Asha de Vos: Why you should care about whale poo

94,650 views ・ 2015-01-05

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Tinka Vlk
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
Na začiatku 17. storočia bolo v zátoke Cape Cod na východnom
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
pobreží USA toľko veľrýb,
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
že sa zrejme po ich chrbtoch dalo prejsť
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
z jedného konca zátoky na druhý.
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
Dnes sú ich len stovky a veľryby sú ohrozené.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
Počty týchto, ale aj iných druhov veľrýb sa drasticky znížili
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
kvôli 200 rokom ich lovu,
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
keďže sa lovili a zabíjali kvôli mäsu, tuku a kostiam.
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
Dnes sú veľryby v našich vodách
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
len vďaka hnutiu na záchranu veľrýb v 70. rokoch,
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
vďaka ktorému bol zastavený komerčný lov veľrýb,
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
a ktorý bol zameraný na otázku, že ak nedokážeme zachrániť veľyryby,
00:56
what could we save?
12
56227
1927
tak čo dokážeme zachrániť?
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
Bola to skutočná skúška, či právne dokážeme
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
zastaviť ničenie prírody.
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
Na začiatku 80. rokov prišiel zákaz komerčného lovu veľrýb,
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
ktorý vstúpil do platnosti vďaka tejto kampani.
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
Veľrýb v našich vodách je však stále málo,
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
pretože musia bojovať s množstvom iných hrozieb od ľudí.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
Žiaľ, mnohí si stále myslia, že ochrancovia veľrýb, ako som ja,
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
sa nimi zaoberajú len preto, že sú charizmatické a nádherné.
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
To je vlastne príliš málo,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
pretože veľryby sú opravármi ekosystému.
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
Pomáhajú udržiavať stabilitu a zdravie oceánov,
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
a dokonca poskytujú služby ľudskej spoločnosti.
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
Povieme si, prečo je záchrana veľrýb rozhodujúca
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
pre schopnosť obnovy oceánov.
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
V podstate ide o dve hlavné veci:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
výkaly a hnijúce mŕtve telá.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
Pri potápaní sa do hĺbky za potravou a vynáraní sa za nadýchnutím
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
veľryby vypúšťajú obrovské kopy fekálií.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
Toto takzvané veľrybie čerpadlo
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
prináša z hlbín oceánu dôležité živiny
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
do povrchových vôd, kde výkaly podporujú rast fytoplanktónu,
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
ktorý je základom všetkých morských potravových reťazcov.
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
Čiže veľryby vyprázdňujúce sa v oceánoch
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
majú blahodarný vplyv na celý ekosystém.
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
O veľrybách vieme, že patria k najďalej migrujúcim druhom cicavcov.
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
Veľrybovce sivé žijúce v Amerike migrujú 16 000 kilometrov
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
medzi produktívnymi oblasťami, kde jedia a menej produktívnymi oblasťami, kde
02:50
and back every year.
40
170812
3090
privádzajú na svet mladé, každý rok.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
Pritom prenášajú hnojivá vo forme svojich výkalov
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
z miest, kde je ho dostatok, do miest, ktoré ho potrebujú.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
Z toho je jasné, že veľryby sú veľmi dôležité pre kolobeh živín
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
v oceáne, a to tak horizontálne, ako aj vertikálne.
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
Skvelé je tiež, že veľryby sú veľmi dôležité aj po smrti.
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
Ich zdochliny patria k najväčším zvyškom z mŕtvych tiel, ktoré
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
padajú z povrchu oceánu, čo je takzvaný „veľrybopád“.
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
Pri klesaní tieto mŕtve telá
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
poskytujú hostinu pre vyše 400 druhov,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
napríklad pre sliznatky, ktoré vyzerajú ako úhor a produkujú sliz.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
Počas vyše 200 rokov lovenia veľrýb,
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
keď sme ich zabíjali a vyťahovali tieto mŕtve telá z oceánov,
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
sme zrejme zmenili počet a geografické rozšírenie týchto „veľrybopádov“,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
ktoré klesali do hlbín oceánov,
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
a výsledkom je pravdepodobne vysoký počet vyhynutých druhov,
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
ktoré sa špecializovali a ktoré
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
bytostne záviseli od týchto mŕtvych tiel.
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
Vieme, že mŕtve telá veľrýb prenášajú okolo 190 000 ton uhlíka,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
objem, aký vyprodukuje
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
80 000 áut za rok,
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
a to z atmosféry do hĺbky oceánu,
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
pričom hlbiny oceánu sú zásobárňami uhlíka,
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
pretože zachytávajú a udržiavajú prebytočný uhlík z atmosféry,
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
a tým pomáhajú odďaľovať globálne otepľovanie.
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
Niekedy tieto mŕtve telá tiež vyvrhne oceán na pláže,
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
čím poskytne potravu mnohým dravcom žijúcim na pobreží.
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
200 rokov lovenia veľrýb malo celkom určite zlý vplyv
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
a spôsobilo znižovanie populácie veľrýb
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
asi o 60 až 90 percent.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
Áno, Hnutie za záchranu veľrýb
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
bolo dôležité pre zákaz komerčného rybolovu,
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
ale my musíme pokračovať.
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
Musíme sa venovať aktuálnejším, naliehavejším problémom, s ktorými veľryby
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
bojujú v našich vodách dnes.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
Okrem iného musíme zamedziť tomu,
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
aby sa na svojich pastvinách zrážali s kontajnerovými loďami
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
a aby sa nezamotávali do rybárskych sietí
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
pri pohybe v oceáne.
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
Musíme sa tiež naučiť vysvetľovať naše posolstvo o ochrane prírody,
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
aby ľudia naozaj pochopili skutočnú hodnotu veľrýb pre ekosystém.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
Poďme spolu znovu zachrániť veľryby,
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
ale tentokrát to urobme nielen pre ne.
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
Urobme to aj pre nás.
05:36
Thank you.
84
336806
2345
Ďakujem.
05:39
(Applause)
85
339151
4830
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7