Joshua Klein: The intelligence of crows

401,366 views ・ 2008-05-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Richard Hrdlovič Reviewer: Roman Studenic
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Koľko z Vás videlo film Alfreda Hitchcocka "Vtáky"?
Vydesilo to poriadne niekoho z Vás?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Možno budete chcieť teraz odísť.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Smiech)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Tak toto je predajný automat pre vrany.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
A v posledných dňoch sa ma mnohí z vás pýtali:
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Ako si k tomuto dospel? Ako si to začal robiť?"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
A začalo to, ako mnoho skvelých nápadov,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
alebo takých, ktorých sa nemôžete len tak zbaviť,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
na koktail party.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Asi pred 10 rokmi som bol s priateľom na koktail party
a ako sme tam tak sedeli, on sa mi sťažoval na vrany,
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
ktoré boli všade na jeho dvore, a robili mu veľký neporiadok.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
A vravel mi, že by sme sa mali posnažiť a vyhubiť tieto veci.
Musíme ich zabiť, pretože robia neporiadok.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Povedal som mu, že je to hlúposť,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
vieš, možno by sme ich mali len vytrénovať, aby robili niečo užitočné.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
Povedal mi, že je to nemožné.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
A som si istý, že budete súhlasiť, že je nesmierne otravné,
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
keď Vám niekto povie, že to je nemožné.
A preto som najbližších 10 rokov strávil čítaním o vranách vo svojom voľnom čase.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Smiech)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
A po týchto 10tich rokoch, mi moja žena nakoniec povedala:
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Pozri, musíš spraviť tú vec
o ktorej rozprávaš, a postaviť ten predajný automat."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
A tak sa stalo.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Ale jedným z dôvodov, prečo som to považoval za zaujímavé je,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
že som si začal všímať, že všetci sme si
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
dobre vedomí všetkých druhov, ktoré sú na planéte
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
na pokraji vyhynutia v dôsledku rozšírenia ľudského osídlenia,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
ale nikto, ako sa zdá, nevenuje pozornosť
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
všetkým tým druhov, ktoré skutočne žijú -- ktoré úspešne prežívajú.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
Hovorím konkrétne o synantropných druhoch,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
čo sú druhy, ktoré sa prispôsobili špecificky ľudskému prostrediu.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
Druhy ako potkany a šváby a vrany.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
A ako som si ich začal všímať, zistil som, že sa hyper-adaptovali.
Stali sa veľmi dobre prispôsobené na život s nami.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
A na oplátku, sme sa ich, po celú tú dobu, pokúšali zbaviť.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
A tým ako sme sa o to pokúšali, sme ich vycvičili k parazitizmu.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Dávali sme im najrôznejšie dôvody, aby sa prispôsobili novým podmienkam.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Tak napríklad, potkany sú neuveriteľne vnímavý druh.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
A šváby, ako ktokoľvek, kto sa ich snažil zbaviť, vie,
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
sa stali skutočne imúnne voči jedom, ktoré používame.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Tak som si pomyslel, poďme postaviť niečo, čo je vzájomne prospešné.
Nuž, poďme postaviť niečo, z čoho môžeme obaja profitovať,
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
a nájsť nejaký spôsob, akým si vybudovať nový vzťah s týmito druhmi.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
A tak som postavil predajný automat.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Ale príbeh predajného automatu je o trochu zaujímavejší,
ak vrany spoznáte bližšie.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Ukazuje sa, že vrany nielen prežívajú v okolí ľudí --
v skutočnosti sa im darí až veľmi dobre.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Sú všade na svete, s výnimkou Arktídy
a južného cípu Južnej Ameriky.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
A všade tam, sa len zriedka množia
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
ďalej než päť kilometrov od ľudí.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Takže možno o nich neuvažujeme,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
ale sú vždy nablízku.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
A nie je divu, vzhľadom k rastu ľudskej populácie --
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
viac ako polovica obyvateľstva žije teraz v mestách.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
A z toho, 9/10 všetkého nárastu
počtu obyvateľov pripadá na mestá.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Spoločne s týmto nárastom vidíme populačný boom i u vrán.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Sčítania vtákov naznačujú, že by sme mohli byť svedkami
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
dokonca exponenciálneho nárastu v počte.
Nie je to žiadnym veľkým prekvapením.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Ale čo bolo pre mňa naozaj zaujímavé, bolo zistenie,
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
že vtáky sa prispôsobovali dosť neobvyklým spôsobom.
A dám vám príklad akým.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Toto je Betty. Je to kaledónská vrana.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Tieto vrany využívajú paličky v prírode,
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
aby získali hmyz a ktovie čo ešte z kusov dreva.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Tu sa snaží získať kus mäsa z tuby.
Ale výskumníci mali problém.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Spackali to a zabudli tam kúsok drôtu.
A vrana nemala dovtedy príležitosť niečo také robiť.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Vidíte, nefungovalo to veľmi dobre.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
A tak sa prispôsobila.
Toto je úplne spontánne. Ešte to predtým nikdy nevidela nikoho robiť.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Nikto ju nenaučil ohnúť to do háku,
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
či jej len ukázať, ako by to bolo možné.
Urobila to všetko sama.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Takže majte na pamäti, že to nikdy nikoho nevidela robiť.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Takže.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Smiech)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Áno. V poriadku.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Potlesk)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
Takže to je tá časť, kde výskumníci šaleli.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Smiech)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
Ukazuje sa, že nachádzame viac a viac dôkazov o tom,
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
že vrany sú naozaj, ale naozaj inteligentné.
Ich mozgy sú primerané,
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
v rovnakej proporcii k telu ako je mozog šimpanzov.
Existujú rôzne druhy anekdot na rôzne druhy vynaliezavosti, ktorými prekypujú.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Napríklad, vo Švédsku
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
budú vrany čakať na rybárov pokiaľ nespustia vlasec skrz diery v ľade.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
A keď sa rybári vzdialia,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
vrany priletia, navinú vlasec, a zjedia rybu alebo návnadu.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Je to dosť nepríjemné pre rybárov.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Z iného súdka,
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
z Washingtonskej Univerzity -- pred pár rokmi,
robili experiment, pri ktorom chytili nejaké vrany v univerzitnom parku.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Niektorí študenti vyšli von a pochytali nejaké vrany,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
priniesli ich dnu, vážili ich, merali, a ktovie čo ešte,
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
a potom ich vypustili.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
A boli pobavený zistením,
že po zvyšok týždňa, tieto vrany,
kedykoľvek títo konkrétny študenti chodili kolo parku,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
tak tieto vrany na nich krákali,
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
lietali okolo nich a robili im život nepríjemným.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Už o trochu menej sa bavili, keď tomu tak bolo i ďalší týždeň.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
Ďalší mesiac. A i po letných prázdninách.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Až do doby, kedy nakoniec vyštudovali a opustili vysokú školu --
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
a boli radi, že sa dostanú preč, som si tým istý --
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
po nejakom čase sa vrátili, a zistili, že vrany si ich stále pamätali.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Takže -- pointa je, nechcite nasrať vrany.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Takže teraz, tí študenti na Washingtonskej Univerzite,
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
ktorí študujú tieto vrany,
to robia s obrími parochňami a veľkými maskami.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Smiech)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Je to celkom zaujímavé.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Takže vieme, že tieto vrany sú naozaj chytré,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
ale čím viac som do toho vŕtal, tým viac som zisťoval,
že v skutočnosti majú ešte významnejšiu adaptáciu.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Vrany sa stali veľmi obratné v
zarábaní si na živobytie v týchto nových mestských oblastiach.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
V tomto japonskom meste, vymysleli spôsob, ako
jesť potraviny, ktoré by normálne nemohli --
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
upustením ich na cestu.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Problémom je pozbierať tieto kúsky
bez toho, aby ich zrazilo auto.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Počkajú na semafor, až dôjde k zastaveniu dopravy.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
Potom pozbierajú svoje popraskané oriešky v bezpečí.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Smiech)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Potlesk)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Áno, áno. Vskutku zaujímavé.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Takže, čo je na tom zaujímavého, nie je to, že vrany s pomocou automobilov rozbíjajú orechy.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
V skutočnosti, pre vrany to nie je nič nového.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Toto sa stalo asi pred 10 rokmi
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
v mieste zvanom Sendai City, v autoškole
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
na predmestí Tokia.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
A od tej doby
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
si všetky vrany v okolí osvojujú toto správanie.
A teraz, každá vrana v okruhu piatich kilometrov stojí pri chodníku
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
čakajúc až si pozbiera svoj obed.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Takže učia sa od seba navzájom.A výskum to len potvrdil.
Rodičia ako sa zdá, učia ich mladé.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Učia sa taktiež od svojich rovesníkov; učia sa i od svojich nepriateľov.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Ak by som mal trochu viac času, povedal by som vám o prípade nevery u vrán,
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
ktorá to dobre ilustruje.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Pointa je ale tá, že sa u nich rozvíja kultúrna adaptácia.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
A ako sme včera počuli,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
to je Pandorinou skrinkou, to, čo dostáva ľudské bytosti do problémov,
a to isté začíname vidieť i u nich.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Sú schopné veľmi rýchlo a veľmi pružne reagovať
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
na nové situácie a na nové zdroje vo svojom okolí,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
čo je naozaj užitočné, ak žijete v meste.
Takže vieme, že je tam veľa vrán.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Zistili sme, že sú naozaj šikovné, a zistili sme, že sa môžu učiť jedna od druhej.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
A keď mi toto všetko už bolo jasné,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
uvedomil som si, že zostáva už len postaviť predajný automat.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
Takže to je to, čo sme urobili.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Toto je predajný automat pre vrany.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Používa Skinnerov koncept učenia na formovanie ich správanie v priebehu štyroch fáz.
Je to celkom jednoduché.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
V podstate, čo sa stane, je, že postavíme automat vonku,
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
alebo niekde, kde je množstvo vrán,
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
a položíme mince a arašidy všade okolo neho.
A vrany nakoniec dorazia, jedia arašidy
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
a časom si zvyknú na prítomnosť stroja.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Až nakoniec zjedia všetky arašidy.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
A potom uvidia, že tam sú ďalšie arašidy tu na podávači,
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
a povyskočia a dopomôžu si sami.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
A potom odídu, a stroj ,,vypľuje" viac mincí a arašid,
a život je naozaj úžasný, ak ste vrana.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Kedykoľvek sa môžete vrátiť a dostanete arašid.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
Takže, keď si na to naozaj privykli, prešli sme na skúmanie vrán, ktoré sa vracali.
Teraz si privykli i na zvuk stroja, vracajú sa,
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
a dolujú tieto arašidy z hromady mincí, ktoré tam sú.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
A keď už z toho majú naozaj radosť,
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
postúpime vpred a zmaríme im to.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
Presunieme sa do tretej etapy, kde im dáme iba mince.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Teraz, podobne ako väčšinu z nás, ktorí si zvykli na dobrú vec,
aj ich to naozaj vytočí.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Takže urobia to, čo robievajú i v prírode, keď niečo hľadajú --
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
vymetajú veci z cesty zobákom.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
A urobia to i tu, až tým nepošlú mincu dolu otvorom,
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
a keď sa to stane, dostanú arašid.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
A tak to pokračuje po určitú dobu.
Vrany sa naučia, že všetko to, čo musíte urobiť, je ukázať sa,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
počkať si na mincu, štuchnúť mincu do otvoru, a potom dostanú arašid.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
A keď si i na toto privyknú,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
prejdeme k poslednej fáze, v ktorej, keď sa ukážu, tak sa nič nestane.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
A to je bod, u ktorého vidíme rozdiel medzi vranami a inými zvieratami.
Veveričky, napríklad, tie by sa ukázali, hľadali by arašid, a odišli preč.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Vrátili sa, hľadali arašid, odišli preč.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Robili by to možno poltucetkrát, než by ich to omrzelo,
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
až by potom zmizli a našli si inú činnosť.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Vrany, naopak, tie sa ukážu, a snažia sa tomu prísť na kĺb.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Vedia, že tento stroj sa s nimi pohráva,
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
a to prostredníctvom troch rôznych štádií chovania.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Smiech)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Zistili, že za tým musí byť niečo viac.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Takže štúrajú do toho a ďobajú do toho a ktovie čo ešte.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
Až nakoniec nejaká vrana dostane nápad, že:
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Hej, veď je tu veľa mincí povaľujúc sa z prvej etapy,
povaľujúc sa priamo na zemi," -- len zoskočiť, zdvihnúť ich, a vhodiť do otvoru na mince.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
A preteky sa začínajú.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Táto vrana si tak užíva dočasný monopol na arašidy,
a to do doby pokiaľ i jej priatelia nepochopia, a potom to už ide jedna radosť.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Takže, čo je pre mňa na tomto významného,
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
nie je to, že je možne vycvičiť vrany aby zbierali arašidy.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Nezabúdajme, že je tu 216 miliónov dolárov v drobných, ktoré sa stratia každý rok,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
ale nie som si istý, že sa môžem odkázať na návratnosť investícii od vrán.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Namiesto toho si myslím, že by sme sa mali porozhliadnuť trochu inde.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Myslím si, že vrany môžu byť trénované robiť iné veci.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Napríklad, prečo ich nevyužiť na zber odpadkov po štadiónových akciách?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Alebo na hľadanie drahých komponentov z vyradenej elektroniky?
Alebo možno na pátranie a záchranu?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Hlavná vec, hlavný význam toho všetkého pre mňa je,
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
že môžeme nájsť vzájomne prospešné systémy pre tieto druhy.
Môžeme nájsť spôsob, ako žiť s týmito druhmi,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
ktorý nezahŕňa ich vyhladzovanie,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
ale zahŕňa nájdenie rovnováhy, čo je užitočnou harmóniou.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Ďakujem veľmi pekne.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7