Joshua Klein: The intelligence of crows

403,574 views ・ 2008-05-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Koliko vas je gledalo film Alfreda Hitchcocka "Ptice"?
Je li se netko od vas stvarno uplašio?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Možda sada želite otići.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Smijeh)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Ovo je automat za prodaju za vrane.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
I već nekoliko dana mnogi pitaju:
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Kako si došao na ideju? Kako si započeo to raditi?"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
A počelo je, kao i mnoge velike ideje,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
ili ideje kojih se ne možete riješiti,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
na koktel zabavi.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Prije 10 godina bio sam na koktel zabavi s prijateljem,
sjedili smo tamo i on se žalio da mu vrane
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
dolaze stalno u dvorište i prave veliki nered.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
I rekao mi je da bismo morali probati istrijebiti tu vrstu.
Sve ih moramo ubiti jer prave veliki nered.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Rekao sam da je to glupo,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
znaš, možda ih samo trebamo istrenirati da rade nešto korisno.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
A on je rekao da je to nemoguće.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
A ja sam jedna od osoba koja se ne može pomiriti s time –
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
kada netko kaže da je nešto nemoguće.
Tako sam proveo zadnjih 10 godina čitajući o vranama u svoje slobodno vrijeme.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Smijeh)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
I nakon 10 godina moja žena je konačno rekla,
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Gledaj, moraš napraviti to
o čemu pričaš i sastaviti taj automat za prodaju."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
Tako sam i napravio.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Razlog zašto mi je to bilo zanimljivo je
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
dijelom to što sam
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
počeo primjećivati da smo poprilično svjesni svih vrsta
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
koje će izumrijeti na planetu kao rezultat proširivanja ljudskog prebivališta,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
a nitko ne obraća pažnju
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
na sve vrste koji zapravo žive – koje preživljavaju.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
Govorim osobito o sinantropskim vrstama,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
vrstama koje su se prilagodile posebno ljudskoj ekologiji.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
Vrste poput štakora, žohara i vrana.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
Počeo sam ih promatrati. Shvatio sam da su oni hiperadaptibilni.
Postali su ekstremno adaptirani za život s nama.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
A za uzvrat, stalno ih pokušavamo ubiti.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
I čineći to pretvaramo ih u parazite.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Dajemo im razne razloge da se prilagode novim načinima.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Na primjer štakori se brzo prilagođavaju i razmnožavaju.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
A žohari, svatko tko je pokušao riješiti ih se zna da
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
brzo postanu imuni na otrove koje koristimo.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Zato sam pomislio, hajdemo izgraditi nešto što
koristi svima i
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
pronaći način da stvorimo nove odnose s tim vrstama.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
Zbog toga sam napravio automat za prodaju.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Priča o automatu za prodaju još je zanimljivija
ako znate više o vranama.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Ne samo da one preživljavaju među ljudima –
one to čine jako uspješno.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Mogu se pronaći svugdje na planetu osim na Arktiku
i krajnjem sjeveru Sjeverne Amerike.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
I u svim tim regijama rijetko
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
kad se razmnožavaju dalje od pet kilometara od ljudi.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Možda ne razmišljamo o njima,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
ali one su uvijek u blizini.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
I nimalo iznenađujuće je, s obzirom na rast ljudske populacije –
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
više od polovice ljudske populacije živi u gradovima.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
To znači da se devet desetina
rasta ljudske populacije događa u gradovima.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Vidimo i populacijsku eksploziju među vranama.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Broj ptica pokazuje da ćemo možda
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
vidjeti eksponencijalni rast njihova broja.
To i nije neko iznenađenje.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Ali ono što mi je zapravo bilo zanimljivo je otkriće
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
da se ptice prilagođavaju na poprilično neobične načine.
Dat ću vam primjer toga.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Ovo je Betty. Ona je vrana iz New Caledona.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Ove vrane koriste štapiće kako bi u divljini
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
vadile insekte i što sve ne iz dijelova drveća.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Ovdje pokušava izvaditi komad mesa iz cijevi.
Tu su istraživači imali problem.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Pogriješili su i ostavili jedan komad žice tamo.
Ona nikada nije imala priliku učiniti ovo prije.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Vidite, ne ide joj baš najbolje.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Zato se prilagodila.
Ovo je posve sama napravila. Nikada nije vidjela ovo napravljeno.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Nitko ju nije naučio da savije to u kuku,
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
nitko nije pokazao kako bi se to moglo dogoditi.
Sve je učinila sama.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Imajte na umu da nikada nije vidjela kako se to radi.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Da.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Smijeh)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
U redu.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Pljesak)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
Ovo je dio kada su istraživači poludjeli.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Smijeh)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
I tako smo počeli otkrivati sve više i više
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
da su vrane stvarno, stvarno inteligentne.
Mozak im je proporcionalan,
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
u istim proporcijama kao i čimpanzin mozak.
Postoje razne anegdote za razne vrste inteligencije koje posjeduju.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Na primjer, u Švedskoj
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
vrane će čekati da ribar baci udicu kroz rupu u ledu.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
A kada se ribar makne
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
vrane će doletjeti dolje, izvući udicu i pojesti ribu ili mamac.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
To poprilično frustrira ribare.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Na posve drugoj strani,
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
u Sveučilištu Washington, prije nekoliko su godina
radili eksperiment zbog kojega su zarobili nekoliko vrana na kampusu.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Neki studenti uhvatili su ih u mrežu,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
donijeli unutra i vagali, mjerili i što sve ne,
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
a zatim ih ponovno pustili van.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
Bilo im je zanimljivo otkriti
da su do kraja tjedna te vrane,
kad god bi se određeni student pojavio na kampusu,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
graktale bi na njega,
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
letjele oko njega i zagorčavale im život.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Bilo je sve manje zanimljivo kada se to nastavilo sljedeći tjedan.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
I sljedeći mjesec. I nakon ljetnog raspusta.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Sve dok nisu diplomirali i otišli s kampusa,
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
sigurno im je bilo drago što su otišli.
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
Kasnije su se vratili i otkrili da ih se vrane još uvijek sjećaju.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Pouka je, nemojte razljutiti vrane.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Sada studenti Sveučilišta Washington
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
koji proučavaju vrane čine to
s velikim vlasuljama i maskama.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Smijeh)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Poprilično zanimljivo.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Znamo da su vrane stvarno pametne,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
ali što sam više kopao po tome,
otkrivao sam da zapravo imaju izraženiju prilagodljivost.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Vrane su postale iskusne u življenju
u novom gradskom okruženju.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
U ovom japanskom gradu izmislili su način
kako da jedu hranu koju obično ne mogu –
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
ispuste ju u promet.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
A sada je problem pokupiti komadiće
i ostati nepregažen.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Čekaj svjetlo da se promet zaustavi.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
Zatim pokupi svoj razbijeni orah u sigurnosti.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Smijeh)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Pljesak)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Da, da. Poprilično zanimljivo.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Ono što je značajno ovdje nije to da vrane koriste automobile kako bi razbile orah.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
Ovo je zapravo stari trik vrana.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
To se dogodilo zapravo prije 10 godina
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
u Sendai Cityju, u autoškoli
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
u predgrađu Tokija.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
Od tada se
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
sve vrane iz susjedstva ponašaju tako.
Sada svaka vrana unutar pet kilometara stoji pored ceste
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
i čeka da pokupi svoj ručak.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Znači one uče jedna od druge. A istraživači misle sljedeće.
Čini se da roditelji uče svoje mlade.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Oni uče od svojih prijatelja i neprijatelja.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Ako budem imao malo viška vremena, pričat ću vam o slučaju nevjernosti
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
u vrana koji to lijepo pokazuje.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Poanta je to da su razvili kulturološku adaptaciju.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
I kao što smo čuli jučer
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
to je Pandorina kutija koja stavlja ljude u probleme,
i mi to počinjemo viđati među njima.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Sposobne su se jako brzo i fleksibilno prilagoditi
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
novim izazovima i sredstvima u okruženju,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
što je stvarno korisno ako živite u gradu.
Znamo da ima puno vrana.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Otkrili smo da su vrlo pametne i da mogu učiti jedna od druge.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
I kada sam to saznao,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
shvatio sam kako je jedina očigledna stvar koju treba učiniti, napraviti automat za prodaju.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
To smo i učinili.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Ovo je automat za prodaju za vrane.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Pomoću Skinnerovog treninga oblikuje njihovo ponašanje kroz četiri stadija.
Poprilično je jednostavno.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
Ukratko, o čemu se radi jest da to postavimo vani na polje
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
ili negdje gdje ima puno vrana,
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
i stavimo novčiće i kikiriki svuda oko automata.
S vremenom će vrane doći i jesti taj kikiriki
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
i naviknuti se da je automat tamo.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
S vremenom će pojesti sav kikiriki.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
Tad će primijetiti kikiriki ovdje na ploči za hranjenje
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
i poslužiti se njime.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
A kada odu automat će izbaciti još novčića i kikirikija,
i život je tada jako ugodan ako ste vrana.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Možete se vratiti bilo kada po kikiriki.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
A kada se naviknu na to, koncentrirat ćemo se na vrane koje se vraćaju.
Sada su se navikle na zvuk automata i stalno se vraćaju
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
i vade kikiriki iz hrpe novčića koja se nalazi tamo.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
Kada postanu sretne
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
zbog toga mi im otežamo.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
Pomičemo se na treći stadij gdje dobivaju samo novčiće.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Sada, kao i većina nas koji smo navikli na dobre stvari,
ovo ih jako iritira.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Zatim čine ono što im je u prirodi, ono što rade kada traže nešto –
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
kljucaju uokolo sa svojim kljunom.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
I to su učinili ovdje, srušili su novčić dolje u otvor,
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
a kada se to dogodi, dobiju kikiriki.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
I tako je to išlo neko vrijeme.
Vrane su naučile da kada dođu,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
trebaju pričekati da ispadne novčić, ubaciti novčić u otvor i dobit će svoj kikiriki.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
A kada to savladaju i postanu jako dobre u tome,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
pomičemo se na zadnji stadij u kojemu se kada dođu ništa ne dogodi.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
Ovdje možemo vidjeti razliku između vrana i drugih životinja.
Vjeverice, na primjer, bi se pojavile, potražile kikiriki, otišle.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Vratile bi se, potražile kikiriki, otišle.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
To bi učinile nekoliko puta prije nego što im dosadi
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
i otišle bi se igrati u prometu.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Vrane se, s druge strane, pojave i pokušavaju shvatiti.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Znaju da se ovaj automat zeza s njima,
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
kroz tri stadija ponašanja.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Smijeh)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Shvatile su da mora postojati nešto više.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Zato gurkaju i kljucaju i što sve ne rade.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
I s vremenom jedna vrana dobije odličnu ideju.
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Hej, tamo uokolo na zemlji leži puno novčića
još iz prvog stadija" – skoči dolje, pokupi ga i baci u otvor.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
I tako postaje jedna sretna vrana.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Ta vrana uživa svoj privremeni monopol nad kikirikijem
dok njezini prijatelji ne shvate kako se to radi, a zatim svi postaju sretni.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Ono što je značajno ovdje nije to
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
da možemo istrenirati vrane da kupe kikiriki.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Svake godine izgubi se 216 milijuna dolara u obliku novčića,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
ali nisam siguran da možemo očekivati povratak tog novca od vrana.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Umjesto toga mislim da bismo trebali gledati s malo veće perspektive.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Mislim da se vrane mogu istrenirati da čine i druge poslove.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Na primjer, zašto ih ne istrenirati da kupe smeće nakon događanja na stadionima?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Ili da pronalaze skupe materijale iz bačene elektronike?
Ili da tragaju za ljudima koji trebaju pomoć?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Za mene glavna stvar, glavna poanta od svih je
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
da možemo pronaći obostrano dobar sustav za ove vrste.
Možemo pronaći načine da dođemo u kontakt s tim vrstama,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
a da to ne bude zbog istrebljenja
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
nego pronalaženja sredine koja je korisna ravnoteža.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Hvala vam puno.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7