Joshua Klein: The intelligence of crows

403,574 views ・ 2008-05-19

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Mikko Kiviranta Oikolukija: Ulla Vainio
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Moniko teistä on nähnyt Hitchcockin elokuvan "Linnut"?
Joutuiko kukaan paniikkiin?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Ehditte vielä poistua salista.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Naurua)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Tämä on kolikkoautomaatti variksille.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
Viime päivinä monet teistä ovat kyselleet,
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
kuinka päädyin rakentamaan semmoisen.
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
Kaikki alkoi, kuten monet hyvät ideat,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
tai ainakin ideat, joista ei pääse eroon,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
cocktail-juhlista.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Noin 10 vuotta sitten olin ystäväni kanssa cocktail-juhlissa,
istuimme siellä, ja hän valitti variksista,
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
joita oli kaikkialla hänen pihallaan ja jotka sotkivat paikat.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
Hän sanoi, että meidän pitäisi yrittää hävittää ne otukset.
Meidän pitäisi tappaa ne, koska ne sotkevat paikkoja.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Sanoin, että se on hölmöä,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
ehkä ne pitäisi vain opettaa tekemään jotain hyödyllistä.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
Hän sanoi, että se on mahdotonta.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
Minusta on tosi ärsyttävää, ja varmaan teistäkin -- kun joku sanoo
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
jotain mahdottomaksi.
Niinpä seuraavat 10 vuotta käytin vapaa-aikani variksista lukemiseen.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Naurua)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
Kun tätä oli jatkunut 10 vuotta, vaimoni sanoi lopulta:
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Sinun ei auta kuin tarttua toimeen
ja rakentaa se kolukkoautomaatti, josta puhut kaiken aikaa."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
Ja niin tein.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Osasyy, miksi aihe kiinnostaa minua
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
on se, että aloin huomata, että
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
olemme tietoisia lajeista, jotka ovat häviämässä
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
sukupuuttoon ihmisen laajentaessa elinpiiriään,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
eikä kukaan tunnu huomaavan
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
lajeja, jotka selviävät.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
Tarkoitan erityisesti synantrooppisia lajeja,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
jotka ovat sopeutuneet ihmisen luomaan ekologiseen ympäristöön.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
Lajeja kuten rotat, torakat ja varikset.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
Kun aloin kiinnittää niihin huomiota, tajusin, että ne ovat hypersopeutuneet.
Niistä on tullut mestareita elämään yhdessä kanssamme.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
Ja vastapalvelukseksi yritämme tappaa ne kaiken aikaa.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
Sillä tavalla muutamme niitä loismaisemmiksi.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Annamme niille kaikenlaisia syitä sopeutua uusilla tavoilla.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Esimerkiksi ympäristön paineet jalostavat rottia hyvin herkästi.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
Ja torakat, niin kuin jokainen niiden hävittämistä yrittänyt tietää,
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
ovat muuttuneet vastustuskykyisiksi käyttämillemme myrkyille.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Ajattelin, että yritetäänpä rakentaa jotain molemmin puolin hyödyllistä.
Jotain, josta on iloa molemmille osapuolille,
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
ja yritetään löytää uudenlainen suhde näihin lajeihin.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
Joten rakensin kolikkoautomaatin.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Tarina kolikkoautomaatista on kiinnostavampi,
jos tietää enemmän variksista.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Varikset eivät ainoastaan pärjää ihmisten kanssa --
ne itse asiassa voivat erinomaisesti.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Niitä löytyy kaikkialta planeetalta, paitsi napaseuduilta
ja Etelä-Amerikan eteläkärjestä.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
Kaikilla alueilla ne pesivät harvoin
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
viittä kilometriä kauempana ihmisasutuksesta.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Emme ehkä ajattele niitä,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
mutta ne ovat aina lähistöllä.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
Ei ihme, kun ottaa huomioon ihmiskunnan kasvun --
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
yli puolet väestöstä asuu nykyään kaupungeissa,
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
ja 90 prosenttia väkiluvun kasvusta
tapahtuu kaupungeissa.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Varisten keskuudessa on käynnissä väestöräjähdys.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Lintujen laskennat viittaavat siihen, että
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
varisten määrä kasvaa eksponentiaalisesti.
Ei mikään ihme.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Mutta mikä erityisesti kiinnosti minua on se, että
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
linnut sopeutuvat aika poikkeuksellisella tavalla.
Annanpa esimerkin.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Tässä on Betty. Se on uudenkaledonianvaris.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Nämä varikset käyttävät luonnossa eläessään tikkuja
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
hyönteisten ja ties minkä kaivamiseen esiin puunpalasista.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Tässä se yrittää saada lihanpalaa ulos putkesta.
Mutta lintututkijoilla oli ongelma.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
He mokasivat ja jättivät vain rautalanganpätkän sinne lojumaan.
Bettyllä ei ole ollut tilaisuutta harjoitella tätä aikaisemmin.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Niin kuin näkyy, homma ei suju kovin hyvin.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Niinpä se sopeutui tilanteeseen.
Tämä on täysin spontaania. Betty ei ollut nähnyt aiemmin, kuinka tämä tehdään.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Kukaan ei ollut opettanut sitä taivuttamaan lankaa koukuksi;
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
ei näyttänyt, kuinka se käy.
Se keksi kaiken itse.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Pitäkää siis mielessä, ettei se ole nähnyt tämmöistä aikaisemmin.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Jep.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Naurua)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Joo. Ei hassummin.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Aplodeja)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
Tässä kohtaa lintututkijat sekosivat.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Naurua)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
Meille alkaa selvitä yhä kirkkaammin,
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
että varikset ovat todella älykkäitä.
Niiden aivot vastaavat suhteessa
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
simpanssin aivoja.
Löytyy kaikenlaisia anekdootteja niiden älykkyydestä.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Esimerkiksi Ruotsissa,
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
varikset odottavat, kun pilkkijät laskevat siimansa avantoon.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
Kun kalastajat lähtevät,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
varikset lennähtävät paikalle, kiskovat siimat ylös ja syövät kalat tai syötit.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Raivostuttavaa pilkkijöiden mielestä.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Toisesta näkökulmasta,
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
Washingtonin yliopistossa tehtiin joitakin vuosia sitten kokeita,
joissa pyydystettiin muutamia variksia kampusalueelta.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Opiskelijat pyydystivät verkolla joitakin variksia,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
veivät laboratorioon, missä ne punnittiin ja mitattiin ja mitä lienee,
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
ja ne päästettiin taas vapaiksi.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
Heistä oli hassua huomata, että
koko loppuviikon nämä samat varikset
raakkuivat ja häiriköivät kokeeseen osallistuneille opiskelijoille,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
milloin vain he liikkuivatkin kampuksella,
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
ja varikset hankaloittivat heidän elämäänsä.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Opiskelijoista oli vähemmän hassua, kun sama meno jatkui seuraavalla viikolla.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
Ja seuraavassa kuussa. Ja kesätauon jälkeen.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Aina siihen asti, kun he valmistuivat ja lähtivät yliopistosta --
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
varmasti onnellisina päästyään pakoon --
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
ja palasivat joskus myöhemmin vain huomatakseen, että varikset yhä muistivat heidät.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Tarinan opetus: älä ärsytä variksia.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Nykyään Washingtonin yliopiston opiskelijat
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
tutkiessaan variksia
käyttävät isoa peruukkia ja naamaria.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Naurua)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Aika mielenkiintoista.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Tiedämme siis, että nämä varikset ovat tosi fiksuja,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
mutta mitä syvemmin paneuduin asiaan
sitä selvemmin tajusin, että niillä on merkittävämpikin tapa sopeutua.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Variksista on tullut erittäin taitavia
pärjäämään uusissa urbaaneissa ympäristöissä.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
Tässä japanilaiskaupungissa ne ovat kehittäneet tavan
syödä ruokaa, johon ne eivät tavallisesti pysty --
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
pudotetaan se liikenteen sekaan.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Ongelmana on nyt kerätä palaset
joutumatta itse yliajetuksi.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Odotetaan, että valot pysäyttävät liikenteen.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
Nyt rikotun pähkinän voi poimia turvallisesti.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Naurua)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Aplodeja)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Joo, mielenkiintoista.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Tässä ei ole merkittävää se, että varikset käyttävät autoja pähkinöiden särkemiseen.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
Se on itse asiassa vanha temppu variksille.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Tämä tapahtui noin 10 vuotta sitten
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
paikassa nimeltä Sendai City, autokoulussa
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
Tokion esikaupungeissa.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
Tuon ajan jälkeen
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
käyttäytymistapa on levinnyt lähiseudun varisten keskuudessa.
Nykyään jokainen varis viiden kilometrin säteellä seisoo jalkakäytävän reunalla
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
ja odottaa että pääsisi hakemaan lounaansa.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Ne siis oppivat toinen toisiltaan. Ja tutkimus vahvistaa tämän.
Vanhemmat näyttävät opettavan poikasiaan.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Ne oppivat kanssavariksiltaan, ne oppivat vihollisiltaan.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Jos minulla olisi enemmän aikaa, kertoisin tapauksen varisten uskottomuudesta,
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
joka valaisee asiaa kivasti.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Asian ydin on se, että ne ovat kehittäneet kulttuurisopeutuman.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
Kuten kuulimme eilen (Susan Blackmore: Meemeistä),
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
se on Pandoran lipas, joka on viemässä ihmiskunnan kohti hankaluuksia,
ja nyt alamme nähdä sen variksissa.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Ne pystyvät sopeutumaan hyvin nopeasti ja joustavasti
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
uusiin haasteisiin ja uusiin resursseihin ympäristössään,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
mikä on erittäin hyödyllistä, kun asuu kaupungissa.
Tiedämme, että variksia on paljon.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Meille on selvinnyt, että ne ovat todella fiksuja ja ne oppivat toisiltaan.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
Kun kaikki tämä selvisi minulle,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
tajusin, että ilmeinen asia on rakentaa kolikkoautomaatti.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
Joten teimme sellaisen.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Tässä on kolikkoautomaatti variksille.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Se käyttää hyväkseen Skinner-tyyppistä koulutusta, joka muokkaa varisten käyttäytymistä neljässä vaiheessa.
Aika simppeliä.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
Asetamme tämän laitteen ulos pellolle,
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
tai jonnekin missä on paljon variksia,
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
ja sirottelemme pähkinöitä ja kolikoita laitteen juurelle.
Varikset saapuvat paikalle syömään pähkinöitä
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
ja tottuvat laitteeseen.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Kun ne ovat syöneet kaikki pähkinät,
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
ne huomaavat, että laitteen syöttökaukalossa on lisää pähkinöitä,
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
ja ne hyppäävät laitteen päälle ja syövät lisää.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
Sitten ne lähtevät, ja laite sylkee lisää kolikoita ja pähkinöitä,
ja varikset elävät leveästi.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Milloin vain koneen luo palaa, aina saa pähkinän.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
Kun ne ovat tottuneet tilanteeseen, siirrymme eteenpäin.
Varikset ovat tottuneet laitteen pitämään ääneen
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
ja tottuneet kaivamaan pähkinöitä kolikoiden seasta.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
Varikset ovat onnellisia, mutta me menemme
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
eteenpäin ja aiheutamme niille päänvaivaa.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
Etenemme kolmanteen vaiheeseen, jossa ne saavat pelkän kolikon.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Niin kuin kaikkia, jotka ovat tottuneet helppoon elämään,
niitä todella ottaa päähän.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Niinpä ne toimivat samalla tavalla kuin luonnossa etsiessään jotain --
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
ne siirtelevät esineitä pois tieltä nokallaan.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
Joku tönäisee kolikon aukkoon,
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
ja silloin se saa pähkinän.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
Tätä jatkuu vähän aikaa.
Varikset oppivat, että niiden täytyy vain tulla paikalle,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
odottaa kolikon ilmestymistä, laittaa kolikko aukkoon, ja ne saavat pähkinänsä.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
Kun tämä sujuu hyvin ja varikset tuntevat olonsa mukavaksi,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
siirrymme viimeiseen vaiheeseen, jossa varikset saapuvat paikalle, mutta mitään ei tapahdu.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
Tässä nähdään ero varisten ja muiden eläinten välillä.
Esimerkiksi orava saattaisi ilmestyä paikalle, etsiä pähkinää, mennä pois.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Tulla takaisin, etsiä pähkinää, mennä pois.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Se tekee näin ehkä puolen tusinaa kertaa ennen kuin se kyllästyy
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
ja menee leikkimään maantielle.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Kun taas varikset, saavuttuaan paikalle, yrittävät tajuta tilanteen.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Ne tietävät, että tämä kone on pelleillyt niiden kanssa
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
kolmessa aikaisemmassa vaiheessa.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Naurua)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Ne tajuavat, että tässä on joku jäynä.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Niinpä ne koputtelevat laitetta ja nokkivat sitä ja mitä lie.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
Lopulta joku varis saa älynväläyksen:
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Hei, laitteen juurellahan lojuu kolikoita ensimmäisen vaiheen jäljiltä
vaikka kuinka paljon" -- se hyppää alas, poimii kolikon, pudottaa aukkoon.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
Ja nyt alkaa sujua.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Varis nauttii vähän aikaa pähkinämonopolista,
kunnes sen ystävät tajuavat, mitä tehdä, ja mylläkkä alkaa.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Minusta tässä ei ole merkityksellistä se,
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
että varikset voi opettaa ansaitsemaan pähkinöitä.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Muistakaa toisaalta että ihmiset hukkaavat 216 miljoonan dollarin edestä kolikoita joka vuosi,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
vaikka en usko että variksilta saisi kummoista tuottoa sijoitetulle pääomalle.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Sen sijaan asiaa pitää mielestäni katsoa laajemmasta perspektiivistä.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Uskon että varikset voi opettaa tekemään muitakin asioita.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Miksei niitä voisi palkata poimimaan roskia stadioneilta yleisötapahtumien jälkeen?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Tai keräämään talteen arvokkaat komponentit elektroniikkaromusta?
Tai ehkä etsimään kadonneita?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Minulle ydinasia kaikessa tässä on se, että on mahdollista
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
löytää molempia osapuolia hyödyttäviä järjestelyjä näiden lajien kanssa.
Voimme löytää vuorovaikuttamisen tapoja muiden lajien kanssa,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
ilman että niitä tarvitsee hävittää,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
mutta silloin niiden kanssa on löydettävä joku hedelmällinen tasapaino.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Kiitokset huomiostanne.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7