Asha de Vos: Why you should care about whale poo

94,650 views ・ 2015-01-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: Ahmad Altamimi
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
في القرن السابع عشر، كان هناك عدد كبير من الحيتان الصائبة في خليج كايب كود
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
قبالة الشاطئ الشرقي للولايات المتحدة .
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
و التي يبدو أنه بمقدروك المشي على ظهورها
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
من بداية الخليج لآخره.
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
اليوم، أعدادها لا تتجاوز بعض مئات، وهي مهددة بالانقراض.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
ومثلها ،أنواع كثيرة أخرى من الحيتان تعاني من التناقص الشديد في أعدادها
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
بسبب 200 سنة من الاصطياد
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
حيث يتم قنصها و قتلها من أجل لحمها زيوتها ،وعظامها.
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
لدينا حيتان في مياهنا حالياً
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
بفضل حركة "أنقذ الحيتان" التي بدأت منذ السبعينات.
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
لقد كانت وسيلة لإيقاف اصطياد الحيتان لأغراض تجارية ،
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
و كانت قائمة على فكرة أنّه لو لم يكن بمقدرتنا إنقاذ الحيتان،
00:56
what could we save?
12
56227
1927
فمن سننقذ؟
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
لقد كانت في النهاية امتحاناً لإمكانياتنا السياسية
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
لوقف التدهور البيئي.
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
وهكذا وفي بداية الثمانينات كان هناك فرض حظر على صيد الحيتان لأغراض تجارية
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
التي قويت نتيجةً لهذه الحملة.
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
وبالرغم من ذلك ، ما زالت أعداد الحيتان في مياهنا منخفضة
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
لأنّها تواجه أنواعاً أخرى من التهديدات البشرية.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
للأسف، الكثير يعتقدون للآن أنّ المحافظين على الحيتان مثلي
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
يقومون بذلك فقط لأنّ تلك الكائنات جميلة و ذات كاريزما.
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
و هذا معتقد خاطئ،
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
لأنّ الحيتان هي بمثابة مهندسي النظام البيئي.
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
إنّها تساهم في الحفاظ على صحة و توازن المحيطات،
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
بل و توفّر حتّى خدمات للمجتمع البشري.
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
لنتحدث الآن عن سبب أهمية إنقاذ الحيتان
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
لصمود المحيطات.
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
إنها تتلخص في أمرين رئيسيين:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
براز الحيتان و جثثها المتعفنة.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
أثناء نزول الحيتان للأعماق لتتغذّى، و صعودها للأعلى للتنفّس،
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
تقوم بأخراج أعمدة كبيرة من البراز.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
يسمّى ذلك ب"مضخة الحوت"،
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
وبفضله يتم نقل مغذّيات أساسية من الأعماق
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
إلى سطح المياه حيث تقوم بتحفيز نمو العوالق النباتية،
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
الذي تشكل قاعدة من كل السلاسل الغذائية البحرية.
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
بالتالي كلما زاد عدد الحيتان التي تتبرّز في المحيطات،
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
كلّما كانت الفائدة أكثر للنظام البيئي بأكمله.
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
الحيتان أيضاً معروفة بواحدة من أطول الهجرات بالنسبة للثديات.
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
الحيتان الرمادية تهاجر 16 ألف كم من أمريكا
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
بين مناطق التغذية و مناطق الولادة
02:50
and back every year.
40
170812
3090
والعودة كلّ سنة.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
و أثناء ذلك، تقوم بنقل سماد في شكل فضلات
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
من مناطق تمتلكها إلى أخرى بحاجة إليها.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
من الواضح إذن أن الحيتان مهمة جداً في السلسلة الغذائية ،
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
على مستوى أفقي و عمودي، في المحيطات.
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
لكن الأمر الرائع حقاً هو كونها مهمة جداً حتى بعد موتها.
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
جثث الحيتان تعتبر من إحدى أكبر المخلفات
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
التي تسقط من سطح المحيط وتسمّى ب"سقوط الحيتان".
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
بينما تغرق الجثث،
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
تقوم بتوفير وليمة لقرابة 400 نوعاً حيوانيّاً،
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
منها سمك الجريث المنتج للعاب .
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
عبر 200 سنة من الاصطياد،
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
بينما كنّا منغمسين في القتل و استخراج الجثث من المحيطات،
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
فقد غيّرنا على الأرجح التوزّع الجغرافي و العددي لتساقط تلك الحيتان
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
التي كان من المفترض أن تنزل إلى أعماق المحيطات ،
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
و نتيجة لذلك، تسبّب هذا على الأرجح في عدد من الانقراضات
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
لعدد من الحيوانات التي كانت
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
تعتمد بصفة أساسية على هذه الجثث للبقاء.
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
جثث الحيتان معروفة أيضا بنقلها لحوالي 190 ألف طن من الكربون
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
وهذا يعادل ما تنتجه
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
80 ألف سيارة سنوياً
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
من الغلاف الجوي إلى أعماق المحيطات،
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
و أعماق المحيطات التي تسمّى أيضاً "أحواض الكربون"
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
لأنّها تحصر و تخزّن الكميات الزائدة من الكربون في الغلاف الجوي،
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
مساهمة بالتالي في تأخير الاحتباس الحراري.
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
أحياناً تصل تلك الجثث للشواطئ
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
موفّرة الطعام لبعض الحيوانات المفترسة البرية.
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
200 سنة من الصيد كانت مضرّة بوضوح
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
فقد تسبّبت في نقصان أعداد الحيتان
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
ما بين 60 إلى 90%.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
من الواضح ،أن حركة "إنقاذ الحيتان"
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
كانت لها دور أساسي في منع استمرار الصيد التجاري للحيتان ،
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
ولكن علينا مراجعة ذلك.
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
علينا مواجهة المشاكل والضغوطات المعاصرة التي تواجهها هذه الحيتان
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
في مياهنا الآن.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
من بين ذلك ، علينا إنقاذها
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
من الاصطدام بسفن الشحن عند تواجدها في أمكان غذائها،
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
و إنقاذها من العلوق بشبكات الصيد
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
أثناء تجوالها بالمحيط.
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
علينا أيضاً أن نتعلم تأطير رسائل الحفظ لدينا ،
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
حتّى يفهم الناس الأهمية البيئية الكبرى لهذه الكائنات.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
لذ ،دعونا ننقذ الحيتان مرة أخرى ،
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
لكن هذه المرة، لنقم بذلك ليس من أجلها فقط .
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
و لكن من أجلنا ايضاً .
05:36
Thank you.
84
336806
2345
شكرا.
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7