Joshua Klein: The intelligence of crows

ジョシュア・クライン: カラスの知性

403,574 views

2008-05-19 ・ TED


New videos

Joshua Klein: The intelligence of crows

ジョシュア・クライン: カラスの知性

403,574 views ・ 2008-05-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Satoru Arao 校正: Takako Sato
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
ヒッチコック監督の映画 「鳥」は見ましたか?
あまりの怖さに発狂した人は?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
席を外された方が...
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(笑)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
これはカラスのための自動販売機です
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
最近良く聞かれるんですよ
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
”なんでこうなった?”ってね
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
素晴らしいアイデアとは いつも
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
まあそれほど素晴らしくなくとも
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
カクテルパーティで生まれるものです
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
10年ほど前 カクテルパーティで友達が
カラスが庭を荒らしまわると
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
カラスの文句を言い出しました
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
絶滅させるべきだと言うんです
退治しなきゃ と言う彼に 僕は
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
馬鹿げてる と言いました
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
調教したら?と提案すると
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
そんなの無理だろって言うんですね
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
僕は誰かが「無理だ」と言うと
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
妙にムカついちゃって
その後10年間 空いた時間はカラスの勉強に費やしました
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(笑)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
10年経って 妻が言いました
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
「ずっと言い続けてた
自動販売機を作ってみたら?」ってね
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
それで実行しました
01:16
So I did.
25
76149
1151
興味深いのは
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
人間の居住地拡大に伴って
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
絶滅しそうな種の存在には
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
敏感な私たちですが
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
今現在「生き残っている」種に対しては
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
無関心だという点です
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
特に 「共ヒト生」の種についてはそうです
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
人間の生活環境に適合してきた動物たちです
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
ネズミやゴキブリ カラスなどですね
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
彼らの適応力には目を見張ります
人類と共に生きられるよう進化したんです
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
それに引き替え 私たちは殺そうとするばかり
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
それが なおさら彼らを「寄生」させています
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
適合するしかない状況を作っているのです
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
ネズミは凄い速さで増えますし
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
退治した経験のある方ならご存じのように
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
ゴキブリは殺虫剤に強くなりました
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
双方に有益な道はないのか考えたんです
お互いに利益を得られるものを考えてみようと
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
新しい関係を模索しようと考えました
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
そしてこの機械なんですね
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
その前に カラスについて少し
お話ししましょう
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
彼らはかろうじて生き延びている訳ではなく
実際はとても繁栄しています
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
北極と南米大陸の最南端を除いた
あらゆる場所に生息していて
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
そのほとんどが 人間の居住地から
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
5キロ以内に住んでいます
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
私たちは気にしませんが
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
彼らはいつも側にいるのです
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
人類の人口増加を考えれば-
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
全人口の過半数は都市部に住んでいて
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
人口増加の9割が
都市部で起きているのですが-
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
カラスも共に人口爆発しているのです
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
私たちは彼らの急激な増殖に
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
立ち会っているのかも知れません
でもそれ以上に
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
本当に興味深いのは
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
彼らの適応能力です
例をお見せしましょう
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
カレドニアガラスのベティです
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
この種のカラスは小枝を使って
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
木からエサを捕る習性があります
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
今もエサを捕ろうとしていますが
研究員がミスをしました
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
ただの針金を与えてしまったのです
彼女はこんな経験は初めてです
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
うまくいかないようですね
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
でも彼女は適応するんです
これは完全に自発的な行動です 見た事もありません
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
曲げてフックにするなんて
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
誰も教えてないんです
でも自分で発見するんです
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
見た事がないにも関わらずです
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
そうそう
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(笑)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
はい 良くできました
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(拍手)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
研究員が発狂した場面です
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(笑)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
カラスは本当に賢いことが
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
明らかになってきています
脳の大きさの比率は
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
チンパンジーのそれと同等です
彼らの知恵の数だけ逸話もあります
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
スウェーデンでは
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
釣り人が氷の穴に糸を垂らすのを待ち
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
釣り人が場を離れると
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
糸を引き上げ 魚や釣り餌を食べるのです
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
釣り人にとってはいい迷惑です
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
別の話になりますが
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
数年前 ワシントン大学で
学生が研究のために カラスを捕まえていました
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
何人かの学生がカラスを捕獲して
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
体重を量ったりいろいろしてたんです
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
調査が終わると放します
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
面白い事に
その週の間 カラスたちは
自分を捕まえた学生が現れる度に
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
彼らに向かってカーカー鳴いたり
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
歩き回ったりして からかうんです
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
こんな状態が翌月も 夏休みが明けても
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
まだ続いたので 笑ってもいられなくなりました
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
結局 卒業するまで続きました
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
さぞ嬉しかったでしょうね
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
でも卒業後もなお 彼らを覚えているんです
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
カラスを怒らせると罰が当たりますよ
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
今では カラスについて
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
研究する学生達は
カツラと覆面をかぶるんですよ
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(笑)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
興味深いですね
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
カラスは本当に賢いんです
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
でも 調べれば調べるほど
さらに高度な適応能力を発見しました
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
ビデオ: カラスは都会の環境の中で
巧みに生きるすべを見つけています
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
この日本のカラスは 堅い木の実を
食べる方法を発見しました
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
車に轢いてもらうのです
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
でも 自分が轢かれることなく拾うには
どうすれば良いでしょうか
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
信号が変わるのを待ちましょう
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
そうすれば安全に拾えますね
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(笑)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(拍手)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
はい なかなか面白いですね
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
ポイントは 車を使って木の実を割るところではありません
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
これはカラスには朝飯前なのです
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
10年ほど前に
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
仙台にある
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
自動車学校で起こりました
06:26
And since that time,
143
386067
1155
それからというもの
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
近隣のカラスがマネをするようになりました
今ではこの辺りのカラスは お昼を食べようと
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
みんな歩道で待ち構えています
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
彼らは互いに学習することが実証されています
親は子供を教育しますし
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
仲間から学習し 敵からも学びます
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
時間があれば これを象徴するカラスの裏切りについて
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
お話するんですけどね
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
彼らは文化的適応を修得したんです
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
昨日の講演で聞いたように
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
これは人類を苦しめるパンドラの箱かも知れません
カラスにそれを見ているのです
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
彼らは環境や資源の変化に
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
迅速に 柔軟に適応することが可能です
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
都会に住むには好都合でしょう
さて カラスがどこにでも存在し
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
頭が良く 互いに学習することが分かりました
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
これらの事実が明確になったので
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
自動販売機を作ろうと思い立ったんです
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
これがそうです
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
カラスのための自販機です
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
スキナー理論を使い 4つの段階に分けて学習させます
とても単純です
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
まず この機械を野原やどこかの
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
カラスがいる場所に設置します
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
そしてコインとエサを周りにばらまきます
彼らはエサを食べに来るようになり
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
機械の存在にも慣れ
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
やがて落ちているエサを食べ尽くします
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
機械のトレイにまだエサがあるのを見ると
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
飛び乗って食べるようになります
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
彼らが去ったら 更にコインとエサをばらまきます
カラスにとっては夢のようです
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
ここに来れば食事にありつけるのです
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
次の段階では 常連になったカラスに着目します
彼らは機械の騒音にも慣れ 何度も戻ってきては
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
コインの山からエサを探すのも苦にしません
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
彼らが幸せを享受しだしたら
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
苦難を授けます
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
3つ目の段階では コインしか与えません
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
楽な生活に慣れた人間と同様に
カラスも腹を立てます
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
物を探すときに本能的にやるように
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
くちばしで辺りを掃き散らかします
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
そして偶然にもコインがスロットに入ると
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
エサが出てきます
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
しばらくこれを続けます
やがて彼らはコインが出てくるのを待ち
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
スロットに入れればエサが出ることを学びます
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
この日常に慣れてきたら
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
「何も起きない」 という最終ステージに進みます
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
カラスが他の動物との違いを見せるところです
リスの場合 エサがなければ去っていきます
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
また探しに来ますが すぐ諦めます
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
これを数回繰り返して 飽きてしまいます
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
そして道路に飛び出すんです
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
カラスの場合は 問題を解決しようとします
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
彼らは この機械が3つの段階を経て
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
自分たちをもてあそんで来た事を知っています
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(笑)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
まだ何かあると考えるんですね
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
なので 押したり突いたりするんです
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
やがて彼らはひらめきます
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
「ステージ1で使ったコインがたくさん落ちてるぞ」
地上のコインを拾い スロットに投入します
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
ここまで来たら話は早いです
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
そのカラスは一時的にエサを独占できますが
それも周りが気づくまでです
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
僕にとって重要なのは
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
カラスで稼げるという事ではありません
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
私たちは毎年2億ドルの小銭を紛失していますが
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
カラスにそこまでの投資利益率は求められません
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
ですが より大きく考えてはどうでしょう
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
カラスは他の事にも訓練できると思うのです
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
競技場でゴミを拾わせるとか
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
廃棄物から 高価なパーツを探させるとか
遭難者の探索などです
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
この話のポイントは
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
共に有益な社会は構築可能だということです
彼らと共生していく方法-
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
彼らを駆逐するのではなく
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
共に助け合う バランスの取れた関係はなし得るのです
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
ありがとうございました
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7