Asha de Vos: Why you should care about whale poo

94,537 views ・ 2015-01-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Dobrev Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
През петнайсти век има толкова много черни китове в Кейп Код
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
на източното крайбрежие на САЩ,
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
че би могъл да се разхождаш стъпвайки по тях
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
от единия край на залива до другия.
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
Днес техният брой е едва няколко стотици, и техният вид е в опасност.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
Подобно на тях, и други видове китове, драстично са намалели
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
следствие на 200 години на бракониерство,
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
през които са били хващани и убивани заради тяхното месо, мас и кости.
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
Ако днес все още се радваме на китове то това е
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
благодарение на движението “Спаси китовете“ от 70те години.
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
То е имало за цел да спре избиването им с комерсиални цели
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
и се е базирало на идеята, че ако не можем да опазим китовете
00:56
what could we save?
12
56227
1927
какво можем да опазим тогава?
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
То е било тест за политическата власт
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
за способността и да спре екологичното унищожение.
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
Така през 80те години е била прокарана забрана за лов,
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
която е влязла в сила благодарение именно на тази кампания.
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
Китовете днес са все още под заплаха от изчезване,
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
тъй като са обект на други зловредни влияния на човешката дейност.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
За съжаление, днес все още има хора, които считат, че активисти като мен
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
се борят за китовете, само защото ги намират за красиви създания.
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
Това всъщност е погрешно схващане
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
защото китовете освен всичко друго, са и инженери по екоравновесие.
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
Те спомагат да се поддържа балансът и общото здраве на океаните
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
и дори допринасят за човешкото благо.
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
Нека поговорим за това защо опазването на китовете е толкова важно
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
за устойчивостта на океанското равновесие.
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
Може да бъде сведено до две основни неща:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
екскременти от китовете и техните гниещи трупове.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
Понеже китовете се гмуркат надълбоко за храна и излизат за да дишат,
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
те всъщност изпускат огромни фекални струи.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
Тази фекална помпа, както я наричат,
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
пренася ценни оскъдни хранителни елементи от океанските дълбини
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
до повърхността на водата, където стимулират развитието на фитопланктона,
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
който се явява база на всички морски хранителни вериги.
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
Имайки повече китове, които изхвърлят екскременти
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
е наистина полезно за цялата екосистема.
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
Китовете са известни и с това,че имат едни от най-дългите миграции.
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
Сивите китове, които тръгват от Америка изминават 16,000 километра,
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
от богатите на хранителни вещества зони до по-малко богати зони
02:50
and back every year.
40
170812
3090
и правят тези миграции всяка година.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
По своя път, те обогатяват с тор, под формата на изпражнения,
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
придвижвайки се до местата, където има нужда.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
Накратко, китовете имат своята неотменима роля в хранителната верига
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
било тя хоризонтална или вертикална.
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
Още повече, те имат своята роля дори когато вече не са живи.
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
Труповете на китовете са едни от най-разпространените гниещи останки
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
идващи от повърхността, и наричани китовски отпадък.
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
Преминавайки от повърхността към дълбините,
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
те осигуряват прехрана на около 400 други морски видове,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
включително змиоркообразни, отделящи слуз видове.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
Така през тези двеста години ,през които
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
убивахме и изваждахме труповете на китовете от океаните,
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
ние променихме ритъма и географско разпределяне на отпадъците им,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
които е трябвало да бъдат в дълбините на океана
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
и като резултат, най-вероятно това е довело
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
до изчезването на видове, които са зависели
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
от техните трупове за да оцелеят.
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
Труповете на китовете транспортират повече от 190,000 тона въглерод
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
което е равнозначно на количеството
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
произведено от 80,000 коли годишно
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
от атмосферата до дълбините на океаните,
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
а тези океани са това, което наричаме “въглеродни мивки“
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
тъй като те улавят и задържат излишеството от въглерод
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
и по този начин спомагат да се забави глобалното затопляне.
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
Понякога техните трупове носени от водата и акустирайки на плажовете
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
служат за храна на други видове, които обитават сушата.
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
Последните двеста години на избиване са наистина пагубни
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
и имат за последица намаляване на популацията на китовете
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
между 60 и 90 процента.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
Очевидно, движението Спаси китоветe
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
е сериозен инструмент срещу ловуването с търговска цел на китове,
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
но също така има нужда то да бъде преразгледано.
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
трябва да погледнем по-сериозно на проблемите, които стоят пред китовете
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
в нашите води днес.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
Помежду всичко останало, ние трябва да спрем
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
преминаването на контейнери отгоре им в по-богатите на храна райони,
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
и да спрем заплитането им в рибарските мрежи
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
когато плуват свободно в океана.
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
Също така трябва да се научим правилно да формулираме призивите си
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
така че хората да разберат истинската стойност в нашата екосистема.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
И още веднъж, нека спасим китовете днес,
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
но този път, нека го направим не само заради тях,
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
но и заради самите нас.
05:36
Thank you.
84
336806
2345
Благодаря ви.
05:39
(Applause)
85
339151
4830
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7