Joshua Klein: The intelligence of crows

جاشوا کلاین درباره زیرکی کلاغ ها

403,966 views

2008-05-19 ・ TED


New videos

Joshua Klein: The intelligence of crows

جاشوا کلاین درباره زیرکی کلاغ ها

403,966 views ・ 2008-05-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Arta Alagheband Reviewer: Behrad Tehrani
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
چند نفر از شما فیلم "پرندگان" الفرد هیچکاک را دیده اید ؟
آیا کسی از شما با دیدنش به وحشت افتاد ؟
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
شاید بهتر باشه اینجا رو الان ترک کنید.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(صدای خنده)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
خوب، این یک دستگاه خودکار پخش خوراکی برای کلاغ هاست.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
و در چند روز گذشته، خیلی از شما از من پرسیدید،
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
" چگونه به همچین چیزی رسیدی؟ چگونه این کار رو آغاز کردی؟"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
آغازش مانند بهترین ایده ها،
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
یا حداقل مانند خیلی از آن ایده ها که نمی توانی از دستشون راحت بشی،
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
در یک مهمانی بود.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
نزدیک به ۱۰ سال پیش، در مهمانی با یکی از دوستانم بودم
و ما دور هم نشسته بودیم و او از کلاغ ها گله می کرد
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
که دیده بود درهمه جای حیاط خانه اش هستند و همه چیز را خراب می کنند
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
و به من می گفت باید تلاش کنیم که آن ها را ریشه کن کنیم.
ما باید آنها را از بین ببریم چرا که همیشه درحال خراب کاری هستند.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
منم گفتم این احمقانست،
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
میدونی، شاید بهتر باشه که بهشون یک کار مفید یاد بدیم.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
و اون هم گفت که این غیره ممکنه.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
فکر می کنم شما بهتر از همه این رو درک میکنید که چقدر این جمله رنج آوره
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
که کسی به شما بگه که چیزی غیر ممکنه
برای همین من ۱۰ سال بعد را به خواندن در باره کلاغ ها ویژه دادم.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(صدای خنده)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
و پس از ۱۰ سال همسرم سرانجام گفت
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"ببین، خودت میدونی که باید این کار رو انجام بدی
الان مدتهاست که در مورد ساخت این دستگاه خودکار پخش خوراکی صحبت میکنی."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
پس من هم ساختمش.
01:16
So I did.
25
76149
1151
ولی قسمت جالب برای من،
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
اینست که شروع به متوجه شدن کردم
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
به چه اندازه ما به موجودات در حال انقراض
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
در اثر گسترش رویه زندگی توصیه طلبانه انسانهاست،
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
و به نظر میرسد که هیچ کس به
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
دیگر انواع موجودات که در حال زندگی هستند دقت نمیکند، آنهایی که باقی ماندند.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
من بخصوص در مورد حیوانهای شهری صحبت میکنم،
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
که به محیط زندگی انسانها عادت کرده اند
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
گونه هایی چون موش ها، سوسک ها، و کلاغ ها.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
و همان که بررسی من آغاز شد، به سازگاری بیش از حد آنها پی بردم.
اینکه با که مهارتی به زندگی با ما می پرداختند.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
و در مقابل ما همواره سعی در از بین بردن آنها داشتیم.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
و در این میان، به رشد آنها به یک وجود مزاحم (انگلی) می پرداختیم .
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
ما به آنها بهانه های مختلفی برای تغیر رفتار می دادیم.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
برای مثال، موشها بسیار در تولید به مثل قهار هستند.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
و سوسک ها، ازآنجایی که هر کس که سعی در از بین بردن آنها دارد می داند،
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
به استفاده از سم های مورد استفاده بسیار مقاوم شده اند.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
بنابراین به این فکر افتادم، که چیزی بسازم که فایده دو طرفه داشته باشد.
خوب، پس چیزی جدید باید ساخت که هر دو از آن سودی ببرند.
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
و راهی جدید برای این رابطه نو بین این دو باشد.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
اینطور شد که یک دستگاه پخش خوراکی خودکار را ساختم.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
اما داستان این دستگاه کمی جالب تر از این حرفهاست
اگر درباره کلاغ ها بیشتر بدانید.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
این گونه به نظر می رسد که کلاغها تنها به زندگی با انسانها را سپری نکردند،
آنها پیشرفت هم کرده اند.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
آنها در همه جای زمین به جز قطب شمال
و نقطه شمالی آمریکای جنوبی پیدا می شوند.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
و در اکثریت این مکانها، خیلی به ندرت
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
بیش از پنج کیلومتر از انسانها دور تر پیدا می شود که تولید مثل کنند .
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
بنابرین شاید به آنها توجهی نمی کنیم،
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
اما همیشه در کنارمان هستند.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
و با توجه به رشد جمعیت انسانها
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
امروزه بیش از نیمی از آنها در شهرها زندگی می کنند.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
و یک دهم از رشد انسانها نیز
در شهر ها پدید می آید.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
ما در حال مشاهده افزایش رشد در کلاغ ها هستیم.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
آمار پرندگان نشان میدهد که حتی امکان مشاهده
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
افزایش نمایی در تعداد آنها می باشد.
پس این خیلی عجیب نیست.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
اما کشف این موضوع برای من جالب بود که
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
این پرنده ها به صورت عجیبی به همزیستی رسیده اند.
براتون مثالی از این می آورم.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
این بتی، یک کلاغ Caledonian (اهلی از قسمتی از اسکاتلند) است.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
این کلاغ ها در وحش از تکه چوبی
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
برای دسترسی به حشرات و غیره در تنه درختان استفاده می کنند.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
اینجا او سعی بر در آوردن یک تکه گوشت از داخل یک لوله را دارد.
ولی محققان یک اشتباه داشتند،
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
آنها به اشتباهی تنها یک تکه سیم مهیا کرده بودند.
و او هیچ وقت با این حالت مواجه نشده بود.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
همانطور که مشاهده می کنید، خیلی موفقیت آمیز نیست.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
پس او این رو می پذیره.
حالا، این بی مقدمه است. او هیچ وقت انجام این کار رو تجربه نکرده بود.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
هیچکس به او یاد نداده بود که سیم رو به صورت حلقه در بیاورد;
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
یا نشون بده که چگونه می تواند انجام می شود.
ولی او این کار رو به تنهایی انجام داد.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
پس یادتون بمونه که او هیچوقت انجام این کار رو ندیده است.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
خوب.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(صدای خنده)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
بله. خوب.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(صدای تشویق)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
خوب این جایی که محقق ها متعجب می شوند.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(صدای خنده)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
به تازگی هم که بیشتر و بیشتر به
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
هوش بسیار زیاد کلاغها دست یافته ایم.
مغز آنها متناسب است،
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
و به تناسب مغز شامپانزه ها شبیه می باشد.
حکایت های متفاوتی در مورد فهم آنها می باشد.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
به طور مثال، در سوئد،
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
کلاغ ها منتظر می شوند تا ماهی گیران قلاب در سوراخی در یخ بیاندازند.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
و هنگامی که ماهی گیر دور شود،
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
کلاغ ها پایین می آیند، قلاب را جمع کرده، ماهی و یا طعمه را می خورند.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
این برای ماهی گیرها بسیار دلخور کننده است.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
در مسیری دیگر،
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
چند سال پیش، در دانشگاه واشنگتن،
در محوطه دانشگاه چند کلاغ برای آزمایشی گرفته شده بودند.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
گروهی دانشجو چند کلاغ را به دام انداختند،
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
و آنها را آورده بودند که وزن کنند و اندازه بگیرند و این حرف ها،
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
و بعد هم رها کنند.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
جالب این که
بقیه هفته، این کلاغ ها،
هروقت این دانشجوها در محوطه دانشگاه قدم می زدند،
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
این کلاغ ها به آنها غارغار می کردند،
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
و زندگی دانشجو ها را سخت می کردند.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
این داستان کمتر سرگرم کننده بود وقتی یک هفته دیگر هم ادامه پیدا کرد.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
و ماه بعد، و پس از تابستان،
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
تا وقتی که فارغ التحصیل شدند و دانشگاه را ترک کردند.
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
و اطمینان دارم که از رفتن خوشحال بودند.
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
مدتی بعد که آنها باز گشتند، فهمیدند که کلاغ ها هنوز آنها را به یاد داشتند.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
پس نتیجه اینکه، کلاغ ها را نرنجانید.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
از آنرو، دانشجویان دانشگاه واشنگتن،
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
برای تحقیق کلاغ ها،
از کلاه گیس های بلند و نقابهای بزرگ استفاده می کنند.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(صدای خنده)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
نسبتا جالب است.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
خوب پس می دانیم که این کلاغ ها بسیار باهوش هستند،
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
اما بیشتر که تحقیق کردم، فهمیدم که
آنها خیلی سازگار تر هستند.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
راوی: کلاغ ها مهارت بسیاری برای
زندگی در منطقه های شهری پیدا کرده اند.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
در این شهر واقع در ژاپن، آنها راهی برای
خوردن خوراکی را پیدا کرده اند که معمولا نمی توانند اداره کنند --
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
پس آن را در میان ترافیک می اندازند.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
مشکل الان جمع کردن تکه های ان است
بدون آنکه زیر بشوند.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
برای چراغ صبر می کنند تا ترافیک را نگه دارد
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
سپس، در امنیت کامل فندق شکسته را جمع می کنند.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(صدای خنده)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(تشویق)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
جاشوا کلاین : بله، بله، خیلی جالبه.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
مساله عمده اینجا این نیست که کلاغ ها از اتومبیل ها برای شکستن فندق استفاده می کنند.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
بلکه، این چیزی پیش و پا افتاده برای کلاغ هاست.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
این حدوده ۱۰ سال پیش
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
در مدرسه رانندگی " سندای "
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
در حوالی توکیو پدید آمد.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
و از آن زمان،
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
تمامی کلاغ های محله این رفتار رو یاد گرفته اند.
در حال حاضر، در فاصله پنج کیلومتری کلاغی سر چهار راه
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
منتظر جمع آوری ناهار خودش است.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
آنها از هم یاد می گیرند، و تحقیقات این را نشان می دهد.
پدر مادر ها به بچه هایشان آموزش می دهند.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
آنها از اطرافیان و دشمنانشان یاد گرفته اند.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
اگر وقت اضافه داشتیم، برایتان در مورد خیانت میان کلاغ ها می گویم
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
که این نکته را نشان می دهد.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
نکته این که آنها سازگاری فرهنگی را پرورش داده اند.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
و هماطور که دیروز شنیدیدم.
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
این جعبه اسراریست که انسانها را متحیر کرده،
و ما در حال کشف در مورد آنها می دارد.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
آنها بسیار سریع و منعطفتر به
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
کمبودها و موقعیت خود سازگار می شوند.
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
که بسیار در زندگی شهری به درد می خورد.
این رو میدونیم که تعداد زیادی کلاغ وجود دارد.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
ما فهمیدیدم که آنها بسیار باهوش هستند، و می توانند به هم چیز یاد دهند.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
وقتی همه اینها برای من آشکار شد،
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
به نظرم امد که آشکارترین کار برای من ساختن یک دستگاه پخش خوراکی خودکار بود.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
پس به این کار دست زدم.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
این یک دستگاه پخش خودکار خوراکی برای کلاغ ها ست.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
از روش " اسکینری " برای شکل دادن رفتار در چهار مرحله استفاده می کند.
خیلی ساده،
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
ما این دستگاه رو در مزرعه ای قرار می دهیم،
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
و یا جایی که تعداد زیادی کلاغ وجود دارد.
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
سپس تعدادی سکه و بادوم زمینی در اطراف دستگاه می ریزیم.
کلاغ ها بالاخره بادوم زمینی ها را می خورند.
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
و به بودن دستگاه عادت می کنند.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
و سرانجام تمامی بادوم ها را تمام می کنند.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
بعد به بادوم های روی طبقه خورنده پی برده،
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
آنها را هم می خورند.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
بعد که رفتند، این دستگاه بادومهای بیشتر و سکه های بیشتری را پس می دهد.
و اگر کلاغ باشی زندگی برایت بسیار زیباست
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
آنوقت هروقت که بخواهی برمیگردی و برایت بادومی مهیاست.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
حال وقتی که کاملا به آن عادت کردند،
آنها به صدای دستگاه کاملا عادت کرده و باز می گردند.
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
و بادوم ها را از میان سکه ها پیدا می کنند.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
وقتی که از این موضوع کاملا راضی هستند.
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
برایشان مانعی ایجاد میکنیم.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
به مرحله سوم رسیدیم، که برای آنها فقط سکه فراهم می کنیم.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
حال، مثل بیشتر ما که به چیزهای خوب عادت می کنیم،
این موضوع ما رو رنج میده.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
پس مانند طبیعتشان در جستجوی چیزی،
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
با نوکشان شروع به روبیدن اجسام می کنند.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
در اثر این کار، یکی از سکه ها به داخل ماشین می افتد،
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
و موجب میشود که یک فندق بگیرند.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
و این برای مدتی ادامه می یابد.
کلاغ ها یاد می گیرند که با آمدن به این دستگاه،
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
صبر برای سکه، و گذاشتن آن در دستگاه، به بادومشان می رسند.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
وقتی که کاملا به این داستان عادت کرده اند،
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
به مرحله آخر می رسیم، که وقتی می آیند هیچ اتفاقی نمی افتد.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
اینجاست که فرق میان کلاغ ها و حیوان های دیگر را میتوان دید،
سنجاب ها، به طور مثال، می آیند، به دنبال بادوم گشته، و دستگاه را ترک می کنند.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
بر می گردند، به دنبال بادوم گشته، و می روند.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
این کار را شاید شش بار انجام می دهند و دیگر خسته می شوند،
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
می روند و در ترافیک بازی می کنند.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
کلاغ ها، اما، می آیند، و تلاش می کنند که از موضوع سر در بی آورند.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
آنها میدانند که این دستگاه سرشان را،
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
در طی ۳ مرحله رفتاری فریب داده است.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(صدای خنده)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
می دانند که این موضوع تمام نشده.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
پس به آن نوک می زنند و این حرف ها.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
و سرانجام یکی از کلاغ ها ایده ای به ذهنش می رسد.
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
" آهای، کلی سکه از مرحله اول این دور و بر،
روی زمین هست" - به زمین می پرد، برش میدارد، و به سوراخ می اندازه،
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
و این ادامه دارد.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
این کلاغ از امتیاز انحصاری کوتاه مدتی بر بادوم ها را لذت برده
تا دوستانش از او یاد گرفته، و ادامه داستان.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
نتیجه خارق العاده برای من
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
این نیست که کلاغ ها می توانند بادوم زمینی بردارند.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
اگر بدانید، هر ساله ۲۱۶ میلیون دلار سکه گم می شوند.
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
البته همچین بازگشتی را نمیتونم از کلاغ ها انتظار داشته باشم.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
در عوض، فکر میکنم میتوان به این موضوع وسیع تر نگاه کرد.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
فکر می کنم که کلاغ ها را می توان برای کارهای دیگر تعلیم داد.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
برای مثال، چرا به آنها یاد ندهیم که آشغالهای استادیوم ها را جمع کنند؟
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
یا به دنبال تکه های گران قیمت الکترونیکی بگردند؟
و یا کار گروه نجات انجام دهند؟
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
موضوع اصلی، و نکته اصلی در اینها برای من این است که،
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
بتوانیم روشی پیدا کنیم که برای هردوی این موجودات مفید باشد.
ما می توانیم راههایی را پیدا کنیم که با این موجودات رابطه برقرار کنیم،
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
بدون آنکه بر آنها آزمایش کنیم،
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
بلکه توازنی مفید میان آنها پیدا کنیم.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
خیلی ممنونم.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7