Joshua Klein: The intelligence of crows

Joshua Klein: Kargaların zekâsı üzerine

401,393 views ・ 2008-05-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: E. Barış Öndeş Gözden geçirme: Eren Gokce
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Kaçınız Alfred Hitchcock'un "Kuşlar" filmini izledi?
Bu filmden gerçekten korkanınız var mı?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Varsa salondan çıkmak isteyebilirsiniz.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Gülüşmeler)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Bu gördüğünüz, kargalar için bir otomat makinesi.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
Son birkaç gündür, birçoğunuz bana: "Bu fikri nasıl buldun?"
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Bunun üzerinde çalışmaya nasıl başladın?" diye soruyorsunuz.
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
Bu da tıpkı diğer büyük fikirler
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
ya da kurtulamadığınız bir sürü fikir gibi,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
bir kokteyl partisinde başladı.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Yaklaşık 10 sene önce, bir arkadaşımla bir kokteyldeydik
ve ben orada oturmuş, onun kargalardan şikayet edişini,
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
kargaların bahçesine doluşup, her tarafı mahvettiklerini dinliyordum.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
Bana sahiden kargaların kökünü kazımamız gerektiğini anlatıyordu.
Etrafı dağıtıp kirlettikleri için onları öldürmemiz şartmış.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Ona saçmaladığını,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
onları faydalı işlerde kullanmak için eğitmemiz gerektiğini söyledim.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
O da bunun imkânsız olduğunu söyledi.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
Eminim ki, siz de birisinin size bir şeyin imkânsız olduğunu söylemesini
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
son derece sinir bozucu buluyorsunuzdur.
Sonraki 10 senede, boş zamanlarımı kargalar hakkında okuma yaparak geçirdim.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Gülüşmeler)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
10 sene sonunda, nihayet eşim bana
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Bak, şu durmadan bahsettiğin otomat makinesini
artık yapman lazım" dedi.
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
Ve ben de yaptım.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Bunu ilginç bulmamın bir nedeni,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
genişleyen yaşam alanımız nedeniyle
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
nesilleri tükenmekte olan canlı türlerinin farkındayken;
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
hiçbirimizin şu anda yaşamakta olan,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
hayatta kalmış bütün bu canlı türlerini
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
önemsemediğini fark etmemdi.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
Özellikle sıçanlar, hamam böcekleri ve
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
kargalar gibi sinantropik türleri,
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
yani insan ekolojisine uyum sağlayan türleri kastediyorum.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
Bu hayvanları incelerken, onların hiper-uyum sağladıklarını keşfettim.
Bizimle bir arada yaşama konusunda fazlasıyla ustalaşmışlar.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
Bunu karşılığında, bizler de onları her fırsatta öldürmeye çabalıyoruz.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
Ve böylece onları asalaklığa yönlendiriyoruz.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
Çeşitli sebeplerle, onların farklı yaşam biçimlerine adapte olmalarına yol açıyoruz.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Örneğin, sıçanlar üreme konusunda son derece duyarlılar.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
Ve hamam böceklerinden kurtulmaya çalışan herkesin bildiği gibi,
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
hamam böcekleri kullandığımız zehirlere karşı bağışıklık kazanmışlardır.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Ben de her iki tarafa da faydası olacak bir şey yapsam diye düşündüm.
O zaman, ikimizin de faydalanabileceği bir şey yapalım ve
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
bu canlı türleriyle yeni ilişkiler kurabileceğimiz bir yol bulalım.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
Bu yüzden, bu otomat makinesini yaptım.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Bu otomatın öyküsü eğer kargalar hakkında
bilginiz varsa daha ilgi çekici oluyor.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Görünen o ki, kargalar sadece insanlarla beraber yaşamıyorlar;
aslında bu sayede kuvvetleniyorlar.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Onlara gezegenimizde Kuzey Kutbu Bölgesi ve Güney Amerika'nın güney ucu
dışında her yerde rastlayabilirsiniz.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
Ve tüm bu bölgelerde, insanlardan 5 km uzaktaki yerlerde
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
onlara rastlamanız çok nadirdir.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Yani, belki onlar hakkında düşünmeyiz;
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
ama onlar her zaman etrafımızdalar.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
Ve şaşırtıcı değil ama, mevcut nüfus artışının doğal sonucu olarak,
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
günümüzde insanların yarısından çoğu şehirlerde yaşıyor.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
Ve bunun yanında, nüfus artışının
yüzde doksanı şehirlerde gerçekleşiyor.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Kargalarda da bir nüfus patlaması görüyoruz.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Kuşların sayısı bize daha da yüksek
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
bir artış görebileceğimizi gösteriyor.
Bu, pek de sürpriz bir şey değil.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Ama beni asıl şaşırtan şey, kuşların bu duruma
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
oldukça tuhaf bir yolla uyum sağlamasını fark etmemdi.
Ve bununla ilgili bir örnek göstereceğim.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
İşte bu Betty. Kendisi bir Yeni Kaledonya kargası.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Ve bu kargalar yabani ortamda böcek ve bunun gibi şeyleri
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
odun parçalarından çıkarmak için çubuk kullanıyorlar.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Burada, bir borudan et parçasını çıkarmaya çalışıyor.
Ama araştırmacıların bir hatası vardı.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Kenarda bir tel parçası unutarak her şeyi berbat ettiler.
Ve bu karga daha önce böyle bir şeyi yapmamıştı.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Görüyorsunuz, bu yaptığı işe yaramıyor.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Ve buna uyum sağladı.
İşte bu tamamen istemli bir hareket. Bunu daha önce hiç yapmamıştı.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Kimse ona bir teli kanca şekline getirmeyi öğretmedi
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
veya nasıl olacağını göstermedi.
Ama tamamen kendi başına başardı.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Bunu daha önce hiç görmediğini unutmayın.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Evet.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Gülüşmeler)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Evet, tamamdır.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Alkışlar)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
İşte bu nokta, araştırmacıları dehşete düşürüyor.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Gülüşmeler)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
Yani, biz kargaların gerçekten de zeki olduğu
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
hakkında gitgide daha fazla bilgi ediniyorduk.
Onların beyinleri orantılı,
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
şempanzelerinkiyle aynı oranda uyumlu.
Onların sahip olduğu çok yönlü zekâya dair bir sürü anekdot var.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
Örneğin İsveç'te,
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
kargalar balıkçıların ağları buzların içine salmasını bekliyorlar.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
Ve balıkçılar uzaklaştığı zaman,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
kargalar gidip makarayı geri sarıyorlar ve balık veya yemleri yiyorlar.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Balıkçılar için gerçekten sinir bozucu.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Tamamen farklı bir durum olarak,
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
Washington Üniversitesi'nde, birkaç yıl önce,
kampüste bazı kargaları yakaladıkları bir deney yapıyorlardı.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Öğrencilerden bazıları dışarı çıktı ve birkaç kargayı yakalayıp içeri getirdi.
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
Onların kilosunu, boyunu vs. ölçtü
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
ve sonra onları tekrardan serbest bıraktı.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
Ve eğlenceli tarafı şuydu ki:
Bu kargalar, haftanın geri kalanında,
bu öğrenciler ne zaman kampüste dolaşsalar,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
onlara gaklayıp etraflarında uçuşarak
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
hayatlarını bir nebze de olsa perişan ettiler.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Bir sonraki hafta da aynı durum devam edince pek de eğlenceli olmamaya başladı.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
Ve sonraki ay. Ve de yaz tatili sonrasında.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Sonunda mezun olup kampüsü terk ettiler,
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
eminim ki kurtulduklarına sevinmişlerdi,
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
bir süre sonra geri döndüklerinde, kargaların onları hâlâ hatırladıklarını gördüler.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Alınan ders şu ki, kargaları sinirlendirmeyin.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Bundan böyle, Washington Üniversitesi'ndeki
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
kargalarla çalışan öğrenciler bunu
kocaman bir peruk ve maske takarak yapıyorlar.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Gülüşmeler)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Bu bayağı enteresan.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
Yani kargaların gerçekten akıllı olduklarını biliyoruz,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
fakat bu konuyu irdeledikçe, daha fazla şey buldum,
onların daha da belirgin bir şekilde uyum sağlamasıyla ilgili.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Kargalar bu yeni kentsel çevrede
yaşam alanı oluşturmakta oldukça yetenekli hale gelmişler.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
Japonya'daki bu şehirde, normalde yemeyi başaramayacakları
bir besini yemenin bir yolunu bulmuşlar:
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
Onu trafiğin ortasına bırakmak.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Şimdiki sorun ise parçaları
ezilmeden toplamak.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Işığın trafiği durdurmasını bekle,
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
sonrasında da kırılmış cevizi güven içinde topla.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Gülüşmeler)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Alkışlar)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Evet, evet. Oldukça ilginç.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
Burada önemli olan, kargaların arabaları cevizleri kırmak için kullanması değildir.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
Aslında bu, kargalar için eski bir durum.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Bu 10 yıl önce, Tokyo'nun dışında kalan
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
Sendai şehrindeki bir sürücü kursunda
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
gerçekleşti.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
Ve o zamandan beri,
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
çevredeki bütün kargalar bu yöntemi kavradılar.
Ve şimdi 5 km içindeki bölgede bulunan tüm kargalar kaldırımda duruyor,
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
öğlen yemeklerini toplamayı bekliyorlar.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Yani, birbirlerinden öğreniyorlar. Ve araştırma bunu doğruluyor.
Görünüşe göre, ebeveynler yavrularına öğretiyorlar.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Onlar da kendi akranlarından öğrendiler. Düşmanlarından öğrendiler.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Biraz daha zamanım olursa, bu durumu daha iyi açıklamak için size
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
kargaların ihanetiyle ilgili bir olay anlatacağım.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Kültürel bir uyum geliştirdikleri ortada olan bir durum.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
Ve dün öğrendik ki,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
insanların başına bela olmaya başlayan Pandora'nın kutusu bu
ve onu kargalarla beraber görmeye başlıyoruz.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Çok çabuk ve kolay bir şekilde çevrelerindeki
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
yeni sorunlara ve kaynaklara uyum sağlamaya elverişliler.
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
Bu da, şehirde yaşayanlar için oldukça kullanışlı bir durum.
Etrafta bir sürü karga olduğunu biliyoruz.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
Onların oldukça akıllı olduklarını ve birbirlerine öğrettiklerini keşfettik.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
Ve bu durum netlik kazanınca,
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
yapmam gereken bariz şeyin bir otomat makinesi geliştirmek olduğunu fark ettim.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
İşte yaptığımız şey buydu.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Bu, kargalar için bir otomat makinesi.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
Ve Skinner'in 4 aşamadan oluşan davranış şekillendirme eğitimine dayanıyor.
Gayet basit.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
Temelde yaptığımız şu: Bu makineyi boş bir alana yerleştiriyoruz
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
veya kargaların yoğun olarak bulunduğu bir yere,
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
sonra bozuk paraları ve fıstıkları makinenin altına koyuyoruz.
Ve zamanla kargalar gelip, fıstıkları yiyorlar
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
ve sonra oradaki makineye alışıyorlar.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Ve sonunda tüm fıstıkları bitiyorlar.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
Sonrasında yem kabında fıstıklar bulunduğunu görüyorlar
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
ve sıçrayıp yemeye başlıyorlar.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
Sonra gidiyorlar ve makine başka bozuk para ve fıstık bırakıyor
ve eğer bir kargaysanız, böyle yaşamak gerçekten harika.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
İstediğin zaman geri dönüp kendine bir fıstık alabilirsin.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
Artık makineye iyice alışmaya başladıkları zaman, kargaların geri dönüşüyle ilgilendik.
Şimdi, makinenin sesine alıştılar ve sürekli geri geliyorlar
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
ve bozuk para yığınının içinden fıstıkları arayıp buluyorlar.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
Ve bu durumdan oldukça memnun oldukları zaman
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
gidip onları şaşırtıyoruz.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
Ve şimdi onlara sadece bozuk para verdiğimiz üçüncü aşamaya geçiyoruz.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Hepimizin güzel bir şeye alışınca olacağı gibi,
bu durum onları çok sinirlendiriyor.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Doğada bir şey ararken yaptıkları şeyi uyguluyorlar:
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
Gagalarıyla yollarındaki şeyleri temizliyorlar.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
Ve burada yaptıkları zaman, bozuk parayı delikten içeriye atıyorlar
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
ve bu onlara bir fıstık veriyor.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
Ve bu, bir süre böyle gidiyor.
Kargalar yapmaları gereken şeyin, ortaya çıkıp bozuk paranın gelmesini beklemek,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
onu deliğe atmak ve sonrasında fıstığı almak olduğunu öğreniyorlar.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
Ve bunda iyi ve rahat olunca,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
sonraki aşamaya geçiyoruz: Ortaya çıkıyorlar ve hiçbir şey olmuyor.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
Ve işte burada kargalar ve diğer hayvanlar arasındaki farkı görüyoruz.
Mesela sincaplar, ortaya çıkıp, fıstığı bekler ve giderlerdi.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Geri gelir, fıstığı arar ve giderlerdi.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Bunu sıkılana dek belki 6-7 kez yaparlardı,
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
sonra çekip giderler ve trafikte oynarlardı.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Diğer yanda kargalar, ortaya çıkıp denerler ve bir yolunu bulurlar.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Bu makinenin onlarla üç farklı davranış aşamasıyla
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
dalga geçtiğini biliyorlar.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Gülüşmeler)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Daha fazlası olduğunu biliyorlar.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Bu yüzden onu dürtüklüyorlar, gagalıyorlar ve buna benzer şeyler.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
Ve sonunda bir karganın aklına parlak bir fikir geliyor:
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"Hey, ilk aşamadan, yerlerde bir sürü bozuk para duruyordu",
aşağıya inip, bir tanesini alıyor ve deliğe bırakıyor.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
Ve sonra yarış başlıyor.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Bu karga bir süre tek başına fıstığın tadını çıkarıyor,
ta ki arkadaşları nasıl yapılacağını öğrenene kadar ve hadi bakalım.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Burada benim için önemli olan,
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
kargaları fıstık toplamak için eğitebileceğimiz değil.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Dikkat edin, her sene kaybedilen 216 milyon dolar değerinde bozukluk var,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
ama kargalara yaptığım yatırımın getirisine güvenmek konusunda emin değilim.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Bunun yerine, bence biraz daha derin yaklaşalım.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Bence bu kargalar başka şeyler için eğitilebilir.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Mesela, niye onları maç sonrasında stadyumdaki çöpleri toplamak için eğitmeyelim ki?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Veya atılan elektroniklerden değerli parçaları bulmak için?
Belki de arama ve kurtarma için?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Tüm bunların benim için asıl önemli noktası şu ki,
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
bu canlılarla karşılıklı fayda sağlayan sistemler bulabiliriz.
Diğer canlı türleriyle onları yok etmeyi içermeyen
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
etkileşim yolları bulabiliriz,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
ama bu yolların iki tarafa da faydası olan bir dengede olması lazım.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Çok teşekkürler.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7