Joshua Klein: The intelligence of crows

Joshua Klein über die Intelligenz von Krähen

403,966 views ・ 2008-05-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nils Blass Lektorat: Lukasz Gren
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Wie viele von Ihnen haben Alfred Hitchcocks Film 'Die Vögel' gesehen?
Und wer von Ihnen hätte dabei fast die Panik bekommen?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Sie sollten jetzt vielleicht den Saal verlassen.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Gelächter)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Dies hier ist ein Snackautomat für Krähen.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
Während der letzten paar Tage haben mich viele von Ihnen gefragt:
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Wie sind Sie denn darauf gekommen? Was hat Sie dazu gebracht?"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
Es begann, wie so viele große Ideen,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
oder zumindest wie so viele Ideen, die man nicht mehr aus dem Kopf bekommt,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
auf einer Cocktailparty.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Vor etwa zehn Jahren war ich mit einem meiner Freunde auf einer Cocktailparty,
und wie wir so da saßen, beschwerte er sich über die Krähen,
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
von denen es in seinem Garten wimmelte und die dort eine Riesenschweinerei anrichteten.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
Und er erklärte mir, dass wir diese Viecher eigentlich auslöschen sollten.
Wir sollten sie töten, weil sie Unordnung anrichten.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Ich sagte, dass das eine blöde Idee sei
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
und dass wir sie vielleicht stattdessen dazu bringen sollten, etwas nützliches zu tun.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
Aber er behauptete, das sei unmöglich.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
Ich denke, ich bin nicht der einzige hier, den es unglaublich ärgert,
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
wenn ihm jemand sagt, dass etwas unmöglich sei.
Also verbrachte ich die nächsten zehn Jahre damit, in meiner Freizeit über Krähen zu lesen.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Gelächter)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
Und nach zehn Jahren sagte meine Frau dann eines Tages:
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Weisst du, du solltest das machen,
wovon du erzählt hast und den Snackautomaten bauen."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
Also hab ich das gemacht.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Einer der Gründe, weshalb ich das interessant fand,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
ist, dass ich festgestellt habe, dass uns
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
besonders die Tierarten auffallen, die auf diesem Planeten
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
aussterben, weil die Menschen immer mehr Raum zum Leben beanspruchen.
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
Aber niemand scheint all die Spezies zu beachten,
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
die weiterleben – die überleben.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
Ich spreche hier vor allem über synanthrope Spezies,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
also Arten, die sich speziell an menschliche Lebensräume angepasst haben.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
Arten wie Ratten und Kakerlaken und Krähen.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
Als ich begann, mich mit ihnen zu beschäftigen, stellte ich fest, dass sie sich unglaublich gut angepasst haben.
Sie sind extrem gut darin geworden, mit uns zusammen zu leben.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
Und im Gegenzug haben wir die ganze Zeit versucht, sie zu töten.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
Und genau dadurch haben wir sie zum Parasitentum herangezüchtet.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Wir haben ihnen alle möglichen Gründe gegeben, sich neu anzupassen.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Ratten zum Beispiel sind extrem anpassungsfähig.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
Und Kakerlaken sind, wie jeder weiß, der schon einmal versucht hat, sie wieder los zu werden,
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
immun gegen die Gifte geworden, die wir verwenden.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Also habe ich mir gedacht: 'Bauen wir etwas, von dem beide Seiten profitieren.
Bauen wir etwas, von dem wir beide einen Nutzen haben,
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
und lasst uns einen Weg finden, eine neue Beziehung zu diesen Arten aufzubauen.'
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
Also habe ich den Snackautomaten gebaut.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Die Geschichte dieses Automaten ist allerdings ein wenig interessanter,
wenn man etwas mehr über Krähen weiß.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Wie sich herausgestellt hat, überleben Krähen nicht bloß in der Nähe von Menschen,
sie gedeihen dort regelrecht.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Man findet sie überall auf dem Planeten, mit Ausnahme der Arktis
und der Südspitze Südamerikas.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
Und in diesem ganzen Gebiet brüten sie selten
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
mehr als fünf Kilometer von Menschen entfernt.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Selbst wenn wir also nicht an sie denken,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
sind sie doch ständig in unserer Nähe.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
Und, wie nicht anders zu erwarten, wenn man das menschliche Bevölkerungswachstum berücksichtigt –
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
mehr als die Hälfte der menschlichen Bevölkerung lebt mittlerweile in Städten
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
und dort finden neunzig Prozent
des Bevölkerungswachstums statt –,
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
sehen wir ein massives Anwachsen der Krähenpopulation.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Vogelzählungen deuten darauf hin, dass wir es bei ihnen
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
mit einem exponentiellem Wachstum der Population zu tun haben könnten.
Das ist also keine große Überraschung.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Was ich aber wirklich interessant fand, war,
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
dass die Vögel sich auf ziemlich ungewöhnliche Weise angepasst haben.
Ich zeige Ihnen dazu mal ein Beispiel.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Das hier ist Betty. Sie ist eine Geradschnabelkrähe aus Neukaledonien.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
In der freien Wildbahn benutzen diese Krähen Stöckchen,
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
um Insekten und dergleichen aus Holzstücken herauszubekommen.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Hier versucht sie gerade, ein Stück Fleisch aus einem Röhrchen herauszuholen.
Aber die Forscher hatten ein Problem.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Sie hatten einen Fehler gemacht und bloß ein Stückchen Draht im Labor gelassen.
Betty hatte so etwas auch noch nie vorher gemacht.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Wie Sie sehen, klappte es nicht besonders gut.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Also passte sie sich an.
Dieses Verhalten ist vollkommen spontan. Sie hatte so etwas noch nie vorher gesehen.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Niemand hat ihr beigebracht, den Draht zu einem Haken zu biegen,
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
oder ihr gezeigt, wie das geht.
Sie ist ganz von selbst darauf gekommen.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Vergessen Sie nicht, dass sie niemals vorher gesehen hat, wie man das tut.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Genau.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Gelächter)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Ja. Alles klar.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Applaus)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
Das ist dann der Zeitpunkt, an dem Forscher ausflippen.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Gelächter)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
Wir stellen also immer mehr fest,
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
dass Krähen wirklich, wirklich intelligent sind.
Ihre Gehirne haben im Vergleich zu ihrem Körper
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
die gleichen Proportionen wie Schimpansengehirne.
Es gibt alle möglichen Anekdoten über die verschiedenen Arten von Intelligenz, über die sie verfügen.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
In Schweden beispielsweise
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
warten die Krähen darauf, dass Angler ihre Angelleinen in Eislöchern auslegen.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
Wenn die Angler weggehen,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
fliegen die Krähen dort hin, holen die Leinen ein und fressen den Fisch oder den Köder.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Das ist ziemlich lästig für die Angler.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Ein ganz anderes Beispiel:
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
An der University of Washington wurde vor einigen Jahren
ein Experiment durchgeführt, für das Krähen auf dem Campus eingefangen wurden.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Ein paar Studenten fingen einige Krähen in Netzen,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
brachten sie ins Labor, wogen und vermaßen sie und so weiter
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
und ließen sie wieder frei.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
Sie fanden es sehr lustig,
dass für den Rest der Woche diese Krähen
diese speziellen Studenten, wann immer sie über den Campus gingen,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
ankrächzten und um sie herum liefen
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
und ihnen so ein wenig das Leben vermiesten.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Sie fanden es weitaus weniger lustig, als sich dies in der folgenden Woche fortsetzte.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
Und im folgenden Monat. Und nach den Sommerferien.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Bis sie schließlich ihren Abschluss machten und den Campus verließen
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
– und sicher froh waren, dort weg zu kommen –,
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
einige Zeit später zurück kamen und feststellten, dass die Krähen sich noch immer an sie erinnerten.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Und die Moral von der Geschichte: Leg dich bloß nicht mit Krähen an.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Jetzt tragen die Studenten der University of Washington,
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
wenn sie diese Krähen untersuchen,
eine riesige Perücke und eine große Maske.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Gelächter)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Das ist ziemlich interessant.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Wir wissen also, dass diese Krähen wirklich schlau sind,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
aber je mehr ich mich mit dem Thema beschäftigt habe, desto deutlicher wurde,
dass sie über eine noch bedeutsamere Anpassung verfügen.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Krähen sind sehr geschickt darin geworden,
in dieser neuen urbanen Umwelt ein Auskommen zu finden.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
In dieser japanischen Stadt haben sie eine Möglichkeit gefunden,
eine Nahrungsquelle zu erschließen, die ihnen normalerweise verschlossen bleibt
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
– indem sie sie in den Verkehr werfen.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Die Schwierigkeit besteht jetzt darin, die Einzelteile einzusammeln,
ohne überfahren zu werden.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Warte, bis der Verkehr an der roten Ampel anhält.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
Dann sammle deine geknackte Nuss vollkommen sicher ein.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Gelächter)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Applaus)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Ja, ja. Ziemlich interessant.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Was daran bedeutsam ist, ist nicht, dass Krähen Autos benutzen um Nüsse zu knacken.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
In Wirklichkeit ist das ein alter Hut für Krähen.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Das kam vor zehn Jahren auf,
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
in einem Ort namens Sendai City, bei einer Fahrschule
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
in den Vororten von Tokyo.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
Und seitdem
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
übernehmen alle Krähen aus der Nachbarschaft dieses Verhalten.
Und heutzutage steht jede Krähe in einem Umkreis von fünf Kilometern am Straßenrand,
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
und wartet darauf, ihr Mittagessen einzusammeln.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Sie lernen also voneinander. Und die Forschung bestätigt dies.
Die Eltern scheinen es ihren Jungen beizubringen.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Sie haben von ihren Kollegen gelernt. Sie haben von ihren Gegnern gelernt.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Wenn ich noch etwas Zeit habe, werde ich ihnen von einem Fall von Untreue bei Krähen erzählen,
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
der diesen Punkt sehr schön verdeutlicht.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Der Punkt ist, dass sie eine kulturelle Anpassung entwickelt haben.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
Und wie wir gestern gehört haben,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
ist das die Kiste der Pandora, die uns Menschen in Schwierigkeiten bringt,
und wir können erste Anzeichen dafür bei ihnen sehen.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Sie sind in der Lage, sich sehr schnell und sehr flexibel
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
an neue Herausforderungen und neue Ressourcen in ihrer Umwelt anzupassen,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
was sehr praktisch ist, wenn man in einer Stadt lebt.
Wir wissen also, dass es eine Menge Krähen gibt.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Wir haben herausgefunden, dass sie wirklich schlau sind und dass sie einander Dinge beibringen können.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
Als mir das alles klar wurde,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
begriff ich, dass es die einzige naheliegende Sache wäre, einen Snackautomaten zu bauen.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
Also haben wir das gemacht.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Das hier ist ein Snackautomat für Krähen.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Er nutzt Skinnersche Konditionierung um ihr Verhalten über vier Stufen auszubilden.
Das ist ziemlich einfach.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
Was im Grunde genommen passiert, ist, dass wir ihn auf einem Feld aufstellen,
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
oder anderswo, wo es viele Krähen gibt,
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
und wir platzieren Münzen und Erdnüsse auf dem Boden rund um die Maschine.
Irgendwann kommen dann die Krähen und fressen die Erdnüsse
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
und gewöhnen sich an die Maschine.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Und nach einiger Zeit haben sie alle Erdnüsse gefressen.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
Dann sehen sie, dass hier auf dem Futterbrett Erdnüsse liegen,
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
hüpfen hoch und bedienen sich.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
Und wenn sie wegfliegen, spuckt die Maschine mehr Münzen und Erdnüsse aus
und das Leben ist wirklich toll, wenn man eine Krähe ist.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Dann kann man jederzeit vorbeikommen und sich eine Erdnuss besorgen.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
Wenn sie sich richtig daran gewöhnt haben, machen wir mit den Krähen weiter, die zurückkommen.
Jetzt haben sie sich an das Geräusch der Maschine gewöhnt und kommen immer wieder zurück
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
und graben in dem Münzhaufen nach den Erdnüssen.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
Sobald sie so richtig glücklich damit sind,
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
machen wir weiter und stellen sie vor ein Problem.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
Wir gehen zur dritten Stufe über, in der wir ihnen nur eine Münze geben.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Wie die meisten von uns, die sich an eine gute Sache gewöhnt haben,
ärgert sie das tierisch.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Also machen sie das, was sie in der Natur tun, wenn sie nach etwas suchen:
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
Sie schieben Dinge mit ihrem Schnabel zur Seite.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
Genau das tun sie hier, wodurch die Münzen in die Öffnung fallen
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
und wenn das passiert, bekommen sie eine Erdnuss.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
Das geht eine ganze Weile so.
Die Krähen lernen, dass alles, was sie tun müssen, ist, vorbeizukommen,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
darauf zu warten, dass die Münze herauskommt, die Münze in die Öffnung zu stoßen und schon bekommen sie eine Erdnuss.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
Und wenn sie sich damit so richtig wohl fühlen,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
gehen wir zur letzten Stufe über, in der sie vorbeikommen und nichts passiert.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
Hier sehen wir jetzt den Unterschied zwischen Krähen und anderen Tieren.
Eichhörnchen zum Beispiel würden vorbeikommen, nach der Erdnuss suchen und wieder gehen.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Zurückkommen, nach der Erdnuss suchen, weggehen.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Das machen sie vielleicht eine halbes Dutzend Male bevor sie sich langweilen
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
und auf der Straße spielen gehen.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Krähen andererseits kommen vorbei und versuchen es zu verstehen.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Sie wissen, dass die Maschine sie
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
über drei verschiedene Verhaltensstufen hinweg an der Nase herumgeführt hat.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Gelächter)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Sie kommen zu dem Schluss, dass das nicht alles gewesen sein kann.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Also stoßen sie die Maschine an, hacken nach ihr und so weiter.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
Irgendwann kommt dann eine Krähe auf die schlaue Idee:
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Hey, da liegen doch noch eine Menge Münzen von der ersten Stufe des Versuchs
auf dem Boden herum!", hüpft hinunter, hebt sie auf und wirft sie in die Öffnung.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
Und dann geht es erst richtig los.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Diese Krähe erfreut sich an einem vorübergehenden Monopol auf Erdnüsse,
bis ihre Freunde herausfinden, wie es funktioniert, und los gehts.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Was hierbei für mich von Bedeutung ist,
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
ist nicht, dass wir Krähen beibringen können, sich Erdnüsse abzuholen.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Es gehen allerdings jährlich 216 Millionen Dollar an Münzgeld verloren,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
bloß bin ich mir nicht sicher, ob ich mich auf diese Rendite durch die Krähen verlassen kann.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Stattdessen sollten wir meiner Meinung nach im größeren Rahmen denken.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Ich denke, dass man Krähen beibringen kann, andere Dinge zu tun.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Warum sollte man ihnen zum Beispiel nicht beibringen, nach Veranstaltungen im Stadion Müll aufzusammeln?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Oder teure Komponenten in ausrangierten Elektronikbauteilen zu suchen.
Oder bei Such- und Rettungsaufgaben zu helfen.
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Die Hauptsache – der wichtigste Punkt ist für mich bei alledem,
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
dass wir mit dieser Spezies Systeme von beiderseitigem Nutzen finden können.
Wir können Wege finden, mit dieser Art zu interagieren,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
die nicht darauf abzielen, sie auszurotten,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
sondern darauf, ein Gleichgeweicht mit ihnen zu finden, das nützlich ist.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Vielen Dank.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7