Joshua Klein: The intelligence of crows

403,574 views ・ 2008-05-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Vesselina Dobrinova Reviewer: Anton Hikov
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Колко от вас са гледали филма "Птиците" на Алфред Хичкок?
Някой от вас ужасно да се е уплашил?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Може би сега е добър момент да излезете от залата.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Смях)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
И така, това е автомат за закуски за гарги.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
И през последните няколко дни много от вас ме питат
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Как стигна до това? Как се захвана с това?"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
И то започна като много други добри идеи
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
или поне идеи, от които не можеш да се отървеш,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
на един коктейл.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Преди около 10 години бях на коктейл с мой приятел
и си седяхме там и той се оплакваше от гарваните
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
които се разхождали в двора му и правели боклук.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
И ми разправяше как наистина трябвало да се опитаме да ги изтребим.
Трябва да ги убием, защото разхвърлят.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Аз му казах, че това е глупаво,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
че вместо това може би трябва просто да ги обучим да правят нещо смислено.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
И той каза, че това е невъзможно.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
И съм сигурен, че съм сред хора, които знаят колко ужасно дразнещо е това --
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
когато някой каже, че нещо е невъзможно.
Затова прекарах свободното си време в следващите 10 години в четене на книги за гарги.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Смях)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
И след 10 години така, съпругата ми накрая каза,
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Виж, знаеш, че трябва да направиш това нещо,
за което говориш и да построиш автомат за закуски."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
Затова го направих.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Но отчасти причината, поради която това ми се стори толкова интересно е,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
че започнах да забелязвам, че
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
обръщаме много внимание на видовете, които изчезват
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
от планетата ни в резултат на нарастващите площи, населени от хора,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
но изглежда никой не обръща внимание
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
на видовете, които си живеят, които оцеляват.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
И говоря най-вече за синантропните видове,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
видовете, които са се приспособили специално за човешката околна среда.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
Видове като плъхове, хлебарки и гарвани.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
И като започнах да се вглеждам в тях, открих, че те са суперприспособени.
Те са изключително добри в живеенето сред нас.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
В замяна, ние просто се опитваме да ги убием през цялото време.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
И докато се опитваме да го правим, ние ги развъждаме като паразити.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Даваме им причини да се приспособяват по нови начини.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Например плъховете са много добри в това.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
Както и хлебарките, както всеки, който се е опитал да се отърве от тях знае,
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
са развили наистина добър имунитет към отровите, които използваме.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
И си помислих, хайде да построим нещо, което е взаимно изгодно.
Нека построим нещо, от което да печелят и двете страни
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
и да намерим начин да изградим нова връзка с тези видове.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
И така построих автомата за закуски.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Но историята на автомата е малко по-интересна,
ако знаете това-онова за враните.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Оказва се, че враните не просто оцеляват около хората --
те реално процъфтяват.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Намират се навсякъде на планетата, освен Антарктика
и южния край на Южна Америка.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
И на цялата тази територия е изключително рядко да ги видим
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
да живеят на повече от пет километра от хора.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Така че ние може да не мислим за тях,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
но те са винаги наоколо.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
И не е изненадващо, предвид растящото човешко население --
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
повече от половината от хората вече живеят в градове.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
И от тях, девет десети
от нарастването на населението се случва в градовете.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Виждаме бум в популациите и при гаргите.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Преброяването на птици показва, че може би говорим
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
за експоненциално нарастване в числеността им.
Което не е голяма изненада.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Но това което бе наистина интересно за мен бе, че открих,
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
че птиците се адаптират по доста необичаен начин.
Ще ви дам пример.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Това е Бети. Тя е Новокаледонска врана.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
В природата тези врани използват пръчки,
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
за да изкарват буболечки и какво ли не от парчета дърво.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Тук тя се опитва да изкара парче месо от тръбата.
Но изследователите имали проблем.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Те сбъркали и й оставили само парче тел.
А тя не е имала възможност преди да го прави с тел.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Виждате ли, не се получава много добре.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Затова се приспособила.
Сега това е напълно спонтанно. Тя никога не е виждала как се прави.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Никой не я е учил да го извие като кука;
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
не й е показвал как ще стане.
Но тя успява съвсем сама.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Така, помнете, че тя никога не е виждала такова нещо.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Така.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Смях)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Да. Добре.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Ръкопляскане)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
И това е моментът, в който изследователите откачат.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Смях)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
И така излиза, че започваме да откриваме все повече,
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
че враните са наистина много интелигентни.
Техните мозъци са пропорционални,
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
в същата пропорция като тези на шимпанзетата.
Има всякакви анекдоти за различните им интелигентни прояви.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Например в Швеция,
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
враните чакат рибарите да пуснат въдиците си в дупките в леда.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
И когато рибарите мръднат нанякъде,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
враните долитат, навиват си макарата и изяждат рибата или примамката.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Това е доста дразнещо за рибарите.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
В съвсем друга посока,
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
в Университета на Вашингтон преди няколко години
направили експеримент като заловили няколко врани из двора.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Няколко студента излезли навън и хванали няколко врани с мрежи,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
вкарали ги в лабораторията и ги претеглили, премерили и така нататък,
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
а после ги пуснали обратно навън.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
И им станало много забавно като открили,
че през следващата седмица тези врани
когато и да се разхождали тези студенти около университета,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
враните грачели по тях
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
и ги обикаляли и им вгорчавали живота.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Станало им доста по-малко забавно, когато това продължило и през следващата седмица.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
И през следващия месец. И след лятната ваканция.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Докато накрая не завършили и напуснали университетското градче --
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
щастливи да се махнат, сигурен съм --
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
но когато след време се върнали, открили, че гаргите още ги помнят.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Така че, поуката е -- не дразнете гаргите.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Така че сега, когато студентите от Университета на Вашингтон
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
изучават гаргите,
го правят с огромни перуки и маски на лицата.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Смях)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Доста е интересно.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Така че знаем, че враните са много умни,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
но колкото повече задълбавах, толкова повече откривах,
че са се приспособили по много по-значими начини.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Видео: Враните са станали много вещи
в изхранването в тези нови градски среди.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
В този японски град те са открили начин
да ядат храна, която нормално не биха могли --
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
пускат я между колите.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Проблемът е как да събереш парченцата
без да те сгазят.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Чакаш светофара да спре колите.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
След това си събираш счупения орех безопасно.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Смях)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Ръкопляскане)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Джошуа Клайн: Да, да. Доста интересно.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Това, което е важно тук не е, че враните използват колите да им чупят орехите.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
Всъщност това е стар трик за тях.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Това се е случило преди около 10 години
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
в град, наречен Сендай, в училище за шофьори
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
в околностите на Токио.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
И оттогава
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
всички врани в квартала са се научили да го правят.
И сега всяка врана в радиус от пет километра седи на тротоара
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
и чака възможност да си събере обяда.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Така че се учат една от друга. Изследванията го потвърждават.
Изглежда родителите обучават децата си.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Учат се от другите врани; учат се от враговете си.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Ако ми остане време, ще ви разкажа за един случай на изневяра при враните,
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
който ще ви го поясни.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Това, което е важно е, че са развили културно приспособяване.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
И както чухме вчера,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
това е Кутията на Пандора, която вкарва хората в беда,
сега го виждаме и при тях.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Могат много бързо и гъвкаво да се приспособят
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
към нови предизвикателства и нови възможности,
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
което е наистина полезно, когато живееш в град.
И така, знаем, че има много врани.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Знаем, че са много умни и че могат да се обучават взаимно.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
Когато всичко това ми се изясни,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
разбрах, че единственото очевидно нещо, което трябва да направя е автомат за закуски.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
Така и направихме.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Това е автомат за закуски за врани.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Използва Скинерово обучение в четири стъпки.
Доста е просто.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
В основни линии слагаме това нещо в полето
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
или някъде, където има много врани.
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
и слагаме монети и фъстъци около машината.
В крайна сметка враните ще дойдат и ще изядат фъстъците
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
и ще привикнат с присъствието на машината.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Накрая ще изядат всичките фъстъци.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
И ще видят, че има фъстъци и тук в таблата,
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
скачат горе и си взимат.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
После си тръгват, а машината изплюва още монети и фъстъци,
и животът е наистина готин, ако си врана.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
Идваш когато си поискаш и си взимаш фъстъче.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
И когато наистина свикнат с това, започват да се връщат.
Веднъж свикнали със звуците на машината, те продължават да се връщат при нея
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
и да изравят фъстъците измежду купчината монети.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
И когато наистина са свикнали,
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
ги поставяме в трудно положение.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
И пристъпваме към трета фаза, когато им даваме само монета.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Е, като повечето от нас, които са свикнали с нещо хубаво,
това наистина ги ядосва.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
И затова правят това, което правят и в природата, докато търсят нещо --
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
отместват нещата, които им пречат с човка.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
Правят го и тук и това запраща монетите в отвора
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
и това, което се случва е, че получават фъстък.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
И това продължава така известно време.
Враните се научават, че всичко което трябва да направят е да дойдат,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
да чакат монетата да излезе, да я пуснат в отвора и след това си получават фъстъка.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
И когато наистина са свикнали с това,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
продължаваме към последния етап, когато те идват, но нищо не се случва.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
И това е моментът, в който виждаме разликата между враните и другите животни.
Катериците например, биха дошли, биха потърсили фъстъка и биха си тръгнали.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Ще дойдат пак, ще потърсят, ще си тръгнат.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Правят го може би 6 пъти преди да им писне,
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
след това изчезват да си играят на пътя.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Враните, от друга страна, идват и се опитват да разберат.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Те знаят, че тази машина се бъзика с тях
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
през тези три етапа на поведение.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Смях)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Те вярват, че трябва да има още нещо.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Така че я кълват и ръчкат и какво ли не.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
И накрая на някоя врана й идва блестящата идея,
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Ей, има много монети по земята, останали от първия етап,
просто седят на земята," -- скача долу, взима една, пуска я в отвора.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
И след това става интересно.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Тази врана ще има временен монопол върху фъстъците,
докато останалите не открият как се прави и така.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Това, което е важно за мен
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
не е това, че можем да приучим враните да си взимат фъстъци.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Имайте предвид, че около 216 милиона долара се губят годишно под формата на монети,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
но не съм сигурен, че мога да разчитам на такава възвръщаемост от врани.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Вместо това, мисля, че можем да мислим за по-големи неща.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Мисля, че враните могат да бъдат обучени да правят други неща.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Например, защо не ги научим да събират боклука след големи събития?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Или да откриват скъпи елементи сред захвърлена електроника?
Или може би да издирват и спасяват хора?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Важното нещо за мен е,
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
че можем да намерим взаимно изгодни системи за тези видове.
Можем да намерим начин да си взаимодействаме с тези видове,
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
вместо да се опитваме да ги изтребим,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
да търсим равновесие с тях, полезен баланс.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Много ви благодаря.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7