Joshua Klein: The intelligence of crows

403,574 views ・ 2008-05-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
Hoeveel van jullie hebben de Alfred Hitchcockfilm "The Birds" gezien?
Was iemand van jullie hier echt van geschrokken?
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
Dan kan je nu beter weggaan.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(Gelach)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
Dit is een automaat voor kraaien.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
De afgelopen paar dagen hebben velen van jullie me gevraagd,
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
"Hoe ben je daarop gekomen? Hoe ben je daarmee aan de slag gegaan?"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
Het begon, zoals bij veel goede ideeën,
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
of veel ideeën, die door je hoofd blijven spoken,
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
op een feestje.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
Ongeveer 10 jaar geleden was ik op een feestje bij een vriend van me
en terwijl we daar zaten, klaagde hij over de kraaien
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
die hij op zijn erf had gezien en die er een grote puinhoop van maakten.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
Hij zei: we zouden echt moeten proberen deze dingen uit te roeien.
We moeten ze doden omdat ze er zo een puinhoop van maken.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
Ik zei dat dat dom was,
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
weet je, misschien moeten we ze gewoon trainen om iets nuttigs te gaan doen.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
Hij zei dat dat onmogelijk was.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
Ik weet zeker dat ik in goed gezelschap vertoef als ik het enorm irritant vind
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
als iemand je vertelt dat iets onmogelijk is.
Dus bracht ik de volgende 10 jaar door met het lezen over kraaien in mijn vrije tijd.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(Gelach)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
Na 10 jaar zei mijn vrouw uiteindelijk:
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"Kijk, je moet dat, waar je het altijd over hebt, maar eens gaan doen
namelijk een automaat bouwen."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
Dus begon ik er aan.
01:16
So I did.
25
76149
1151
Maar een deel van de reden dat ik dit interessant vond,
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
is dat ik begon te merken dat we
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
ons zeer bewust zijn van alle soorten die op deze planeet
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
gaan uitsterven door de expansie van menselijke bewoning,
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
en niemand lijkt te letten
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
op alle soorten die daadwerkelijk leven - die overleven.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
Ik heb het hier specifiek over de synantrope soorten,
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
dat zijn soorten die zich hebben aangepast aan de menselijke ecologie.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
Soorten zoals ratten, kakkerlakken en kraaien.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
Als ik naar hen keek zag ik dat ze hyper-aangepast waren.
Ze waren zeer bedreven geworden in leven met ons.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
In ruil daarvoor probeerden we hen de hele tijd te doden.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
Daardoor stuurden we hun ontwikkeling in de richting van parasitisme.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
We gaven ze allerlei redenen om zich op nieuwe manieren aan te passen.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
Zo zijn ratten bijvoorbeeld ongelooflijke voortplanters geworden.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
Zoals iedereen weet die heeft geprobeerd om zich ervan te ontdoen, zijn kakkerlakken
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
echt immuun geworden voor het gif dat we gebruiken.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
Dus dacht ik, laten we iets te bouwen waar we wederzijds voordeel van hebben.
Laten we iets maken waar we beiden van kunnen profiteren,
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
en een manier vinden om tot een nieuwe relatie met deze soorten te komen.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
Dus bouwde ik de automaat.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
Maar het verhaal van de automaat wordt een beetje interessanter
als je meer weet over kraaien.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
Het blijkt dat kraaien niet alleen maar overleven met de mens -
ze profiteren er eigenlijk van.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
Ze zijn overal te vinden op de planeet, behalve op de polen
en de zuidpunt van Zuid-Amerika.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
In dat gebied kweken ze slechts zelden
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
op meer dan vijf kilometer van de mens.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
Dus misschien denken we er niet aan,
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
maar ze zijn altijd in de buurt.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
Dat is niet verrassend, gezien de menselijke bevolkingsgroei -
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
meer dan de helft van de menselijke bevolking leeft nu in steden.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
Negen tienden
van de menselijke bevolkingsaangroei vindt plaats in de steden.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
Daardoor zien we een bevolkingsexplosie van kraaien.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
Vogeltellingen tonen aan dat we misschien wel
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
een exponentiële groei van hun aantal zien.
Dat is geen grote verrassing.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
Maar wat echt interessant voor mij was, was te ontdekken dat
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
de vogels zich op een nogal ongewone manier aan het aanpassen waren.
Ik geef een voorbeeld.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
Dit is Betty. Ze is een Nieuw-Caledonische kraai.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
Deze kraaien gebruiken in het wild stokjes
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
om insecten en zo uit stukken hout te peuteren.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
Hier probeert ze een stuk vlees uit een buis te krijgen.
Maar de onderzoekers hadden een probleem.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
Ze hadden wat geknoeid en er slechts een stukje draad bij laten liggen.
Ze had niet de gelegenheid gehad om dit vóóraf in te oefenen.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
Je ziet dat het ook niet erg goed lukte.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
Dus paste ze zich aan.
Dit is helemaal spontaan. Ze had dit nog nooit eerder zien doen.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
Niemand leerde haar om er een haak aan te buigen
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
of haar laten zien hoe dat kon.
Maar ze deed het allemaal op haar eigen.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
Dus hou er rekening mee dat ze dit nog nooit had zien doen.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
Oké.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(Gelach)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
Yeah. Oké.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(Applaus)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
Bij zoiets gaan de onderzoekers uit hun dak.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(Gelach)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
We vinden meer en meer
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
dat kraaien echt intelligent zijn.
Hun hersenen hebben dezelfde verhouding
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
als chimpanseehersenen.
We kennen allerlei anekdotes voor de verschillende soorten van
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
intelligentie die ze vertonen. Bijvoorbeeld, in Zweden,
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
wachten kraaien tot de vissers hun lijnen door gaten in het ijs laten vallen.
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
Wanneer de vissers wegrijden,
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
vliegen de kraaien naar beneden, spoelen de lijnen op en eten de vis of het aas op.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
Erg vervelend voor de vissers.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
Een heel ander verhaal vinden we
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
aan de Universiteit van Washington, waar ze een paar jaar geleden,
een experiment deden met een aantal kraaien, gevangen op de campus.
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
Sommige studenten vingen wat kraaien,
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
wogen en maten ze en nog wat van die dingen,
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
en lieten ze dan weer vrij.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
Ze vonden het vermakelijk te ontdekken
dat voor de rest van de week, deze kraaien,
wanneer deze studenten rondliepen op de campus,
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
deze kraaien naar hen krasten,
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
rondrenden en hun leven nogal ellendig maakten.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
Ze waren beduidend minder vermaakt wanneer dit de volgende week bleef doorgaan.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
En de volgende maand. En na de zomervakantie.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
Totdat ze eindelijk afstudeerden en de campus verlieten-
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
en blij om weg te komen, ik ben er zeker van - toen ze een tijdje later
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
nog eens terugkwamen ondervonden ze dat de kraaien hen niet vergeten waren.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
Het verstandigste is kraaien niet tegen je in te nemen.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
Studenten aan de universiteit van Washington,
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
die deze kraaien bestuderen,
doen dat nu met een gigantische pruik en een groot masker.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(Gelach)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
Vrij interessant.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
We weten nu dat deze kraaien echt slim zijn,
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
maar hoe meer ik me hierin verdiepte, hoe meer ik vond
dat ze eigenlijk een nog belangrijkere aanpassing hebben.
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
Video: Kraaien zijn zeer bedreven geworden in
de kost verdienen in onze nieuwe stedelijke omgevingen.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
In deze Japanse stad, hebben ze een manier bedacht om
voedsel te eten dat ze normaal niet kunnen verwerken -
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
laat het tussen het verkeer vallen.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
Het probleem bestaat nu in het verzamelen van de beetjes
zonder overreden te worden.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
Wacht tot de lichten het verkeer doen stoppen.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
Dan verzamel je je gekraakte noten in veiligheid.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(Gelach)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(Applaus)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
Joshua Klein: Ja, ja. Behoorlijk interessant. Wat hierbij belangrijk is, is niet
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
dat kraaien gebruik maken van de auto om noten te kraken.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
In feite is dat oude koek voor de kraaien.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
Dit gebeurde ongeveer 10 jaar geleden al
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
in Sendai, op een rijschool
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
in de buitenwijken van Tokyo.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
Intussen
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
hebben alle kraaien in de buurt dat gedrag overgenomen.
Nu staat elke kraai binnen de vijf kilometer op een trottoir
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
te wachten om zijn lunch te verzamelen.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
Ze leren van elkaar. En het onderzoek bevestigt dit.
Ouders lijken het hun jongen te onderrichten.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
Ze hebben geleerd van hun leeftijdsgenoten, ze hebben geleerd van hun vijanden.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
Als ik een beetje extra tijd heb, zal ik jullie vertellen
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
over een geval van ontrouw bij kraaien, wat dat mooi illustreert.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
Het punt is dat ze cultuurgebonden aanpassingen hebben ontwikkeld.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
Zoals we gisteren hoorden,
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
is dat de doos van Pandora om mensen problemen te bezorgen,
en we beginnen daar de eerste tekenen van te zien.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
Ze zijn in staat om zich zeer snel en zeer flexibel aan te passen
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
aan nieuwe uitdagingen en nieuwe middelen in hun omgeving.
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
Dat is echt handig als je in een stad woont.
We weten dat daar veel kraaien leven. We kwamen erachter dat ze
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
echt slim zijn en we vonden dat ze van elkaar kunnen leren.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
Toen dit alles mij duidelijk werd, realiseerde ik me dat het enige
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
voor de hand liggende wat je moet doen is, een automaat bouwen.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
Dat deden we dan maar.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
Dit is een automaat voor kraaien.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
We gebruiken een Skinneriaanse training om hun gedrag
in vier fasen vorm te geven. Het is vrij simpel.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
Kortom, we plaatsen dit ergens in een veld,
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
of ergens waar er veel kraaien zijn, en dan gaan we wat jetons
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
en pinda's rondom de voet van de machine strooien.
Na een tijdje komen kraaien opdagen en van de pinda's eten
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
en wennen zo aan de aanwezigheid van de machine.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
Uiteindelijk eten ze alle pinda's op.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
Dan zien ze dat er ook nog pinda's in de lade liggen,
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
en springen ze omhoog om eraan te kunnen.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
Als ze weg zijn, spuugt de machine nog meer jetons en pinda's,
en het leven is daar echt fijn voor een kraai. Je kan op elk gewenst moment
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
terugkomen en dan krijg je een pinda. Zodra ze er echt aan wennen
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
gaan we ons bezighouden met de kraaien die terugkomen.
Nu zijn ze gewend aan het geluid van de machine, en ze komen
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
steeds weer terug, en zoeken naar pinda's tussen de jetons.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
Als ze er echt blij mee zijn,
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
gaan we ze nog een beetje meer jennen.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
We gaan over naar de derde fase, waar we ze alleen een jeton geven.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
Nu worden ze, zoals de meeste van ons die gewend zijn aan iets goeds,
pas echt kwaad.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
Dus ze doen wat ze doen in de natuur als ze op zoek zijn naar iets -
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
ze vegen dingen uit de weg met hun snavel.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
Hier doen ze dat, en dan vallen er af en toe wat jetons in de sleuf,
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
en wanneer dat gebeurt, krijgen ze een pinda.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
Dit gaat zo een tijdje door.
De kraaien leren dat alles wat ze moeten doen is opdagen,
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
wachten tot er een jeton uit komt, de jeton in de gleuf laten vallen,
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
en dan krijgen ze hun pinda. Als ze echt daar echt goed in worden,
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
gaan we door naar de laatste fase, waarin ze opdagen en er niets gebeurt.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
Dit is waar we het verschil zien tussen kraaien en andere dieren.
Eekhoorns, bijvoorbeeld, zouden opdagen, wachten op de pinda en weggaan.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
Terugkomen, weer wachten op een pinda en weggaan.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
Zij doen dit misschien een half dozijn keer voordat het hen gaat vervelen,
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
en dan gaan ze weg om wat te spelen in het verkeer.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
Kraaien daarentegen, dagen op en proberen uit te vissen wat er aan de hand is.
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
Ze hebben door dat deze machine hen wat voor de gek houdt
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
door die drie verschillende stadia van gedrag.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(Gelach)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
Ze denken dat er meer aan de hand is.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
Dus beginnen ze de machine wat te porren, te pikken en zo meer.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
Uiteindelijk komt een enkele kraai op een schitterend idee:
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"He, hier rondom liggen nog veel jetons van de eerste fase,
op de grond" - ze hopt naar beneden, pakt hem op en laat hem vallen in de sleuf.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
En dan is het bingo.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
Die kraai heeft een tijdelijk monopolie op pinda's, totdat zijn vrienden
erachter komen hoe hij het doet, en dan zijn we vertrokken.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
Wat hier voor mij belangrijk is
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
is niet dat we kraaien kunnen leren pinda's op te halen.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
Let wel, er gaat elk jaar 216 miljoen dollar aan wisselgeld verloren,
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
maar ik weet niet of ik daarmee kraaiengedrag winstgevend kan maken.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
Ik denk dat we het een beetje groter moeten zien.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
Ik denk dat kraaien getraind kunnen worden om andere dingen te doen.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
Bijvoorbeeld, waarom ze niet trainen om vuilnis op te pikken na stadionevenementen?
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
Of dure onderdelen uitzoeken in afgedankte elektronica?
Of misschien zoeken bij reddingsoperaties?
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
Het belangrijkste ding, het belangrijkste punt van dit alles is voor mij
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
dat we iets vinden tot wederzijds voordeel van beide soorten.
We kunnen manieren vinden om te interageren met deze andere soorten
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
dat niet gepaard gaat met het uitroeien ervan,
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
maar neerkomt op het vinden van een nuttig evenwicht met hen.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
Hartelijk dank.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7