Joshua Klein: The intelligence of crows

401,393 views ・ 2008-05-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:18
How many of you have seen the Alfred Hitchcock film "The Birds"?
0
18798
3349
كم شخص منكم شاهد فيلم ألفرد هتشوك "الطيور"؟
هل وجد أي منكم أن هذا شاذ؟
00:22
Any of you get really freaked out by that?
1
22171
2016
00:24
You might want to leave now.
2
24868
1383
ربما ينبغي عليهم المغادرة الآن.
00:26
(Laughter)
3
26275
1031
(ضحك)
00:27
So this is a vending machine for crows.
4
27330
2003
إذاً هذه آلة لبيع الغربان.
00:29
Over the past few days, many of you have been asking,
5
29357
2493
وخلال الأيام الماضية، سألني الكثيرون منكم،
00:31
"How did you come to this? How did you get started doing this?"
6
31874
2990
" كيف توصلت لهذا؟ كيف بدأت تفعل هذا؟"
00:34
It started, as with many great ideas,
7
34888
1769
ولقد بدأ الأمر، مثل كل الأفكار العظيمة،
00:36
or many ideas you can't get rid of, anyway,
8
36681
2036
أو كثير من الأفكار التي لا تستطيع الخلاص منها،
00:38
at a cocktail party.
9
38741
1155
في حفل عشاء.
00:39
About 10 years ago, I was at a cocktail party with a friend of mine.
10
39920
3210
قبل حوالي عشر سنوات، كنت في حفل عشاء مع صديق لي
وكنا نجلس هناك، وكان يشكو من الغربان
00:43
We were sitting there, and he was complaining about the crows
11
43154
2889
التي يرى أنها تحدث خراباً في كل فناء منزله.
00:46
that were all over his yard and making a big mess.
12
46067
2371
00:48
And he was telling me we ought to eradicate these things,
13
48462
2702
وكان يخبرني أنه علينا حقاً، القضاء على كل هذه الأشياء.
يجب أن نقتلهم لأنهم يقومون بدمار.
00:51
kill them, because they're making a mess.
14
51188
1972
قلت أن ذلك فعل غبي،
00:53
I said that was stupid,
15
53184
1151
تعرفون، ربما ينبغي علينا فقط تدريبهم ليفعلوا شيئاً مفيداً.
00:54
maybe we should just train them to do something useful.
16
54359
2573
وقال لي أن ذلك مستحيل.
00:56
And he said that was impossible.
17
56956
1531
00:58
And I'm sure I'm in good company in finding that tremendously annoying,
18
58511
3372
وأنا متأكد أنني في صحبة جيدة مع المعرفة بشكل مذهل
01:01
when someone tells you it's impossible.
19
61907
1880
- عندما يقول لك شخص أن ذلك مستحيل.
لذاً قضيت العشر سنوات التالية أقرأ عن الغربان في أوقات فراغي.
01:03
So I spent the next 10 years reading about crows in my spare time.
20
63811
3130
01:06
(Laughter)
21
66965
2776
(ضحك)
01:09
And after 10 years of this, my wife said,
22
69765
2197
وبعد عشر سنوات من هذا، قالت زوجتي في نهاية المطاف،
01:11
"You've got to do this thing you've been talking about,
23
71986
2620
"أنظر، تعرف، عليك أن تفعل هذا الشئ
الذي كنت تتحدث عنه وتبني آلة البيع."
01:14
and build the vending machine."
24
74630
1495
إذاً فقد أنجزت ذلك.
01:16
So I did.
25
76149
1151
لكن جزء من السبب أنني وجدت أن هذا مثير
01:17
But part of the reason I found this interesting is,
26
77324
2445
هو أنني بدأت ألاحظ أننا
01:19
I started noticing that we're very aware of all the species
27
79793
2832
مدركين جداً بكل المخلوقات التي
01:22
that are going extinct on the planet
28
82649
1795
في طريقها للإنقراض من الكوكب كنتيجة لنشاطات البشر التوسعية،
01:24
as a result of human habitation expansion,
29
84468
2069
ولا يبدو أن أي شخص يعير الأمر إهتمام
01:26
and no one seems to be paying attention to all the species
30
86561
2945
لكل المخلوقات الحية -- الناجية.
01:29
that are actually living; they're surviving.
31
89530
2068
وأتحدث تحديداً عن المخلوقات المرتبطة بالبشر،
01:31
And I'm talking specifically about synanthropic species,
32
91622
2725
التي هي مخلوقات تكيفت على وجه التحديد مع بيئات الإنسان.
01:34
which have adapted specifically for human ecologies,
33
94371
2678
مخلوقات كالفئران والصراصير والغربان.
01:37
species like rats and cockroaches and crows.
34
97073
3363
01:40
And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
35
100460
3614
ومنذ أن بدأت أعرف عنهم، كنت أجد أنهم يتكيفون بنشاط زائد.
لقد أصبحوا بارعون جداً العيش في معنا.
01:44
They'd become extremely adept at living with us.
36
104098
2392
01:46
And in return, we just tried to kill them all the time.
37
106514
2673
وفي المقابل، نحاول فقط قتلهم في كل الأوقات.
01:49
(Laughter)
38
109211
1095
01:50
And in doing so, we were breeding them for parasitism.
39
110330
2573
وبفعلنا لذلك، نربيهم على التطفل.
01:52
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
40
112927
3961
كنا نعطيهم كل أنواع الاسباب للتكيّف بطرق جديدة.
01:56
So, for example, rats are incredibly responsive breeders.
41
116912
2758
لذا على سبيل المثال، الفئران تربي إستجابة بشكل لا يصدق.
01:59
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows,
42
119694
3019
والصراصير، كما يعرف كل من حاول التخلص منهم،
02:02
have become really immune to the poisons that we're using.
43
122737
3002
أصبح لديهم مناعة بالفعل من السموم التي نستخدمها.
02:05
So I thought, let's build something that's mutually beneficial;
44
125763
3634
لذا فقد فكرت، لنبني شئ يكون متبادل المنفعة.
حسناً، بعد ذلك لنبني شئ يستفيد منه الطرفين،
02:09
something that we can both benefit from,
45
129421
1980
ونصل الى طرق لإقامة علاقة جديدة مع هذه المخلوقات.
02:11
and find some way to make a new relationship with these species.
46
131425
3019
ولذا فقد بنيت آلة البيع.
02:14
So I built the vending machine.
47
134468
1642
02:16
But the story of the vending machine is a little more interesting
48
136134
3070
لكن قصة آلة البيع مثيرة للإهتمام قليلاً
اذا كنتم تعرفون أكثر عن الغربان.
02:19
if you know more about crows.
49
139228
1387
02:20
It turns out, crows aren't just surviving with human beings;
50
140639
2842
لقد وضح أن الغربان لا تعيش فقط مع البشر --
أنها تزدهر بالفعل.
02:23
they're actually thriving.
51
143505
1241
02:24
They're found everywhere on the planet except for the Arctic
52
144770
2837
أنها موجودة في كل مكان على الكوكب بإستثناء القطبين
والجزء الجنوبي من أمريكا الجنوبية.
02:27
and the southern tip of South America.
53
147631
1812
وفي كل تلك المنطقة، تجدهم نادراً ما
02:29
And in all that area, they're only rarely found breeding
54
149467
2691
يزدهرون على بعد خمسة كيلومترات من البشر.
02:32
more than five kilometers away from human beings.
55
152182
2319
إذاً ربما لا نفكر بهم،
02:34
So we may not think about them, but they're always around.
56
154525
2750
لكنهم دائماً في الجوار.
02:37
And not surprisingly, given the human population growth,
57
157299
2644
وليس مفاجأة، بإعتبار النمو السكاني --
02:39
more than half of the human population is living in cities now.
58
159967
2976
أكثر من نصف سكان الأرض يعيشون في المدن الآن.
02:42
And out of those, nine-tenths of the human growth population
59
162967
2815
ومن بين هؤلاء، تسعة أعشار
من معدل النمو السكاني يحدث في المدن.
02:45
is occurring in cities.
60
165806
1158
02:46
We're seeing a population boom with crows.
61
166988
2173
نحن نشهد إنفجار سكاني مع الغربان.
02:49
So bird counts are indicating
62
169185
2045
إذاً فعدد الطيور هو مؤشر على أننا ربما نشهد
02:51
that we might be seeing up to exponential growth in their numbers.
63
171254
3148
نمواً متسارعاً في أعدادها.
إذاً ليس ذلك مفاجأة كبيرة.
02:54
So that's no great surprise.
64
174426
1647
02:56
But what was really interesting to me was to find out
65
176097
2493
لكن الشئ المثير حقاً بالنسبة لي كان معرفة أن
02:58
that the birds were adapting in a pretty unusual way.
66
178614
2823
الطيور تتكيف بطريقة غير عادية بتاتاً.
وسأعطيكم مثالاً لذلك.
03:02
And I'll give you an example of that.
67
182611
1987
إذاً هذه "بيتي". أنها غراب جديد في كالدونيا.
03:05
This is Betty. She's a New Caledonian crow.
68
185170
2270
03:07
And these crows use sticks in the wild
69
187464
2406
وهذه الغربان تستخدم العيدان في البرية
03:09
to get insects and whatnot out of pieces of wood.
70
189894
2634
للحصول على الحشرات وغيرها من قطع الأخشاب.
03:12
Here, she's trying to get a piece of meat out of a tube.
71
192552
2666
وها هي تحاول هنا الحصول على قطعة لحم من الانبوب.
لكن واجهت الباحثون مشكلة.
03:15
But the researchers had a problem.
72
195242
1643
03:16
They messed up and left just a stick of wire in there.
73
196909
2548
لقد أخطأوا وتركوا قطعة من شريط فقط هناك.
وهي لم تتح لها الفرصة لتجريب ذلك من قبل.
03:19
And she hadn't had the opportunity to do this before.
74
199481
2523
تلاحظون، لم تقم بالعمل بصورة جيدة.
03:22
You see, it wasn't working very well.
75
202028
1890
03:24
So she adapted.
76
204520
1453
لذا فقد تكيفت.
الآن هذا عفوي جداً. لم ترى ذلك يحدث من قبل.
03:27
Now, this is completely unprompted; she had never seen this done before.
77
207117
3403
03:30
No one taught her to bend this into a hook
78
210544
2012
لم يعلمها أحد أن تثني هذا الى خُطّاف.
03:32
or had shown her how it could happen.
79
212580
1781
لم يعلمها أحد كيف يمكن أن يحدث ذلك.
لكنها فعلته بطريقتها الخاصة.
03:34
But she did it all on her own.
80
214385
1453
03:35
So keep in mind -- she's never seen this done.
81
215862
2461
لذا ضعوا في بالكم أنها لم ترى ذلك يحدث من قبل.
03:38
(Laughter)
82
218347
1591
03:39
Right.
83
219962
1183
صحيح.
03:41
(Laughter)
84
221169
6528
(ضحك)
03:47
Yeah. All right.
85
227828
1424
نعم، حسناً.
03:49
(Applause)
86
229276
4645
(تصفيق)
03:53
So that's the part where the researchers freak out.
87
233945
2481
إذاً ذلك هو الجزء الذي أخطأ فيه الباحثون.
03:56
(Laughter)
88
236450
1769
(ضحك)
03:58
It turns out,
89
238243
1167
إذاً فقد تبيّن أننا بدأنا نعرف المزيد والمزيد
03:59
we've been finding more and more that crows are really intelligent.
90
239434
3240
أن الغربان حقاً، حقاً ذكية.
أدمغتها متناسبة،
04:02
Their brains are in the same proportion as chimpanzee brains are.
91
242698
3582
بنفس طريقة تناسب أدمغة الشامبانزي.
كل هذه الأنواع المختلفة للذكاء الذي لديهم.
04:06
There's all kinds of anecdotes
92
246954
1442
04:08
for the different kinds of intelligence they have.
93
248420
2362
على سبيل المثال، في السويد،
04:10
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen
94
250806
2500
تنتظر الغربان من صائد الأسماك أن يتركوا ثقوباً في الجليد
04:13
to drop lines through holes in the ice.
95
253330
1893
وعندما يغادر الصياد،
04:15
And when the fishermen move off,
96
255247
1540
تحوم الغربان، وتهبط الى أسفل، وتأكل الأسماك أو الطعم.
04:16
the crows fly down, reel up the lines, and eat the fish or the bait.
97
256811
3241
أنها مزعجة جداً للصياد.
04:20
It's pretty annoying for the fishermen.
98
260076
1938
04:22
On an entirely different tack,
99
262038
1439
وفي مسار مختلف تماماً،
04:23
at University of Washington a few years ago,
100
263501
2590
في جامعة واشنطون، كانوا -- قبل عدة سنوات،
يقومون بتجربة حيث صوروا بعض الغربان في الحرم الجامعي .
04:26
they were doing an experiment where they captured some crows on campus.
101
266115
3360
خرج بعض الطلاب وقبضوا بعض الغربان،
04:29
Some students went out, netted some crows, brought them in,
102
269499
2818
جلبوهم، وقاموا بوزنهم، وأجروا عليهم قياسات وغيرها،
04:32
weighed and measured them, and let them back out again.
103
272341
2584
وبعد ذلك أطلقوا سراحهم مجدداً.
04:34
And they were entertained to discover that for the rest of the week,
104
274949
3212
وقد أستمتعوا بإكتشاف
أنه في ما تبقى من الأسبوع، هذه الغربان،
بمجرد أن يسير أؤلئك الطلاب في الحرم الجامعي،
04:38
whenever these particular students walked around campus,
105
278185
2632
تقوم تلك الغربان بالنعيق عليهم،
04:40
these crows would caw at them and run around,
106
280841
2111
وتلف وتدور حولهم وتجعل حياتهم بائسة نوع ما.
04:42
and make their life kind of miserable.
107
282976
1812
04:44
(Laughter)
108
284812
1002
لقد كانوا أقل سعادة عندما تواصل هذا للأسبوع التالي.
04:45
They were significantly less entertained
109
285838
1945
04:47
when this went on for the next week.
110
287807
1729
والشهر التالي. وبعد عطلة الصيف.
04:49
And the next month.
111
289560
1273
04:50
And after summer break.
112
290857
1728
04:52
Until they finally graduated and left campus,
113
292609
2299
حتى أنتهوا من دراستهم وغادروا الحرم الجامعي --
04:54
and -- glad to get away, I'm sure --
114
294932
1740
وكانوا سعداء بالمغادرة، أنا متأكد --
04:56
came back sometime later, and found the crows still remembered them.
115
296696
3239
رجعوا لاحقاً بعد فترة، ووجدوا أن الغربان ما تزال تتذكرهم.
04:59
(Laughter)
116
299959
1006
إذاً -- أخلاقياً، لا تتبول قبالة الغربان.
05:00
So, the moral being: don't piss off crows.
117
300989
2075
إذاً الآن، الطلاب في جامعة واشنطون
05:03
So now, students at the University of Washington
118
303088
3219
05:06
that are studying these crows, do so with a giant wig and a big mask.
119
306331
3372
الذين يدرسوا هذه الغربان
يفعلون ذلك مع قناع ضخم وباروكة كبيرة.
05:09
(Laughter)
120
309727
2215
(ضحك)
05:11
It's fairly interesting.
121
311966
1310
أنه مثيراً جداً للإهتمام.
05:13
(Laughter)
122
313300
1571
05:14
So we know these crows are really smart,
123
314895
1924
إذاً نعرف الآن أن الغربان ذكية جداً،
05:16
but the more I dug into this, the more I found
124
316843
2180
لكن كلما حفرت أكثر في هذا، كلما وجدت أكثر
أن لديهم في الواقع تكيّف أكثر أهمية .
05:19
that they actually have an even more significant adaptation.
125
319047
3165
05:23
Video: Crows have become highly skilled at making a living
126
323276
3414
فيديو: لقد أصبحت الغربان على درجة عالية من المهارة في
لكسب العيش في هذه البيئات الحضرية الجديدة.
05:26
in these new urban environments.
127
326714
2347
05:29
In this Japanese city, they have devised a way of eating a food
128
329085
3911
في هذه المدينة اليابانية، لقد ابتكروا طريقة لأكل
الطعام الذي عادة لا يستطيعون أكله --
05:33
that normally they can't manage:
129
333020
2287
05:37
drop it among the traffic.
130
337623
1810
يرمونه عبر الطريق.
05:43
The problem now is collecting the bits, without getting run over.
131
343633
5141
المشكلة الآن في تجميع القطع
بدون أن تدهسهم السيارات.
05:48
Wait for the light to stop the traffic.
132
348798
2301
ينتظرون أن توقف الإشارة الطريق.
06:02
Then, collect your cracked nut in safety.
133
362939
3466
بعد ذلك، يجمعون الحبيبات المكسورة في أمان.
06:10
(Laughter)
134
370032
1274
(ضحك)
06:11
(Applause)
135
371330
1079
(تصفيق)
06:12
Joshua Klein: Yeah, pretty interesting.
136
372433
1993
جوشوا كلاين: نعم، نعم. مثيراً جداً.
06:14
What's significant about this isn't that crows are using cars
137
374450
2937
إذاً الشئ الهام حول هذا ليس أن الغربان تستفيد من السيارات في كسر الجوز.
06:17
to crack nuts.
138
377411
1151
في الواقع، هذه حيلة قديمة للغربان.
06:18
In fact, that's old hat for crows.
139
378586
1641
حدث هذا قبل حوالي 10 سنوات مضت
06:20
This happened about 10 years ago
140
380251
1535
06:21
in a place called Sendai City, at a driving school
141
381810
2527
في مكان يسمى مدينة سينداي، في مدرسة تعليم قيادة سيارات
06:24
in the suburbs of Tokyo.
142
384361
1161
في ضواحي طوكيو.
06:26
And since that time,
143
386067
1155
ومنذ ذلك الوقت،
06:27
all the crows in the neighborhood are picking up this behavior.
144
387246
3062
كل الغربان في الجوار تتعلم هذا السلوك.
والآن، كل غراب على مسافة خمسة كيلومترات ينتظر قرب ممشى العبور
06:30
Now every crow within five kilometers is standing by a sidewalk,
145
390332
3027
منتظراً جمع الغذا.
06:33
waiting to collect its lunch.
146
393383
1413
06:35
So they're learning from each other. And research bears this out.
147
395321
3070
إذاً فأنهم يتعلمون من بعضهم البعض. والبحوث تشهد على ذلك.
يبدو أن الآباء يعلمون أبنائهم.
06:38
Parents seem to be teaching their young.
148
398415
2514
لقد تعلموا من أقرانهم. لقد تعلموا من أعدائهم.
06:40
They learn from their peers, they learn from their enemies.
149
400953
2850
06:43
If I have a little extra time,
150
403827
1455
لو كان لدي وقت إضافي، يمكنني أن أخبركم عن حالة خيانة زوجية لغراب
06:45
I'll tell you about a case of crow infidelity
151
405306
2147
الذي يوضح أنه لطيف.
06:47
that illustrates that nicely.
152
407477
1438
نقطة أنهم طوروا تكيّف ثقافي.
06:49
The point being, they've developed cultural adaptation.
153
409342
2668
وقد سمعنا بالأمس،
06:52
And as we heard yesterday,
154
412034
1245
06:53
that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble,
155
413303
3042
أن صندوق البنادورة الذي يدخل البشر في مشكلة،
وقد بدأنا نشهد ذلك معهم.
06:56
and we're starting to see it with them.
156
416369
1873
بمقدورهم التكيف بسرعة وسلاسة
06:58
They're able to very quickly and very flexibly adapt
157
418266
2536
07:00
to new challenges and new resources in their environment,
158
420826
2728
للتحديات الجديدة والموارد الجديدة في بيئاتهم،
07:03
which is really useful if you live in a city.
159
423578
2245
التي هي مفيدة بالفعل اذا كنت تعيش في مدينة.
إذاً فنحن نعرف أن هناك الكثير من الغربان.
07:07
So we know that there's lots of crows.
160
427011
2082
لقد توصلنا الى أنها ذكية حقاً، وعرفنا أنهم يعلّمون بعضهم البعض.
07:09
We found out they're really smart and they can teach each other.
161
429117
3061
وعندما أصبح كل هذا واضح بالنسبة لي،
07:12
When all this became clear,
162
432202
1301
07:13
I realized the only obvious thing to do is build a vending machine.
163
433527
3163
أدركت أن الشئ الطبيعي الوحيد هو أن أبني آلة البيع.
07:16
So that's what we did.
164
436714
1153
إذاً ذلك ما فعلناه.
07:17
This is a vending machine for crows.
165
437891
1737
هذ آلة بيع للغربان.
07:19
And it uses Skinnerian training to shape their behavior over four stages.
166
439652
3667
وتستخدم تدريباً خداعياً لتشكيل سلوكها حول أربع مراحل.
أنها بسيطة للغاية.
07:23
It's pretty simple.
167
443343
1357
07:24
Basically, what happens is that we put this out in a field
168
444724
3004
في الأساس، ما يحصل هو أننا نضع هذا في حقل،
07:27
or someplace where there's lots of crows.
169
447752
1970
أو أي مكان حيث توجد الكثير من الغربان،
07:29
We put coins and peanuts all around the base of the machine.
170
449746
2837
ونضع عملات نقدية وفول سوداني حول قاعدة الآلة.
ومن البديهي ان تأتي الغربان وتأكل الفول السوداني
07:32
Crows eventually come by, eat the peanuts,
171
452607
2041
وتبدأ في الإعتياد على وجود الآلة هناك.
07:34
and get used to the machine being there.
172
454672
1934
وفي نهاية المطاف، يأكلون كل الفول السوداني.
07:36
Eventually, they eat all the peanuts.
173
456630
1781
وثم يرون أن هناك فول سوداني هنا على علبة التغذية،
07:38
Then they see peanuts here on the feeder tray,
174
458435
2319
07:40
and hop up and help themselves.
175
460778
1722
ويقومون بمساعدة أنفسهم.
07:42
Then they leave, the machine spits up more coins and peanuts,
176
462524
2873
وبعد ذلك يغادرون، وتخرج الآلة المزيد من العملات والفول السوداني،
والحياة فريدة جداً اذا كنت غراباً.
07:45
and life is dandy if you're a crow --
177
465421
1770
ثم يمكنك العودة في أي وقت والحصول على فول سوداني.
07:47
you can come back anytime and get yourself a peanut.
178
467215
2446
07:49
So when they get really used to that, we move on to the crows coming back.
179
469685
3485
إذاً عندما تعتاد على ذلك بشدة، ننتقل الى عودة الغربان.
الآن، لقد أعتادوا على صوت الآلة، ويواصلون في العودة،
07:53
Now they're used to the sound of the machine;
180
473194
2103
07:55
they keep coming back and digging out peanuts
181
475321
2112
وإنتشال الفول السوداني من بين كومة من القطع المعدنية هناك.
07:57
from the pile of coins that's there.
182
477457
1723
وعندما يسعدون حقاً بهذا،
07:59
When they get really happy about this, we stymie them.
183
479204
2536
نمضي ونحبطهم.
08:01
We move to the third stage, where we only give them a coin.
184
481764
2794
وننتقل الى المرحلة الثالثة، حيث نعطيهم فقط قطع معدنية.
08:04
Now, like most of us who have gotten used to a good thing,
185
484582
2738
الآن، مثل معظمنا الذين أعتادوا على الأشياء الجيدة،
هذا يحبطهم بالفعل.
08:07
this really pisses them off.
186
487344
1339
لذا يقومون بما يفعلونه في الطبيعة عندما يبحثون عن شئ --
08:08
So they do what they do in nature when they're looking for something:
187
488707
3280
يقبلون الأشياء لإيجاد طريق للخروج عبر مناقيرها.
08:12
sweep things out of the way with their beak.
188
492011
2073
ويفعلون ذلك هنا، وذلك يقرع العملة أسفل القطعة،
08:14
They do that here, and that knocks the coins down the slot.
189
494108
2842
08:16
When that happens, they get a peanut.
190
496974
1786
وعندما يحدث هذا، يحصلون على فول سوداني.
08:18
This goes on for some time.
191
498784
1295
ويمضي هذا لفترة من الوقت.
تتعلم الغربان أنه ينبغي عليهم فعل شئ للنتيجة،
08:20
The crows learn that all they have to do is show up,
192
500103
2436
ينتظرون أن تظهر العملة، يضعون العملة في القطعة، ثم يحصلون على الفول.
08:22
wait for the coin to come out, put it in the slot,
193
502563
2350
08:24
then get their peanut.
194
504937
1151
وعندما يكونوا جيدين حقاً ومرتاحين مع هذا،
08:26
When they're good and comfortable with that,
195
506112
2079
ننتقل الى المرحلة النهائية، التي فيها يأتون ولا يحصل أي شئ.
08:28
we move to the final stage, where they show up and nothing happens.
196
508215
3171
08:31
This is where we see the difference between crows and other animals.
197
511410
3207
وهنا حيث نرى الفرق بين الغربان وبقية الحيوانات.
السناجب على سبيل المثال، ستأتي، تبحث عن الفول، وتغادر.
08:34
Squirrels, for example, would show up, look for the peanut, go away.
198
514641
3712
تأتي مجدداً، تبحث عن الفول، وتغادر.
08:38
Come back, look for the peanut, go away.
199
518377
2554
08:40
They do this maybe half a dozen times before they get bored,
200
520955
2838
يفعلون ذلك مراراً قبل أن تصل الى الملل،
08:43
and then they go off and play in traffic.
201
523817
1977
وبعد ذلك يذهبوا ويلعبوا في الحركة.
08:45
Crows, on the other hand, show up and they try and figure it out.
202
525818
3648
الغربان، على النقيض، تظهر، وتحاول أن تعرف .
08:49
They know this machine has been messing with them
203
529490
2305
يعرفون أن هذه الآلة تم العبث بها،
08:51
through three different stages of behavior.
204
531819
2022
عبر ثلاث مراحل مختلفة للسلوك.
08:53
(Laughter)
205
533865
1002
(ضحك)
08:54
They figure there must be more to it.
206
534891
1779
يعرفون أنه ينبغي عمل المزيد لها.
08:56
So they poke at it and peck at it.
207
536694
1809
لذا فهم يلكزونها و ينقرونها وغيره.
08:58
And eventually some crow gets a bright idea:
208
538527
2154
وفي نهاية المطاف تأخذ الغربان فكرة براقة أنه،
09:00
"Hey, there's lots of coins lying around from the first stage,
209
540705
3921
"هاى، هناك الكثير من العملات موجودة من المرحلة الأولى،
منتشرة على الأرض،" -- تقفز الى أسفل، تلتقطها، ترميها على القطعة.
09:04
hops down, picks it up, drops it in the slot, and we're off to the races.
210
544650
4165
وبعد ذلك نحن خارج السباقات.
09:08
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts,
211
548839
2420
حيث تستمتع الغربان بإحتكار مؤقت للفول السوداني
حتى يعرف أصدقائه كيف يفعلون ذلك، وبعد ذلك يواصلون.
09:11
until his friends figure out how to do it, and then there we go.
212
551283
3643
09:14
So, what's significant about this to me
213
554950
2356
إذاً الشئ المهم حول هذا بالنسبة لي
09:17
isn't that we can train crows to pick up peanuts.
214
557330
2334
ليس أنه يمكننا تدريب الغربان لإلتقاط الفول السوداني.
09:19
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year,
215
559688
3830
أنتبهوا، أن هناك خسائر تغيير ما قيمتها 216 مليون دولار سنوياً،
09:23
but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
216
563542
2655
لكني لست متأكد من مقدرتي على الإعتماد على الغربان في عوائد الإستثمار.
09:26
(Laughter)
217
566221
1047
09:27
Instead, I think we should look a little bit larger.
218
567292
3184
بدلاً عن ذلك، أعتقد أننا ينبغي أن ننظر بصورة أكبر قليلاً.
09:30
I think crows can be trained to do other things.
219
570500
2266
أعتقد أن الغربان يمكن تدريبها لفعل أشياء أخرى كثيرة.
09:32
For example, why not train them to pick up garbage after stadium events?
220
572790
3476
على سبيل المثال، لماذا لا ندربهم على إلتقاط المهملات بعد حدث في ملعب رياضي؟
09:36
Or find expensive components from discarded electronics?
221
576290
2904
أو العثور على الأجزاء الغالية من مهملات الإلكترونيات؟
أو ربما القيام بالبحث والإنقاذ؟
09:39
Or maybe do search and rescue?
222
579218
1885
الشئ الرئيسي، النقطة الرئيسية لكل هذا بالنسبة لي هو
09:41
The main point of all this for me is,
223
581679
2627
09:44
we can find mutually beneficial systems for these species.
224
584330
2729
أننا يمكن أن نجد نظام منفعة متبادل بين هذه المخلوقات.
يمكن أن نجد طرقاً للتفاعل مع هذه المخلوقات الأخرى
09:47
We can find ways to interact with these other species
225
587083
2504
التي لا تنطوي على إبادتهم،
09:49
that doesn't involve exterminating them,
226
589611
1934
ولكنها تنطوي على إيجاد توازن معهم وهو توازن مفيد.
09:51
but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
227
591569
3302
09:54
Thanks very much.
228
594895
1255
شكراً جزيلاً لكم.
09:56
(Applause)
229
596174
5600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7