Joshua Klein: The intelligence of crows

401,205 views ・ 2008-05-19

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Tjasa Vrhovnik Reviewer: Gregor Vidmar
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Koliko vas pozna film Alfreda Hitchcocka - Ptiči?
Se je komu zdel zelo strašljiv?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Morda želite zapustiti to predavanje...
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(smeh)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
To je avtomat za vrane...
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
V minulih dneh me je veliko udeležencev vprašalo,
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
kako sem se sploh lotil tega? Kako sem se začel ukvarjati s tem?
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
In kot mnogo krasnih idej,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
ki se jih ne moreš znebiti,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
se je tudi ta porodila na cocktail partiju.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Pred približno 10 leti sem bil na zabavi pri prijatelju.
Sedeli smo in prijatelj se je pritoževal o vranah,
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
ki jih je začel videvati, kako svinjajo po njegovem dvorišču.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
Rekel je, da bi bilo treba ta problem rešiti.
"Ubiti jih moramo, ker so z njimi same težave."
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Odvrnil sem, da je to neumno.
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
Mogoče bi jih morali samo naučiti česa uporabnega.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
On je trdil, da je to nemogoče
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
Prepričan sem, da gre tudi vam zelo na živce, če vam kdo reče,
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
da je nekaj nemogoče,
zato sem naslednjih 10 let v svojem prostem času bral o vranah.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(smeh)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
In po 10 letih branja mi je žena rekla,
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
da le moram narediti to,
o čemer vedno govorim: namreč avtomatu za vrane.
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
In tako sem ga naredil.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Toda na nek način me je to zanimalo tudi zato,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
ker sem opazil, da se vsi
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
zavedamo tega, da vrste živali izumirajo
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
zaradi širitve človekovega življenjskega prostora,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
nihče pa ne posveča pozornosti
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
vrstam, ki dejansko živijo - ki preživijo.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
V mislih imam predvsem sinantropne vrste -
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
to so tiste, ki so se posebej prilagodile življenju v bližini človeka.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
To so denimo podgane, ščurki in vrane.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
Ko sem jih opazoval, se mi je posvetilo, da so hiper-prilagojene.
Postale so izjemno vešče življenja z nami,
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
mi pa jih že ves čas skušamo iztrebiti.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
Na ta način smo jih samo vzredili kot zajedalce.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Vedno znova smo jim dajali povod za prilagoditev.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Tako so na primer podgane izjemno plodne,
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
ščurki - to ve vsak, ki se jih je kdaj hotel znebiti -
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
pa so postali izjemno odporni na naše strupe.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Tako sem prišel na idejo, da bi morali narediti nekaj, kar bo v obojestransko korist,
nekaj, kar bo dobro zanje in za nas in
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
nam s temi vrstami omogočilo vzpostaviti nek nov odnos.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
Tako je nastal avtomat za vrane.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
A zgodba o tem avtomatu je zanimivejša,
če vemo nekaj več o vranah.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Kot se je izkazalo, se vrane niso naučile z ljudmi le preživeti,
pač pa so pri tem sobivanju celo izredno uspešne.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Najdemo jih povsod, razen na Arktiki
in južnem koncu Južne Amerike,
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
le redko pa živijo in se razmnožujejo
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
več kot 5 km stran od ljudi.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Morda se jih ne zavedamo,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
a vrane so vedno nekje v bližini.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
In glede na rast človeške populacije -
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
več kot polovica človeštva živi v mestih
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
in približno 90 odstotkov
rasti populacije se dogaja v mestih -
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
ni presenetljivo, da tudi število vran naglo narašča.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Preštevanje ptic kaže,
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
da je to naraščanje skoraj eksponencialno.
A temu se niti ne gre čuditi.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Kar pa se mi je zdelo zanimivo, je bilo odkritje,
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
da se vrane prilagajajo na zelo zanimiv način.
Naj vam pokažem primer.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
To je Betty, novokaledonska vrana.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Te vrane v divjini uporabljajo palčke
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
za bezanje insektov in še česa iz kosov lesa.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Tukaj poskuša dobiti košček mesa iz cevi.
Ampak raziskovalci so očitno imeli problem,
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
nekaj so zamočili in ji pustili samo košček žice.
Pred tem še ni imela priložnosti početi česa takega,
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
vidite lahko, da ni bila ravno uspešna.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Pa se je prilagodila.
Tole dela popolnoma sama od sebe. Pred tem tega še ni naredila.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Nihče je ni naučil ukriviti žice,
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
nihče ji ni pokazal, kako se to lahko naredi.
Vsega se je domislila sama.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Še enkrat: nikoli prej ni videla, kako se to počne.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Dobro.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(smeh)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Mhm, v redu.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(aplavz)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
To je del, kjer se raziskovalcem naježijo dlake.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(smeh)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
Bolj in bolj smo ugotavljali,
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
da so vrane zares zelo inteligentne.
Njihovi možgani so sorazmerno
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
približno tako veliki kot šimpanzovi.
Obstaja več anekdot o njihovi inteligenci.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Na primer: na Švedskem
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
prežijo na ribiče. Ko ti odvržejo trnke skozi luknje v ledu
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
in se umaknejo,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
priletijo vrane, izvlečejo trnke in pojedo ribe ali vabo.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Precej nadležno za ribiče.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Čisto drugače pa je bilo
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
na Univerzi v Washingtonu, kjer so pred nekaj leti
izvedli poskus, v katerem so nekaj vran iz kampusa ujeli.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Študentje so šli ven, v mreže ujeli nekaj vran,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
jih prinesli v laboratorij, jih stehtali, izmerili in te stvari
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
in jih izpustili.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
Zdelo se jim je zabavno, ko so odkrili,
da so te vrane še ves teden,
ko so se točno ti študentje sprehajali po kampusu -
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
zaradi njih krakale,
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
tekale okrog njih in jim na nek način grenile življenje.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Bistveno manj zabavno je to bilo... naslednji teden.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
In naslednji mesec. In po počitnicah.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Dokler niso končno diplomirali in zapustili kampusa -
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
prepričan sem, da so bili veseli, da so šli.
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
Ko so se kasneje vrnili, so ugotovili, da se jih vrane še vedno spominjajo.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Poanta zgodbe: ne razjezite vran!
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Ko zdaj študentje na Univerzi v Washingtonu
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
preučujejo vrane,
to počnejo z ogromno lasuljo in masko.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(smeh)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Zelo zanimivo.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Zdaj vemo, da so te vrane res bistre,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
ampak bolj kot sem ril po tem, bolj sem bil prepričan,
da imajo še pomembnejšo prilagoditev.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
(Pripovedovalec) Vrane so razvile izjemne spretnosti,
ki jim pomagajo preživeti v novih, urbanih okoljih.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
V tem japonskem mestu so iznašle način
uživanja hrane, ki jim je sicer nedostopna -
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
z višine jo spustijo na cesto.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Zdaj je problem to, kako pobrati koščke,
ne da bi jo zbil avto.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Počaka na semafor, ki ustavi promet.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
In tako pobere lešnik popolnoma varno.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(smeh)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(aplavz)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Ja, ja. Še kar zanimivo.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
To, da vrane uporabljajo promet za trenje lešnikov, niti ni tako pomembno.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
Pravzaprav je to zanje star trik.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
To se je zgodilo pred približno 10 leti
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
v avtošoli v Sendai Cityju,
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
predmestju Tokia.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
Od takrat dalje,
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
so se vse vrane v okolišu naučile tega obnašanja.
Zdaj vsaka vrana v razdalji 5 kilometrov stoji ob pločniku
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
in čaka, da bo kosilo nared.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Učijo se druga od druge. To podpirajo tudi raziskave.
Starši učijo mladiče.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Oni so se naučili od vrstnikov, ti od sovražnikov.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Če mi bo ostalo kaj časa, vam bom povedal o primeru vranje nezvestobe,
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
ki to dobro ponazarja.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Dejstvo je, da so vrane razvile kulturno prilagoditev.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
Kot smo slišali včeraj,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
je to ta Pandorina skrinjica, ki spravlja človeka v težave,
in to se kaže tudi pri vranah.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Vrane se zelo hitro in zelo fleksibilno prilagajajo
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
novim izzivom in virom v svojem okolju,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
kar je posebej koristno, če živiš v mestu.
Vemo, da je vran veliko.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Ugotovili smo, da so precej bistre in tudi, da lahko druga drugo učijo.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
Ko se mi je to posvetilo,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
sem vedel, da je zame edina logična poteza to, da naredim avtomat za vrane.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
In to sem naredil.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
To je avtomat za vrane.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Pri avtomatu sem uporabil trening po Skinnerju, ki vrane uči v štirih fazah.
Je zelo preprost.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
Najprej avtomat postavimo nekam ven,
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
nekam, kjer je veliko vran.
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
Okrog naprave razstresemo kovance in arašide.
Vrane priledijo, pojedo arašide
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
in se na napravo nekako navadijo.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Kmalu pojedo vse arašide,
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
a opazijo, da so še na vodilu,
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
zato skočijo gor in si postrežejo.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
Odidejo stran in avtomat izpljune še več kovancev in arašidov
in življenje je prav krasno, če si vrana.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Vrneš se kadarkoli in si privoščiš arašid.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
Ko se vrane tega res privadijo, jih naučimo vračanja.
Navajene so tudi zvokov avtomata, še vedno se vračajo
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
in izkopavajo arašide iz kupa kovancev,
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
in ko so s tem povsem zadovoljne,
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
gremo korak naprej in jih uženemo v kozji rog.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
Sledi tretja stopnja, v kateri jim damo samo kovanec.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
In to jih, kot večino nas, ko se enkrat navadimo na dobre stvari,
zares razjezi.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
In začnejo se obnašati tako, kot se obnašajo tudi v naravi, kadar kaj iščejo -
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
s kljunom odmikajo in razmetavajo stvari.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
To počnejo tudi tukaj, zaradi česar kakšen kovanec zleti tudi v režo.
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
In ko se to zgodi, dobijo arašid.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
Po določenem času
se vrane naučijo, da je vse, kar morajo storiti, to, da pridejo,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
počakajo na kovanec, ga vržejo v režo in dobijo arašid.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
In ko to res obvladajo,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
sledi zadnja stopnja. Vrane pridejo, nič pa se ne zgodi.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
In tukaj lahko vidimo razliko med vranami in ostalimi živalmi.
Veverice, na primer, bi prišle, iskale arašid, neuspešno, in odšle.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Čez nekaj časa bi spet prišle, iskale arašid, neuspešno, in odšle.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
To bi naredile mogoče 6x, nato bi se naveličale
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
in se šle raje igrat na cesto med avtomobile.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Vrane, po drugi strani, pridejo in zadevo poskušajo razvozlat.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Jasno jim je, da jih ta avtomat vleče za kljun,
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
obnašal se je že na tri različne načine,
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(smeh)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
torej mora biti še kaj na tem.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Zato drezajo vanj, ga kljuvajo itd.,
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
dokler ene od vran ne prešine,
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
da naokoli leži precej kovancev - na tleh so še iz prve stopnje -
skoči dol, pobere kovanec, ga vrže v režo in ...
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
... naj se zabava začne!
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Ta vrana nekaj časa uživa monopol nad arašidi,
potem pa postopek dojamejo tudi njene kolegice.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Pri vsem tem se mi ne zdi najbolj pomembno to,
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
da vrane lahko naučimo pobirati arašide.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Naj vas samo spomnim, da vsako leto izgubimo za 216 milionov dolarjev drobiža,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
a vseeno nisem prepričan, da bi se lahko zanašal na ROI (donos na investicijo) vran.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Namesto tega bi po moje morali pogledati širše.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Mislim, da se da vrane natretnirati tudi kaj drugega.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Zakaj jih, na primer, ne bi naučili pobirati smeti po prireditvah na stadionih?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Ali pa med elektronskimi odpadki poiskati drage komponente?
Kaj pa iskanje in reševanje ponesrečencev?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Menim, da je pri vsem tem najpomembnejše to,
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
da lahko najdemo sisteme, ki bodo v korist nam in drugim živalskim vrstam.
Najdemo lahko načine medsebojne interakcije,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
ki ne vključujejo iztrebljanja,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
pač pa iskanje za vse koristnega ravnovesja.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Hvala za pozornost.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7