Joshua Klein: The intelligence of crows

401,393 views ・ 2008-05-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Kolik z vás vidělo film Alfreda Hitchcocka "Ptáci?"
A koho z vás opravdu vyděsil?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Možná teď budete chtít odejít.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Smích)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Takže, toto je prodejní automat pro vrány.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
Za posledních pár dnů se mě mnoho z vás ptalo:
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Jak jsi k tomu přišel? Jak ses k práci na tomhle dostal?"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
Začalo to, jako s mnoha skvělými myšlenkami,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
či myšlenkami, kterých se nemůžete zbavit,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
na koktejlovém večírku.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Před deseti lety jsem byl na koktejlovém večírku se svým kamarádem,
seděli jsme, a on si stěžoval na vrány,
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
že jich měl plný dvůr, kde dělaly velký nepořádek.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
A říkal mi, že bychom se je měli pokusit vyhladit.
Měli bychom je pozabíjet, protože dělají nepořádek.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Řekl jsem, že je to hloupé,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
možná bychom je měli trénovat, aby dělaly něco užitečného.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
A on řekl, že je to nemožné.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
A jsem si jist, že jsem v dobré společnosti, která shledává nesmírně otravným
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
-- když vám někdo řekne, že je něco nemožné.
Takže, strávil jsem následujících 10 let čtením o vránách ve svém volném čase.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Smích)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
A po deseti letech má manželka řekla:
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Podívej, víš, měl bys udělat tu věc,
o které jsi mluvil, a postavit ten prodejní automat."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
A tak jsem i udělal.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Ale jeden z důvodů, pro který jsem tohle shledal zajímavým,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
je, že jsem začal pozorovat, že jsme
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
velmi informovaní o všech druzích, kterým hrozí
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
na této planetě vyhynutí jakožto důsledek rozšiřování lidského osídlení,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
ale vypadá to, že se nikdo nestará
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
o všechny ty druhy, které úspěšně žijí -- které přežívají.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
A mluvím konkrétně o synantropních druzích,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
což jsou druhy, které se přizpůsobily specificky na lidská prostředí,
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
druhy jako potkani, švábi a vrány.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
A jak jsem je začal pozorovat, zjistil jsem, že se staly hyper-přizpůsobené.
Staly se mimořádně schopné žít s námi.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
A na oplátku jsme se je jen snažili celou dobu zabít.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
A tímto jsme je vychovali k parazitismu.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Dávali jsme jim celou řadu důvodů pro nové způsoby přizpůsobení.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Takže, na příklad, potkani jsou neuvěřitelně vnímaví.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
A švábi, jak každý, kdo se jich snažil zbavit, ví,
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
se fakticky stali imunními proti jedům, které užíváme.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Pomyslel jsem si, postavme něco, co je oboustranně přínosné.
Nuže, postavme něco, z čeho mohou obě strany prospívat,
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
a najděme nějaký způsob, jak vytvořit nový vztah s těmito druhy.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
A tak jsem postavil prodejní automat.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Ale příběh o prodejním automatu je o trochu zajímavější,
pokud víte trochu víc o vránách.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Ukazuje se, že vrány nejen že vedle lidí přežívají --
ony dokonce přímo prospívají.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Lze je nalézt kdekoli na planetě kromě Arktidy
a jižního cípu Jižní Ameriky.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
A na všech těch územích se jen velmi zřídka
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
rozmnožují dále než pět kilometrů od lidí.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Takže o nich možná nepřemýšlíme,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
ale jsou vždy v blízkosti.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
A není divu, vzhledem k lidskému populačnímu růstu,
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
více než polovina lidské populace žije nyní ve městech.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
A z toho, devět desetin
lidského populačního růstu připadá na města.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Vidíme populační explozi i u vran.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Tak sčítání ptáků naznačuje, že můžeme sledovat až
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
exponenciální růst v jejich počtech.
To není žádné velké překvapení.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Ale co pro mě bylo opravdu zajímavé, bylo zjištění,
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
že se ptáci přizpůsobili dost neobvyklými způsoby.
A dám vám toho příklad.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Takže, toto je Betty. Je to vrána novokaledonská.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Tyto vrány používají v divočině klacíky,
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
aby tak ze dřeva vydolovaly hmyz a kdoví co ještě.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Tady se snaží dostat kousek masa ven z trubičky.
Ale výzkumníci měli problém.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Zpackali to a zapomněli tam kus drátu.
A ona předtím neměla příležitost tohle dělat.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Vidíte, nefungovalo to příliš dobře.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Tak se přizpůsobila.
Toto je teď zcela spontánní. Nikdy předtím neviděla, jak to udělat.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Nikdo ji neučil, jak to ohnout do podoby háčku,
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
ani neukazoval, jak to lze udělat.
Ale udělala to zcela podle sebe.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Takže berte na vědomí, že tohle nikdy neviděla.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Správně.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Smích)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Jo. Dobře.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Potlesk)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
To je ta část, kdy výzkumníci šíleli.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Smích)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
Takže, ukazuje se stále více a více,
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
že vrány jsou opravdu inteligentní.
Jejich mozky jsou přiměřeně,
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
jsou ve stejném poměru k tělu jako mozky šimpanzů.
Existuje celá řada anekdot o rozličných druzích inteligencí, kterými disponují.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Na příklad, ve Švédsku
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
vrány budou čekat na rybáře, až spustí vlasec do díry v ledu.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
A když rybář odejde,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
vrány k díře sletí, vytáhnou vlasec a snědí rybu či nástrahu.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Je to pro rybáře dost otravné.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Z jiného soudku,
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
na Washingtonské univerzitě před pár lety
dělali experiment, při kterém odchytávali vrány v kampusu.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Studenti venku odchytávali vrány do sítí,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
pak je uvnitř vážili, měřili a kdoví co ještě.
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
A pak je pustili.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
A byli pobaveni zjištěním,
že po zbytek týdne tyto vrány,
kdykoli šli tito konkrétní studenti po kampusu,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
tyto vrány na ně krákaly,
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
poletovaly kolem nich a dělaly jim život nepříjemným.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Byli výrazně méně pobaveni, když se to dělo i další týden.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
A další měsíc. A také po letních prázdninách.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Dokud konečně nevystudovali a neopustili kampus,
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
a -- byli rádi, že se dostali pryč --
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
když se přišli později podívat, zjistili, že vrány si je stále pamatují.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Takže -- ponaučení je: nenaštvěte vrány.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Takže teď studenti na Washingtonské univerzitě,
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
kteří studují tyto vrány,
to dělají s obří parukou a velkou maskou.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Smích)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Je to vážně zajímavé.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Tak tedy víme, že tyto vrány jsou opravdu chytré,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
ale čím více jsem se do toho nořil, tím více jsem zjišťoval,
že se ve skutečnosti vyznačují ještě výraznějším přizpůsobením.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Vrány se staly vysoce dovednými
v pobytu v těchto městských prostředích.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
V tomto japonském městě vymyslely způsob,
jak jíst jídlo, které za normálních okolností jíst nedovedou:
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
pustí jej mezi dopravu.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Problém teď je posbírání kousků,
aniž by je něco přejelo.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Počkají na semafor, který zastaví provoz.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
Pak v bezpečí posbírají rozkřáplý ořech.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Smích)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Potlesk)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Jo, jo. Velice zajímavé.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Co je zde podstatné, není, že vrány užívají aut k rozlousknutí ořechů.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
Ve skutečnosti je tohle pro vrány stará vesta.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Toto se stalo před deseti lety
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
na místě zvaném Sendai City, v autoškole
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
na předměstí Tokia.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
A od této doby,
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
všechny vrány v sousedství užívají toto chování.
A teď, každá vrána v rozmezí pěti kilometrů stojí na chodníku
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
a čeká, aby si posbírala svůj oběd.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Takže se učí jedna od druhé. A výzkum to potvrdil.
Rodiče, zdá se, učí své mladé.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Učí se od svých vrstevníků. Učí se od svých nepřátel.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Jestli budu mít trochu času navíc, budu vám vyprávět o případu vraní nevěry,
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
která to pěkně ilustruje.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Podstatou je, že si vyvinuly kulturní přizpůsobení.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
A jak jsme slyšeli včera,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
je to Pandořina skříňka, která dostává lidi do problémů,
a začínáme si toho všímat i u vran.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Jsou schopné se velmi rychle a velmi flexibilně přizpůsobit
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
novým výzvám a novým zdrojům v jejich prostředí,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
což je opravdu užitečné, jestliže žijete ve městě.
Tedy víme, že je zde hodně vran.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Zjistili jsme, že jsou skutečně chytré, a zjistili jsme, že se mohou učit jedna od druhé.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
A když už mi toto bylo jasné,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
uvědomil jsem si, že je jasné, co udělat: postavit prodejní automat.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
Tak to je to, co jsme udělali.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Toto je prodejní automat pro vrány.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Užívá to skinnerovského podmiňování k formování jejich chování ve čtyřech krocích.
Je to zcela prosté.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
V podstatě, co se děje, je, že toto umístíme na pole,
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
či někam, kde je hodně vran,
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
a dáme všude kolem stroje mince a arašídy.
A vrány nakonec přiletí a jedí arašídy
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
a zvyknou si na přítomnost stroje.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
A nakonec snědí všechny arašídy.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
A pak si všimnou, že arašídy jsou v podavači
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
a přeskočí tam a pomáhají si samy.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
A pak odletí a stroj vyplivne více mincí a arašídů
a život je opravdu famózní, pokud jste vrána.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Pak se můžete kdykoli vrátit a dostanete arašíd.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
Takže, když si na to skutečně zvykly, zaměříme se na vrány, které se vrací.
Jsou už teď přivyklé na zvuk stroje a vrací se zpět
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
a vyhrabávají arašídy mezi mincemi.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
A když jsou z toho opravdu nadšené,
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
vložíme se do toho a překazíme jim to.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
A přesunujeme se do třetí fáze, kde jim dáváme pouze mince.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Teď, podobně jako většina z nás, kdo si zvykli na dobrou věc,
je toto pořádně vytočí.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Tak udělají to, co dělají v přírodě, když něco hledají --
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
rozhrnují věci svým zobákem.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
A když tohle dělají a vrazí do mince, která spadne do otvoru,
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
tak kdykoli se to stane, dostanou arašíd.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
A tohle se opakuje po nějaký čas.
Vrány se naučí, že vše, co musí udělat, je přiletět,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
počkat až vypadne mince, strčit minci do otvoru, a pak dostanou svůj arašíd.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
A když jsou v tomto už dobré a spokojené,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
přesuneme se do konečné fáze, ve které přiletí a nestane se nic.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
A toto je bod, ve kterém vidíme rozdíl mezi vránami a jinými živočichy.
Veverky, na příklad, by přišly, porozhlédly se po arašídu, odešly.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Vrátily se, podívaly po arašídu, odešly.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Udělají to tak snad šestkrát než se začnou nudit
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
a pak odejdou a hrají si v divočině.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Vrány, naopak, přiletí a zkouší tomu přijít na kloub.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Vědí, že tenhle stroj si s nimi pohrává
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
prostřednictvím tří rozličných etap chování.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Smích)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Přijdou na to, že toho musí být víc.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
A tak do toho zobákem šťouchají a kdoví co ještě.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
A nakonec nějaká vrána dostane nápad:
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Hej, všude okolo leží mnoho mincí z první fáze,
povalují se po zemi." Seskočí dolů, posbírají je a vhodí do otvoru.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
A pak začínají závody.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Tato vrána si užívá dočasný monopol na arašídy,
dokud její přátelé nepřijdou na to, jak to vyřešit a neučiní to taky.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Takže to, co je pro mě mimořádně podstatné,
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
není, že můžeme vycvičit vrány ke sbírání arašídů.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Nezapomínejte, že 216 milionů dolarů se ztratí každý rok,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
ale nejsem si jist, že se můžu spolehnout na návratnost investice od vran.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Místo toho, myslím, bychom měli koukat širším pohledem,
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
myslím, že vrány mohou být vycvičeny k dělání dalších věcí.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Na příklad, proč je nevycvičit pro sbírání odpadků po koncertech?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Nebo pro hledání drahých komponent z vyřazené elektroniky?
Anebo možná pro vyhledávání a záchranu?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Hlavní věcí, hlavní myšlenkou, tohoto všeho pro mě je,
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
že můžeme najít oboustranně výhodné systémy pro tyto druhy.
Můžeme najít způsoby, jak interagovat s jinými druhy,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
aniž to znamená jejich vyhlazení,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
ale zahrnuje nalezení rovnováhy a užitečné vyváženosti.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Mnohokrát děkuji.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7