
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense."
423
1056260
3000
Ελίζαμπεθ Πισάνι: “Όταν πρόκειται για πολιτική τίποτα δεν βγάζει νόημα.”
17:39
So, from the point of view of a sex worker,
424
1059260
3000
Άρα, από την οπτική γωνία μιας επαγγελματίας του σεξ,
17:42
politicians are making no sense.
425
1062260
2000
οι πολιτικοί δεν βγάζουν νόημα.
17:44
From the point of view of a public health nerd,
426
1064260
2000
Από την οπτική γωνία ενός σπασίκλα της δημόσιας υγείας,
17:46
junkies are doing dumb things.
427
1066260
3000
οι τοξικομανείς κάνουν βλακείες.
17:50
The truth is that everyone has a different rationale.
428
1070260
3000
Αυτό που εννοώ είναι ότι ο καθένας έχει μια διαφορετική λογική.
17:53
There are as many different ways of being rational
429
1073260
2000
Υπάρχουν τόσοι διαφορετικοί τρόποι να είναι κανείς λογικός
17:55
as there are human beings on the planet,
430
1075260
2000
όσοι είναι και οι άνθρωποι στον πλανήτη,
17:57
and that's one of the glories of human existence.
431
1077260
2000
και αυτό είναι ένα κομμάτι του μεγαλείου της ανθρώπινης ύπαρξης.
17:59
But those ways of being rational
432
1079260
2000
Αλλά αυτοί οι τρόποι να είναι κανείς λογικός,
18:01
are not independent of one another,
433
1081260
2000
δεν είναι ανεξάρτητοι ο ένας απ' τον άλλο.
18:03
so it's rational for
434
1083260
2000
Είναι λοιπόν λογικό,
18:05
a drug injector to share needles
435
1085260
2000
για έναν ενδοφλέβιο χρήστη να μοιράζεται σύριγγες,
18:07
because of a stupid decision that's made by a politician,
436
1087260
3000
εξαιτίας μιας ηλίθιας απόφασης που πήρε ένας πολιτικός,
18:10
and it's rational for a politician
437
1090260
2000
και είναι λογικό για έναν πολιτικό
18:12
to make that stupid decision
438
1092260
3000
να πάρει αυτή την ηλίθια απόφαση
18:15
because they're responding to
439
1095260
2000
επειδή ανταποκρίνεται σ' αυτό
18:17
what they think the voters want.
440
1097260
2000
που νομίζει ότι θέλουν οι ψηφοφόροι.
18:19
But here's the thing:
441
1099260
2000
Αλλά εδώ είναι το θέμα:
18:21
we are the voters.
442
1101260
2000
Εμείς είμαστε οι ψηφοφόροι.
18:23
We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.
443
1103260
3000
Δεν είμαστε μόνο εμείς, φυσικά, αλλά η TED είναι μια κοινότητα από καθοδηγητές γνώμης
18:26
And everyone who's in this room,
444
1106260
2000
και ο καθένας που βρίσκεται σ' αυτό το δωμάτιο,
18:28
and everyone who's watching this out there on the web,
445
1108260
3000
και ο καθένας που το παρακολουθεί αυτό στο διαδίκτυο,
18:31
I think, has a duty to demand of their politicians
446
1111260
3000
νομίζω ότι έχει καθήκον να απαιτήσει απ' τους πολιτικούς του,
18:34
that we make policy based on scientific evidence
447
1114260
3000
να διαμορφώνουμε τις πολιτικές βάσει επιστημονικών δεδομένων
18:37
and on common sense.
448
1117260
2000
και κοινής λογικής.
18:39
It's going to be really hard for us
449
1119260
2000
Θα είναι πολύ δύσκολο για 'μας
18:41
to individually affect what's rational
450
1121260
3000
να επηρεάσουμε ως μεμονωμένα άτομα το τι είναι λογικό
18:44
for every Frankie and every Ines out there,
451
1124260
2000
για τον κάθε Φράνκι και την κάθε Ινές εκεί έξω.
18:46
but you can at least use your vote
452
1126260
3000
Μπορείτε όμως τουλάχιστον να χρησιμοποιήσετε την ψήφο σας
18:49
to stop politicians doing stupid things
453
1129260
3000
ώστε να εμποδίσετε τους πολιτικούς να κάνουν βλακείες
18:52
that spread HIV.
454
1132260
2000
που εξαπλώνουν τον HIV.
18:54
Thank you.
455
1134260
2000
Σας ευχαριστώ.
18:56
(Applause)
456
1136260
9000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7